linguatools-Logo
6 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
bezwaring Belastung 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bezwaring Last 1

Verwendungsbeispiele

bezwaring Last
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Volgens OPAK is het huis op het kadastrale perceel nr. 1/301 bouwvallig verklaard en zal het moeten worden gesloopt, hetgeen een bezwaring van het perceel vormt.
Laut OPAK sei das Haus auf Titel Nummer 1/301 abbruchreif und müsse abgerissen werden, so dass es eine Last für die Immobilie darstellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


bezwaring van activa Reservierung von Vermögenswerten
Belastung von Vermögenswerten

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "bezwaring"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Doch indien iemand bedroefd heeft, die heeft niet mij bedroefd, maar ten dele (opdat ik hem niet bezware) ulieden allen.
So aber jemand eine Betrübnis hat angerichtet, der hat nicht mich betrübt, sondern zum Teil, auf daß ich nicht zu viel sage, euch alle.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
De hypotheek of bezwaring zijn afdwingbaar in alle op het tijdstip van de sluiting van de leningsovereenkomst relevante jurisdicties en zijn tijdig en naar behoren geregistreerd.
Die Hypothek oder das Sicherungspfandrecht müssen in allen zum Zeitpunkt des Kreditvertragsschlusses relevanten Rechtsordnungen durchsetzbar sein und ordnungsgemäß und rechtzeitig registriert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De Raad van het EMI heeft geen bezwar tegen de aanbeveling betreffende de benoeming van alle voorgestelde kandidaten tot de directie van de ECB .
Der Rat des EWI hat keine Einwände gegen die Empfehlung zur Ernennung sämtlicher vorgeschlagener Kandidaten zu Mitgliedern des Direktoriums der EZB .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
de geldgever toestaat door bezwaring, cessie of anderzins een zekerheidsrecht te vestigen op haar rechten om op de verplichtingen van die geldgever ten aanzien van NCB zekerheid te vestigen; en
dem Kreditgeber gestattet, seine Rechte zu belasten, abzutreten oder anderweitig ein Sicherungsrecht an seinen Rechten zu bestellen, um Verbindlichkeiten dieses Kreditgebers gegenüber einer NZB zu besichern, und
   Korpustyp: EU DGT-TM