Het stedelijk milieu is eigenlijk de biotoop van de overgrote meerderheid van de Europese burgers.
Die Stadt ist so etwas wie das Biotop der gewaltigen Mehrheit der europäischen Bürger.
Korpustyp: EU
Wat kunnen wij namelijk doen als een biotoop al kapot is gemaakt?
Denn was kann man sonst tun, wenn beispielsweise ein Biotop Schaden nimmt?
Korpustyp: EU
toestand van bodem, flora, fauna en biotopen;
Zustand des Bodens, der Tier- und Pflanzenarten und der Biotope;
Korpustyp: EU DGT-TM
We weten heel goed dat investeringen vastomlijnd zijn en dat we geen nieuwe wegen hoeven aan te leggen om biotopen te ontdekken.
Wir wissen sehr gut, dass Investitionen etwas Konkretes sind und dass wir keine neuen Straßen zu bauen brauchen, um Biotope zu entdecken.
Korpustyp: EU
In sommige situaties kan de bescherming van unieke biotopen echter zo belastend worden voor de eigenaar dat het redelijk is als de staat bijspringt en de mogelijke verliezen compenseert.
In bestimmten Situationen kann der Schutz einzigartiger Biotope für den einzelnen Eigentümer jedoch eine so große Belastung darstellen, daß sich dort vernünftigerweise der Staat engagiert und ihn für die eventuell entstehenden Verluste entschädigt.
Wij weten dat naast de vernietiging van biotopen de internationale handel de grootste bedreiging voor het overleven van veel bedreigde soorten vormt.
Wir wissen, dass neben der Zerstörung der Lebensräume der internationale Handel die größte Bedrohung für das Überleben vieler bedrohter Arten ist.
Korpustyp: EU
Natuurlijke biotopen zijn vernield.
Natürliche Lebensräume wurden zerstört.
Korpustyp: EU
Wilde kalkoenen maken geregeld gebruik van allerlei verschillende biotopen en hebben een gevarieerd gedragsrepertoire dat activiteiten zoals het nemen van stofbaden, foerageren en jagen omvat.
Wildputen nutzen regelmäßig unterschiedliche Lebensräume und verfügen über eine Reihe von Verhaltensmustern wie Staubbaden, Futtersuche und Jagen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Een kooi is geen biotoop.
Ein Käfig ist kein Lebensraum.
Korpustyp: EU
Ik wil erop wijzen dat het noordelijk gedeelte van de Egeïsche Zee een zeldzame en zeer belangrijke mariene biotoop is, omdat de rivier Evros erin uitmondt en het water uit de Dardanellen komt.
Ich möchte darauf hinweisen, dass es sich bei der Nördlichen Ägäis um einen seltenen und bedeutenden marinen Lebensraum handelt, da hier der Fluss Evros mündet und eine Meeresströmung von den Dardanellen herführt.
Korpustyp: EU
Het is uiterst lastig in geldsommen uit te drukken wat de waarde is van onze oorspronkelijke moerasgebieden, onze inheemse dier- en plantensoorten, van ongerepte biotopen en publieksvoorzieningen als parken en recreatiebossen.
Es ist äußerst schwierig, den Wert unserer natürlichen Sumpflandschaften, unserer einheimischen Tier- und Pflanzenarten und natürlichen Lebensräume und öffentlichen Freizeitanlagen wie Parks und Wälder in Geld zu bemessen.
Bij de keuze van de geschikte vissendichtheid dient rekening te worden gehouden met de normale biotoop van de betrokken vissoort.
Durch die Wahl der geeigneten Besatzrate wird dem normalen Habitat der Fischspezies Rechnung getragen.
Korpustyp: EU DGT-TM
biotoopPflanzenleben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het intensieve gebruik van de drinkwaterreserves tijdens de laatste 25 jaar hebben de biotoop van de Europese wateren ernstig verstoord.
Die sehr intensive Nutzung der Trinkwasserreserven in den letzten 25 Jahren hat große Probleme für das Tier- und Pflanzenleben in den europäischen Flüssen mit sich gebracht.
Korpustyp: EU
biotoopBiotops
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In het kader van Richtlijn 2008/56/EG slaat de term habitat zowel op de abiotische kenmerken als op de bijbehorende biologische gemeenschap, waarbij beide elementen samen worden beschouwd in de zin van de term biotoop.
Im Rahmen der Richtlinie 2008/56/EG bezeichnet der Begriff „Lebensraum“ (Habitat) sowohl die abiotischen Merkmale als auch die betreffende Lebensgemeinschaft und behandelt beide Aspekte gemeinsam im Sinne eines Biotops.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
secundaire biotoop
Sekundärbiotop
Modal title
...
alluviaal biotoop
Aue-Biotop
Modal title
...
biotoop van benthische kustlevensgemeenschappen
küstennahes benthonisches Habitat
Modal title
...
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "biotoop"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen