linguatools-Logo
196 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
bont Pelz 121 Pelzfell 10 Mosaikkrankheit
[ADJ/ADV]
bont bunt 3

Verwendungsbeispiele

bontPelz
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Kun je het feit dat ze doden voor bont rechtvaardigen?
Können wir dann rechtfertigen, dass sie für Pelz töten?
   Korpustyp: News
Bont is moord, bont is moord.
Pelz ist Mord! Pelz ist Mord!
   Korpustyp: Untertitel
bont dat aan de voorwaarden in bijlage XIII, hoofdstuk VIII, voldoet.
Pelze, die den in Anhang XIII Kapitel VIII genannten Anforderungen entsprechen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Daar lopen de bontjes met de tandjes en 'n stel gewapende jongens.
Gut, da gibt's Beißerchen im Pelz und einige Typen mit Knarren.
   Korpustyp: Untertitel
bont dat gedurende minimaal twee dagen gedroogd is bij een omgevingstemperatuur van 18 °C en een vochtigheid van 55 %.
Pelze, die mindestens zwei Tage lang bei einer Umgebungstemperatur von 18 °C und einer Luftfeuchtigkeit von 55 % getrocknet wurden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er is geen 'Venus in bont' zonder Venus.
"Venus im Pelz" ohne Venus geht nicht.
   Korpustyp: Untertitel
De productie van goedkoop bont is wreed.
Billigen Pelz zu produzieren geht mit großer Grausamkeit einher.
   Korpustyp: News
Gooi er gewoon enkele, "bont is moord" in.
Spray einfach ein paar "Pelz ist Mord" an die Wände.
   Korpustyp: Untertitel
De uitvoer van Europees bont naar de VS bedraagt op dit ogenblik dubbel zoveel als de invoer vanuit de VS.
Der Export von Pelzen der EU in die USA ist zur Zeit doppelt so hoch wie der Import aus den USA.
   Korpustyp: EU
Ruil wapens voor bont en verkoop het bont.
Man tauscht Waffen gegen Pelze und verkauft sie.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


bonte Schecke
bonte kamschelp bunte Kammuschel
Kammmuschel
bonte mantel bunte Kammmuschel
bunte Kammuschel
Kammmuschel
bont schaapje Ahorn-Rindeneule 1
bonte schakering Variegation
Scheckung
bont geschakeerd splitterig
marmoriert
gefleckt
bonte tamarin Mantelaeffchen
bonte amazone Blaustirnamazone
bonte toekan Bunttukan
bonte zandsteen Buntsandstein
bonte stern Rußseeschwalbe 1 rußbraune Seeschwalbe
bonte strandloper Alpenstrandläufer 1
bonte lijster Halsbanddrossel 1
bont stormvogeltje Fregattensturmschwalbe
Weißgesichtsturmschwalbe
bonte bessenvlinder Stachelbeerspanner 1
bonte vliegenvanger Trauerschnäpper 1 Trauerfliegenschnäpper
bont zandoogje Waldbrettspiel 1
bonte worteluil Kiefernsaateule 1
bonte kraai Nebelkrähe 1
bonte beer Schönbär 1
bonte klei Buntton
bonte knaagkever Totenuhr
Klopfkäfer
bonte tapuit Nollensteinschmätzer
bonte kauw daurische Dohle
Elsterdohle
bonte zanger Baumläufer-Waldsänger
bonte ijsvogel Graufischer
bont kroonkruid bunte Kronwicke
bunte Kronenwicke
Kronwicke
Kronenwicke
Beilkraut
bont paard Schecke

100 weitere Verwendungsbeispiele mit bont

106 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Bont dikkopje
Gelbwürfeliger Dickkopffalter
   Korpustyp: Wikipedia
Bont schaapje
Ahorn-Rindeneule
   Korpustyp: Wikipedia
Bont zandoogje
Waldbrettspiel
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte beer
Schönbär
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte bessenvlinder
Stachelbeerspanner
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte boertje
Mohrenkopfpapagei
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte grasspringspin
Evarcha arcuata
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte grasuil
Dreizack-Graseule
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte klauwierkraai
Dickschnabel-Würgerkrähe
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte klompvoetkikker
Panama-Stummelfußfrosch
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte knaagkever
Gescheckter Nagekäfer
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte komkommerspin
Araniella displicata
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte kraai
Nebelkrähe
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte krokus
Frühlings-Krokus
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte lansneusvleermuis
Kleine Lanzennase
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte lijster
Halsbanddrossel
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte marmeruil
Buschrasen-Grasmotteneulchen
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte mierkever
Ameisenbuntkäfer
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte muskaatduif
Zweifarben-Fruchttaube
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte paardenstaart
Bunter Schachtelhalm
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte reiger
Elsterreiher
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte springspin
Evarcha falcata
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte stern
Rußseeschwalbe
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte strandloper
Alpenstrandläufer
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte tok
Elstertoko
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte trechterspin
Rostrote Winkelspinne
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte valkmot
Evergestis pallidata
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte viltbij
Epeoloides coecutiens
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte vliegenvanger
Trauerschnäpper
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte wantsendoder
Dinetus pictus
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte wespbij
Nomada bifasciata
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte wikke
Zottige Wicke
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte wilgenroosjesmot
Mompha propinquella
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte worteluil
Kiefernsaateule
   Korpustyp: Wikipedia
Bonte zanger
Baumläuferwaldsänger
   Korpustyp: Wikipedia
- Bont en blauw.
- Und ziemlich erschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Grote bonte specht
Buntspecht
   Korpustyp: Wikipedia
Middelste bonte specht
Mittelspecht
   Korpustyp: Wikipedia
Maleise bonte marter
Buntmarder
   Korpustyp: Wikipedia
Kleine bonte specht
Kleinspecht
   Korpustyp: Wikipedia
Kleine bonte wespbij
Nomada roberjeotiana
   Korpustyp: Wikipedia
- Weet ik niet. Bont.
- Keine Ahnung, jedenfalls war es echt.
   Korpustyp: Untertitel
- Phoebs, draag jij bont?
Sie sehen Ich bin ein Schauspieler, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Syrische bonte specht
Blutspecht
   Korpustyp: Wikipedia
Dames mogen geen bont dragen.
Damen tragen lassen schickt sich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Maak het niet te bont.
Bro, mach es nicht seltsam.
   Korpustyp: Untertitel
Hij ziet bont en blauw.
Er hat Schläge bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent bont en blauw.
Warum siehst du so ramponiert aus?
   Korpustyp: Untertitel
Neem dat bonte paard maar.
Nehmen Sie das gefleckte.
   Korpustyp: Untertitel
Het was een bonte figuur.
Es war ein Mensch mit Kapuze.
   Korpustyp: Untertitel
U bent bont en blauw.
Wollen Sie das erklären?
   Korpustyp: Untertitel
Lefferts was bont en blauw.
Wieso sah Sue Lefferts Weihnachten verprügelt aus?
   Korpustyp: Untertitel
Neuk 'r bont en blauw.
Fick sie, bis sie blaue Flecken hat.
   Korpustyp: Untertitel
Hun veren zijn te bont.
Sie haben ein zu glänzendes Gefieder.
   Korpustyp: Untertitel
Een witte jas met bont.
Sie hatte einen weißen Kapuzenmantel an.
   Korpustyp: Untertitel
Moet je dat bont zien.
Sie nicht zu verbunden zu bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
"Hun veren zijn te bont."
Sie haben einfach ein zu glänzendes Gefieder."
   Korpustyp: Untertitel
Hoe bedoel je, bont en blauw?
Du hast blaue Flecken?
   Korpustyp: Untertitel
Bont en blauw staat je goed.
Oh, Schwarz und Blau steht Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
Nu maakt u het wel heel bont.
Da werden sie ein bisschen zu indiskret.
   Korpustyp: Untertitel
Maak het niet te bont, hè.
Bau keinen Mist drüben.
   Korpustyp: Untertitel
Die worden bont en blauw geboren.
Die werden schon verhauen geboren.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom zijn jullie helemaal bont en blauw?
Gibt es einen besonderen Grund, warum Sie so gerupft aussehen?
   Korpustyp: Untertitel
O, ik zag je "bonte vriendje" nog.
Oh, ich habe deinen pelzigen Freund gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Wit in warm water, bont in koud.
Weißwäsche kochen, Buntwäsche kalt.
   Korpustyp: Untertitel
Met je gezicht bont en blauw geslagen!
Dein Gesicht vollkommen entstellt.
   Korpustyp: Untertitel
Dit bont zal u warm houden.
Diese Zobel sollen Eure Schultern wärmen.
   Korpustyp: Untertitel
Maar je bent bont en blauw.
Du bist schwer verletzt!
   Korpustyp: Untertitel
Hij maakte het niet te bont.
Er war nicht krass!
   Korpustyp: Untertitel
Bonte was en wit gaat niet samen.
Farbige und weiße darf man nicht mischen, Aaron.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet tegen die bont-modeshow demonstreren.
Ich muß gegen die Pelzmodenschau demonstrieren!
   Korpustyp: Untertitel
-Hij maakte zijn bonte naam goed.
- Er filterte seinen guten Ruf, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Jij bent bont en blauw geslagen.
- Gott, du wurdest ja richtig verprügelt.
   Korpustyp: Untertitel
Heeft het met bont te maken?
Sind Fuchspelze Ihr Ding?
   Korpustyp: Untertitel
Ze zal bont en blauw zijn.
Sie ist ganz schön zugerichtet.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is de grijs-bont variant.
- Das ist die graue Pelzvariante.
   Korpustyp: Untertitel
lk sla je bont en blauw.
- Ich schlage dich blau.
   Korpustyp: Untertitel
NACE 14.20: Vervaardiging van artikelen van bont
NACE 14.20: Herstellung von Pelzwaren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ze heeft een bed met bont.
Sie hat so ein pelzbezogenes Bett.
   Korpustyp: Untertitel
Bewaar die maar voor de bonte avond.
Hebe sie dir für die Open Mic Night auf.
   Korpustyp: Untertitel
Luister, Pascualito, ik ben bont en blauw.
Sieh her, Pascualito, ich bin voll blauer Flecken.
   Korpustyp: Untertitel
Op de loer in walgelijk bont.
Zuerst musst du was über die Gefahren lernen. Über Hornissen.
   Korpustyp: Untertitel
We maakten 't nogal bont gisteravond.
Wir waren letzte Nacht etwas wild.
   Korpustyp: Untertitel
Sharon, je hebt een bonte scrotum?
Sharon, du hast einen Hodensack Mantel?
   Korpustyp: Untertitel
Ze brachten me bont en blauw terug.
Hinterher war mein Gesicht ganz blau.
   Korpustyp: Untertitel
Dan zou ik 'm bont en blauw slaan.
Ich würde ihn verprügeln.
   Korpustyp: Untertitel
En dan de finale op de bonte avond.
Und dann das große Finale im Talentclub.
   Korpustyp: Untertitel
- Nu heeft ie 't echt te bont gemaakt.
-Diesmal hat er es wirklich übertrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Het spijt me zeer, ik heb het duidelijk bont gemaakt.
Es tut mir Leid, aber ich muss ganz schön gefeiert haben.
   Korpustyp: Untertitel
lk zie bont en blauw, maar nog steeds hier.
Ich sehe Spuren von Schlägen und blauen Flecken, die noch da sind.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien moet je stropdas dat bont bal omhoog.
Vielleicht bindest du den Fellball an.
   Korpustyp: Untertitel
Eerst de witte was en dan de bonte.
Erst weiß, danach die Buntwäsche.
   Korpustyp: Untertitel
Bont en blauw, bebloed... met andere woorden: dood!
Zerquetscht, zerdrückt, blutend, mit einem Wort: tot!
   Korpustyp: Untertitel
Door die twee is Wladislaw bont en blauw.
Das sind die 2 Kerle, die Wladislaw vermöbelt haben.
   Korpustyp: Untertitel
Groothandelsbemiddeling in textiel, kleding, bont, schoeisel en lederwaren
Handelsvermittlungsleistungen mit Textilien, Bekleidung, Schuhen, Lederwaren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Handelsbemiddeling in textiel, kleding, bont, schoeisel en lederwaren
Handelsvermittlung von Textilien, Bekleidung, Schuhen und Lederwaren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Handelsbemiddeling in textiel, kleding, bont, schoeisel en lederwaren (groothandel)
Handelsvermittlungsleistungen mit Textilien, Bekleidung, Schuhen, Lederwaren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dan zal oom Elroy ze bont en blauw slaan.
0nkel Elroy wird sie mal richtig vermöbeln.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet zeggen dat dit wel een bont allegaartje is.
Ich muss schon sagen, Watson, es ist ein bunter Haufen, heute Abend.
   Korpustyp: Untertitel
Weet je nog toen dit bed bedekt was met bont?
Weißt du noch, als dieses Bett mit Pelzmänteln übersät war?
   Korpustyp: Untertitel