linguatools-Logo
52 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
bloedlijn Linie 12 Abstammungslinie

Verwendungsbeispiele

bloedlijn Blutlinie
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Katherine is geboren in een bloedlijn van reizigers.
Katherine wurde in einer Blutlinie der Reisenden hineingeboren.
   Korpustyp: Untertitel
Er is een kracht in de feeën van onze bloedlijn... een geheim, al generaties lang doorgegeven.
Es liegt eine Macht in den Feen unserer Blutlinie... Ein Geheimnis, das seit Generationen weitergegeben wird.
   Korpustyp: Untertitel
Om ervoor te zorgen dat onze bloedlijn... kan blijven heersen over de clan.
Um sicher zu stellen, dass unsere Blutlinie weiterhin den ganzen Clan kontrollieren kann.
   Korpustyp: Untertitel
De bloedlijn gaat terug naar het allereerste begin.
Die Blutlinie geht bis zu den Ursprüngen zurück...
   Korpustyp: Untertitel
Sta erbij stil, ons volk wat de bloedlijn voortzet.
Steht still, ihr Stammesmitglieder, die die Blutlinie fortsetzen.
   Korpustyp: Untertitel
Ook noemde ze Hawthorne's bloedlijn... 'Het vat waardoor het kind van de duivel de aarde gaat erven'.
Und sie sagte, Hawthornes Blutlinie sei "das Gefährt, durch das die Teufelsbrut die Erde besteigen wird".
   Korpustyp: Untertitel
Je bloedlijn is besmeurd, dat zeg je?
Eure Blutlinie ist beschmutzt, so sagt man.
   Korpustyp: Untertitel
Dus dit is hoe je bloedlijn eindigt.
So geht also deine Blutlinie zu Ende.
   Korpustyp: Untertitel
Een lange bloedlijn is nooit goed.
Eine lange Blutlinie ist niemals gut.
   Korpustyp: Untertitel
Oishi ik wil ons land jouw bloedlijn niet ontzeggen.
Oishi, ich will nicht, dass unser Land auf deine Blutlinie verzichtet.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


fokkerij naar bloedlijn Linienzucht

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "bloedlijn"

41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Boven of onder haar Murray bloedlijn?
Über oder unter ihrer Stellung als eine Murray?
   Korpustyp: Untertitel
Er zijn er nog enkele resterende van zijn bloedlijn.
Es gibt noch einige Blutsverwandte von ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Zij zijn de wachters van de koninklijke bloedlijn.
Dieses Geheimnis wahrt die Prieuré de Sion seit über zwei Jahrtausenden!
   Korpustyp: Untertitel
Kijk naar ons, we zijn praktisch dezelfde bloedlijn.
Schau uns an, wir sind praktisch Verwandte.
   Korpustyp: Untertitel
Iedereen is bang voor de Fransen en we houden hun bloedlijn in onze handen.
Jeder fürchtet die Franzosen, und wir halten die königliche Nachfolge in unseren Händen.
   Korpustyp: Untertitel
De koninklijke stallen van Zijne Hoogheid... behouden de puurste bloedlijn van de hele wereld.
Die Ställe Seiner Exzellenz verfügen über den reinsten Pferdestammbaum der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
De ene bloedlijn had snelheid, de andere kracht sommigen konden hun vijanden van verre aanvoelen.
Manche hatten Schnelligkeit, manche hatten Stärke, manche konnten Feinde meilenweit entfernt bemerken.
   Korpustyp: Untertitel
Nu gaan we gebukt, maar jonge mannen... jullie moeten onze bloedlijn doorgeven en niet dood te gaan op het slagveld.
Wir haben uns erniedrigen lassen aus Sorge um die Kinder. Damit unser Volk weiterlebt, nicht um zu sterben.
   Korpustyp: Untertitel
Al mijn opvolgers in bloedlijn zijn verbonden aan zijn lot want de Ring mag geen risico lopen.
Meine Nachfahren sollen an sein Schicksal gebunden sein, denn ich will nicht wagen, dass dem Ring etwas zustösst.
   Korpustyp: Untertitel
Zoals we hebben gezegd, Chestnut is een kampioenspringer zijn dressuur is onberispelijk, hij heeft drie keer de Hampton Klassieker gewonnen, en hij is afkomstig van een historische bloedlijn van onderscheiden showpaarden.
Wie ich bereits sagte, Chestnut ist ein preisgekröntes Springpferd, seine Dressur ist fehlerlos, er hat 3 Bänder bei den "Hampton Classic" gewonnen, und er stammt aus einer alten Elite-Zucht von bedeutenden Show-Pferden.
   Korpustyp: Untertitel
Onze enige redding is een profetie die voorspelt over de dag dat de laatste afstammeling van de bloedlijn van de baron terugkeert naar dit gehucht en Carmilla's vloek voor eeuwig overwint.
Unsere einzige Rettung liegt in der Prophezeiung dass der letzte Nachfahr des Barons zum Dorf zurückkehrt und Carmillas Fluch für immer verbannt.
   Korpustyp: Untertitel