linguatools-Logo
108 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[Weiteres]
blijft zo bleibt 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

blijft zo immer 1 Weise werdet ihr auch 1 wird weiterregnen 1 ständig 1 bleiben der 1 ist weiterhin 1

Verwendungsbeispiele

blijft zobleibt
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hoewel de uitgaven in het huidige begrotingsperspectief slechts 33 procent bedragen vergeleken met 80 procent in de jaren zeventig, blijft landbouwbeleid - en zo hoort het ook - een van de belangrijkste vormen van Europees beleid.
Obwohl die Ausgaben von fast 80 % in den 1970er-Jahren auf 33 % in der derzeitigen Finanziellen Vorausschau zurückgegangen sind, ist und bleibt die Agrarpolitik eines der wichtigsten europäischen Politikfelder.
   Korpustyp: EU
schriftelijk. - (DE) Met betrekking tot paragraaf 15 wil ik het volgende opmerken: met het oog op artikel 80 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie blijft het nog steeds zo dat ik - net als de Oostenrijkse regering - pleit voor solidariteit op vrijwillige basis.
schriftlich. - Zu Ziffer 15: Im Hinblick auf Artikel 80 AEUV bleibt festzuhalten, dass ich mich - wie die österreichische Bundesregierung - zu einer Solidarität auf freiwilliger Basis bekenne.
   Korpustyp: EU

100 weitere Verwendungsbeispiele mit blijft zo

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- Hij blijft niet zo.
- Wir wollen ihn noch verändern.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat blijft niet zo.
- Wird nicht lange andauern.
   Korpustyp: Untertitel
En zo blijft het.
Das werdet ihr nicht.
   Korpustyp: Untertitel
En zo blijft het.
Und so wird es bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Zo blijft het droog.
So bleibt's trocken.
   Korpustyp: Untertitel
- En dat blijft zo.
- Es wird noch eine Weile dauern.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat blijft zo.
- Nichts kann das ändern.
   Korpustyp: Untertitel
Dat blijft ook zo.
Das mag ja sein.
   Korpustyp: Untertitel
- 'dat blijft wel zo'
- Das hat Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Dit blijft niet zo.
Das wird nicht so bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat blijft ook zo.
- Kaum zu glauben. Sie ist tabu.
   Korpustyp: Untertitel
En dat blijft zo.
- Leo und ich sind fertig.
   Korpustyp: Untertitel
En dat blijft zo?
Und das ist dauerhaft?
   Korpustyp: Untertitel
Hoelang blijft dat zo?
Wie lange wird das wohl noch andauern?
   Korpustyp: Untertitel
- Dat blijft niet zo.
- Nun, es dauert nicht mehr lange.
   Korpustyp: Untertitel
En zo blijft het.
So soll's bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Dat blijft zo, hoor.
Das geht nicht weg wie Mumps.
   Korpustyp: Untertitel
En zo blijft het.
Und so wird es auch bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
- Je blijft zo.
- Also bleibst du.
   Korpustyp: Untertitel
Zo blijft het raadselachtig.
Es ist gut für das Mystische.
   Korpustyp: Untertitel
Zo blijft het in beweging.
Er hält das Stück zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe blijft u zo optimistisch?
- Wie kannst du so optimistisch sein?
   Korpustyp: Untertitel
Dat blijft eeuwig zo doorgaan.
Ein Vorgang, der sich ewig wiederholt.
   Korpustyp: Untertitel
Maar dat blijft niet zo.
Aber so wird es nicht bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Zo blijft de gemeenschap werken.
Es erlaubt der Gesellschaft zu funktionieren.
   Korpustyp: Untertitel
Mooi, hopelijk blijft dat zo,
Hoffentlich noch bis zum Abendzug.
   Korpustyp: Untertitel
Maar ze blijft niet zo.
Aber sie wird nicht so bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
-Nee en dat blijft zo.
- Nein, sie erfahren es nie.
   Korpustyp: Untertitel
Dit weer blijft niet zo.
Das Wetter wird besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe lang blijft dit zo?
Wie lange wird das so bleiben?
   Korpustyp: Untertitel
Je blijft steeds zo bewegen.
Du kannst ihn nicht so bewegen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe lang blijft hij zo?
Wie lange kann er noch bewusstlos sein?
   Korpustyp: Untertitel
En zo blijft het ook.
Und so wird es auch bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Maar dat blijft niet zo.
Aber das wird sich ändern.
   Korpustyp: Untertitel
En zo blijft het ook.
Und das wird er auch bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Zorg dat dat zo blijft.
Das soll so bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Zorg dat dat zo blijft.
- Das soll auch so bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
"Zo blijft mijn geheim onbespied."
"Niemand kann mein Geheimnis entdecken."
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, en dat blijft zo.
- Nein, und das wird sie auch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
En dat blijft ook zo.
So wird es auch bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
- Zo lang je blijft irriteren.
- Solange Sie eine Nervensäge sind.
   Korpustyp: Untertitel
- Blijft het jezelf zo vertellen.
Ja, rede dir das nur weiter ein.
   Korpustyp: Untertitel
Zo blijft hij in leven.
Anders überlebt man es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Zo blijft de kanker opgesloten.
Das staut den Krebs auf.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe lang blijft het zo?
Fragt sich, für wie lange.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe lang blijft 't zo?
Wie lange bleiben die denn unsichtbar?
   Korpustyp: Untertitel
- Niets blijft zo lang slingeren.
- Hier liegt nichts lange rum.
   Korpustyp: Untertitel
Zo blijft hij ons voor.
Das ist es, was ihm den Vorsprung verschafft.
   Korpustyp: Untertitel
Blijft het altijd zo pijnlijk
- Wird es ewig so weitergehen?
   Korpustyp: Untertitel
Hij blijft alleen zo liggen.
Er ist nur irgendwie eingefroren?
   Korpustyp: Untertitel
Dat blijft nog even zo.
Es wird noch lange schmerzen.
   Korpustyp: Untertitel
Het blijft niet zo rooskleurig.
Die Aussicht ist trügerisch.
   Korpustyp: Untertitel
- En dat blijft ook zo.
Ja, das wird auch so bleiben,
   Korpustyp: Untertitel
Dus ze blijft gewoon zo?
Dann wird sie also einfach so bleiben?
   Korpustyp: Untertitel
lk wil graag dat dat zo blijft.
Fangen Sie jetzt bitte nicht damit an.
   Korpustyp: Untertitel
'Jij wordt genaaid, en dat blijft zo.'
"Du bist am Arsch und das soll auch so bleiben."
   Korpustyp: Untertitel
Spock, als je me zo blijft afleiden...
Wenn Sie nicht aufhören, mich abzulenken...
   Korpustyp: Untertitel
Zo blijft ze niet in de stemming.
Du zerstörst ihre Stimmung.
   Korpustyp: Untertitel
Zo blijft 't zacht langs één kant.
So bleibt's unten schön weich.
   Korpustyp: Untertitel
- lk verwacht dat dat zo blijft.
- Ich erwarte mehr davon. - Ich werde Sie nicht enttäuschen.
   Korpustyp: Untertitel
Zolang ik leef, blijft dat ook zo.
Solange ich lebe, wird das so bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Maar zo blijft er vraag naar jagers.
Ja, aber Jäger halten sie im Geschäft.
   Korpustyp: Untertitel
Zeker als je je zo blijft gedragen.
Vor allem, wenn du dich so verhältst.
   Korpustyp: Untertitel
Maar zo blijft zijn lever werken.
Aber sie hilft gegen Leberversagen.
   Korpustyp: Untertitel
- Niemand als je zo blijft schreeuwen.
Niemand hört zu, wenn du weiter so schreist.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe blijft dit programma toch zo populair?
Wow, wieso wird die Serie eigentlich nie langweilig?
   Korpustyp: Untertitel
lk denk dat het zo blijft doorgaan.
Ich glaube, das wird genauso weitergehen."
   Korpustyp: Untertitel
Zo blijft hij nog even zitten.
So lebt er, um noch einen weiteren Tag zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Als u zo lang in leven blijft.
wenn Ihr lange genug lebt.
   Korpustyp: Untertitel
Zo blijft het in de familie, toch?
Was spricht dagegen, es in der Familie zu behalten?
   Korpustyp: Untertitel
Dat blijft nog wel een tijdje zo.
Oh, es wird eine Zeit lang schwer sein.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe blijft medische kleding zo wit?
Wie bekommen Sie das Weiß so sauber?
   Korpustyp: Untertitel
- Dat blijft zo tot jullie verdwenen zijn.
Das wird so bleiben, bis Sie verschwunden sind.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe blijft u zo slank, Mrs.
Wie bleiben Sie nur so schlank, Mrs. Soprano?
   Korpustyp: Untertitel
En zonder hem blijft dat ook zo.
Ohne den Mann werden wir es auch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
lk drink mensenbloed en dat blijft zo.
Ich trinke menschliches Blut und werde es nicht lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Zorg ervoor dat dat zo blijft.
Dabei muss es bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Zo blijft het wel even zitten.
Das wird wohl eben halten.
   Korpustyp: Untertitel
En ik zorg dat't zo blijft!
dieses ich ändert nie!
   Korpustyp: Untertitel
U blijft ook niet zo lang, toch?
Sie werden nicht so lange bleiben, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Je blijft niet altijd zo jong.
Du hältst den Alterungsprozess nicht auf.
   Korpustyp: Untertitel
Het blijft zo, totdat hij sterft.
Es wird so stehen bleiben, bis er es tut.
   Korpustyp: Untertitel
Dat blijft zo tot 't voorbij is.
Und noch mehr - bis es keinen Grund zum Töten mehr gibt.
   Korpustyp: Untertitel
Zo blijft u uit de nesten.
Das sollte Sie für ein Momentchen aus dem Verkehr ziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Zo blijft ons volk tenminste in leven.
- Sie halten unser volk am Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Blijft de vloer er zo uitzien?
Soll der Fußboden so aussehen?
   Korpustyp: Untertitel
Alleen als je zo blijft praten.
Nur wenn du weiterhin so redest.
   Korpustyp: Untertitel
- lk zou willen dat het zo blijft.
- Das sollte auch so bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe blijft ze toch zo slank?
Sie isst so viel und ist so dünn.
   Korpustyp: Untertitel
Als dit zo goed blijft gaan,
Ich brauche mehr Sicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Zo lang blijft hij nooit buiten.
- Es ist viel zu spät für ihn.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil dat dit eeuwig zo blijft.
Ich möchte, dass es niemals aufhört.
   Korpustyp: Untertitel
Dus je blijft niet zo lang?
Es wird nicht lange dauern, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Dat betekent niet dat dat zo blijft.
Bedeutet nicht, dass sie nicht wird.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom blijft hij zo lang weg?
Warum ist er schon so lange weg?
   Korpustyp: Untertitel
lk wil dat ze zo blijft.
Ich brauche sie, um diesen Weg auszuhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Zo er blijft een kamer over.
Ich denke, dass du etwas gesehen haben musst, das...
   Korpustyp: Untertitel
-Laten we hopen dat dit zo blijft.
- Hoffen wir, dass die Glückssträhne anhält.
   Korpustyp: Untertitel
Zo blijft hij in 't zicht.
So behalten wir ihn im Auge.
   Korpustyp: Untertitel
Meestal blijft 't zo tot de lente.
Meistens werden sie erst wieder im Frühjahr aufgestellt.
   Korpustyp: Untertitel