lk ben het einde van de Holmes bloedlijn en dat hoort niet.
Ich vertrete das Ende der Holmes Linie und das reicht einfach nicht.
Korpustyp: Untertitel
Volgens de legende stam je af van onze bloedlijn.
- Legenden sagen, du stammst aus unserer Linie.
Korpustyp: Untertitel
Hoe gaat het dan verder met Mary en met je bloedlijn?
Und was ist mit Marys.... und Eurer Linie?
Korpustyp: Untertitel
lk ben 'n Koningswacht, door de wet verboden om de bloedlijn voort te zetten.
Als Teil der Königsgarde darf ich die Linie nicht fortsetzen.
Korpustyp: Untertitel
En binnen de 12 jaar... vernietigde hij Alexander's bloedlijn.
Innerhalb von 12 Jahren zerstörte er... Alexanders Linie vollständig, denn er vergiftete Roxane.
Korpustyp: Untertitel
Onze overeenkomst ging over deze eerstgeborene en elke eerstgeborene van elke generatie... voor zolang als jouw bloedlijn voortleeft.
Unser Handel war dieses Erstgeborene und jedes weitere Erstgeborene jeder Generation, das geboren wird, solange deine Linie anhält.
Korpustyp: Untertitel
"Dat alle nakomelingen van deze bloedlijn, Lichamelijke gebreken zullen krijgen, en niet geschikt zijn om eten aan te bieden aan de Heer"
Dass alle Nachkommen dieser Linie körperliche Gebrechen haben werden, und sie dürfen dem Herrn kein Essen anbieten.
Korpustyp: Untertitel
Mijn hele bloedlijn heeft gefaald.
Aber nur meine Linie bestand fort.
Korpustyp: Untertitel
Zit er een god in je bloedlijn?
Stammt deine Linie von Göttern ab?
Korpustyp: Untertitel
Mijn bloedlijn is geëindigd!
Meine Linie ist zu Ende.
Korpustyp: Untertitel
bloedlijnBlutlinie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Katherine is geboren in een bloedlijn van reizigers.
Katherine wurde in einer Blutlinie der Reisenden hineingeboren.
Korpustyp: Untertitel
Er is een kracht in de feeën van onze bloedlijn... een geheim, al generaties lang doorgegeven.
Es liegt eine Macht in den Feen unserer Blutlinie... Ein Geheimnis, das seit Generationen weitergegeben wird.
Korpustyp: Untertitel
Om ervoor te zorgen dat onze bloedlijn... kan blijven heersen over de clan.
Um sicher zu stellen, dass unsere Blutlinie weiterhin den ganzen Clan kontrollieren kann.
Korpustyp: Untertitel
De bloedlijn gaat terug naar het allereerste begin.
Die Blutlinie geht bis zu den Ursprüngen zurück...
Korpustyp: Untertitel
Sta erbij stil, ons volk wat de bloedlijn voortzet.
Steht still, ihr Stammesmitglieder, die die Blutlinie fortsetzen.
Korpustyp: Untertitel
Ook noemde ze Hawthorne's bloedlijn... 'Het vat waardoor het kind van de duivel de aarde gaat erven'.
Und sie sagte, Hawthornes Blutlinie sei "das Gefährt, durch das die Teufelsbrut die Erde besteigen wird".
Korpustyp: Untertitel
Je bloedlijn is besmeurd, dat zeg je?
Eure Blutlinie ist beschmutzt, so sagt man.
Korpustyp: Untertitel
Dus dit is hoe je bloedlijn eindigt.
So geht also deine Blutlinie zu Ende.
Korpustyp: Untertitel
Een lange bloedlijn is nooit goed.
Eine lange Blutlinie ist niemals gut.
Korpustyp: Untertitel
Oishi ik wil ons land jouw bloedlijn niet ontzeggen.
Oishi, ich will nicht, dass unser Land auf deine Blutlinie verzichtet.
Korpustyp: Untertitel
bloedlijnStammbaum
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Verwekt uit de bloedlijn van Venus... goddelijke moeder van Aeneas, voorloper van Romulus, verheven stichter van Rome...
Vom Stammbaum der Venus gezeugt. Der göttlichen Mutter Aineias', Vorfahre des Romulus, des erhabenen Gründers Roms...
Korpustyp: Untertitel
Blijf uit mijn bloedlijn.
Halten sie sich von meinem Stammbaum fern.
Korpustyp: Untertitel
bloedlijnNachkommenschaft
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het einde van de bloedlijn.
Die Letzte der Nachkommenschaft.
Korpustyp: Untertitel
Dit Schaduwconcilie probeert bewijzen van de bloedlijn te vernietigen.
Dieses Schatten-Konzil will den Beweis der Nachkommenschaft zerstören
Korpustyp: Untertitel
bloedlijnBlut
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Precies waarvoor we waren bestemd, door onze bloedlijn.
Genau, wie wir durch das Blut bestimmt wurden.
Korpustyp: Untertitel
maar als je de bloedlijn van beiden nodig hebt dan kun je ze met elkaar laten paren.
Aber wenn man das Blut von zwei Hunden benötigt... macht man aus ihnen ein Paar.
Korpustyp: Untertitel
bloedlijnSippe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hier eindigt je smerige bloedlijn.
Das ist das Ende eurer dreckigen Sippe!
Korpustyp: Untertitel
hoe sterk de bloedlijn ook is het zal waarschijnlijk uitsterven als de hond niet in staat is om het door te geven.
Auch wenn man mit seiner Kraft prahlt und das wertvolle Blut doch nicht vererben kann, stirbt die Sippe aus.
Korpustyp: Untertitel
bloedlijnungebrochenen Blutlinie entstammen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zo'n sterk beest komt uit een ononderbroken bloedlijn.
Eine so kräftige Kreatur wie diese, muss einer langen, ungebrochenenBlutlinieentstammen.
Korpustyp: Untertitel
bloedlijnSchlacht
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
in tegenstelling tot onze keizer, is een heer voor hun slechts een afstammeling van een bloedlijn.
lm Gegensatz zu unserem Kaiser ist ein Herrscher nur ein Anführer in einer Schlacht.
Korpustyp: Untertitel
bloedlijnGeschlechts
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je bent de laatste van die bloedlijn.
Du bist der Letzte deines Geschlechts.
Korpustyp: Untertitel
bloedlijnBlutes
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk herken de roep van mijn eigen bloedlijn, Klaus.
Ich kenne den Ruf meines eigenen Blutes, Klaus.
Korpustyp: Untertitel
bloedlijnHerkunft
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Haar onderdanen willen een erfgenaam van hun koninklijke bloedlijn.
Ihre Untertanen wollen einen Erben von ihrer königlichen Herkunft.
Korpustyp: Untertitel
bloedlijnBlutlinie die
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een manier om ervoor te zorgen dat mijn bloedlijn kan blijven heersen.
Und das gleichzeitig sicherstellt, dass meine Blutliniedie Herrschaft behält.
Korpustyp: Untertitel
bloedlijnEurer Familie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Maar koning Ferdinand heeft een edict getekend over mijn zuivere bloedlijn.
Es offenbart eine andere Geschichte. Die EurerFamilie.
Korpustyp: Untertitel
bloedlijnLinie Roxane
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En binnen de 12 jaar... vernietigde hij Alexander's bloedlijn.
Innerhalb von 12 Jahren zerstörte er... Alexanders Linie vollständig, denn er vergiftete Roxane.
Korpustyp: Untertitel
bloedlijnFamilie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hij heeft een goede bloedlijn.
Er kommt aus einer guten Familie.
Korpustyp: Untertitel
bloedlijnganzen Stammbaum
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als je de volgende keer een bloedlijn van ridders wil doden... zorg dan dat je ze allen doodt.
Wenn ihr wieder einen ganzenStammbaum auslöschen wollt, dann tötet alle!
Korpustyp: Untertitel
bloedlijnNachkommen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hoe kon Christus een bloedlijn hebben...
Aber wie soll Christus Nachkommen kriegen?
Korpustyp: Untertitel
bloedlijnsomit Existenz lebender Nachfahren
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een bloedlijn valt dan niet meer aan te tonen.
Somit gibt es keinen Nachweis der Existenz lebender Nachfahren.
Korpustyp: Untertitel
bloedlijnVorfahren
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit gaat niet over mij of mijn bloedlijn.
Es geht hier nicht um mich oder meine Vorfahren.
Korpustyp: Untertitel
bloedlijnGeschlecht
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De bloedlijn is jaren geleden verbroken.
Dies Geschlecht ist vor Jahren erloschen.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
fokkerij naar bloedlijn
Linienzucht
Modal title
...
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "bloedlijn"
41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Boven of onder haar Murray bloedlijn?
Über oder unter ihrer Stellung als eine Murray?
Korpustyp: Untertitel
Er zijn er nog enkele resterende van zijn bloedlijn.
Es gibt noch einige Blutsverwandte von ihm.
Korpustyp: Untertitel
Zij zijn de wachters van de koninklijke bloedlijn.
Dieses Geheimnis wahrt die Prieuré de Sion seit über zwei Jahrtausenden!
Korpustyp: Untertitel
Kijk naar ons, we zijn praktisch dezelfde bloedlijn.
Schau uns an, wir sind praktisch Verwandte.
Korpustyp: Untertitel
Iedereen is bang voor de Fransen en we houden hun bloedlijn in onze handen.
Jeder fürchtet die Franzosen, und wir halten die königliche Nachfolge in unseren Händen.
Korpustyp: Untertitel
De koninklijke stallen van Zijne Hoogheid... behouden de puurste bloedlijn van de hele wereld.
Die Ställe Seiner Exzellenz verfügen über den reinsten Pferdestammbaum der Welt.
Korpustyp: Untertitel
De ene bloedlijn had snelheid, de andere kracht sommigen konden hun vijanden van verre aanvoelen.
Manche hatten Schnelligkeit, manche hatten Stärke, manche konnten Feinde meilenweit entfernt bemerken.
Korpustyp: Untertitel
Nu gaan we gebukt, maar jonge mannen... jullie moeten onze bloedlijn doorgeven en niet dood te gaan op het slagveld.
Wir haben uns erniedrigen lassen aus Sorge um die Kinder. Damit unser Volk weiterlebt, nicht um zu sterben.
Korpustyp: Untertitel
Al mijn opvolgers in bloedlijn zijn verbonden aan zijn lot want de Ring mag geen risico lopen.
Meine Nachfahren sollen an sein Schicksal gebunden sein, denn ich will nicht wagen, dass dem Ring etwas zustösst.
Korpustyp: Untertitel
Zoals we hebben gezegd, Chestnut is een kampioenspringer zijn dressuur is onberispelijk, hij heeft drie keer de Hampton Klassieker gewonnen, en hij is afkomstig van een historische bloedlijn van onderscheiden showpaarden.
Wie ich bereits sagte, Chestnut ist ein preisgekröntes Springpferd, seine Dressur ist fehlerlos, er hat 3 Bänder bei den "Hampton Classic" gewonnen, und er stammt aus einer alten Elite-Zucht von bedeutenden Show-Pferden.
Korpustyp: Untertitel
Onze enige redding is een profetie die voorspelt over de dag dat de laatste afstammeling van de bloedlijn van de baron terugkeert naar dit gehucht en Carmilla's vloek voor eeuwig overwint.
Unsere einzige Rettung liegt in der Prophezeiung dass der letzte Nachfahr des Barons zum Dorf zurückkehrt und Carmillas Fluch für immer verbannt.