Er kan veel worden gedaan in dit opzicht, en gepaste aanwijzingen kunnen worden gegeven zoals welke regels moeten gelden voor aardbevingbestendige bouwwijzen.
Hier kann man vieles tun und entsprechende Hinweise geben, welche Regeln für erdbebensichere Bauweisen gelten sollten.
Korpustyp: EU
bouwwijzeKonstruktion
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bovenstaande maatregelen moeten worden toegepast tenzij blootstelling aan de stof adequaat wordt voorkomen door het ontwerp en de bouwwijze van het materieel of doordat specifieke beschermende componenten op dat materieel zijn gemonteerd.
Diese Maßnahmen sind immer zu treffen, wenn die Exposition gegenüber dem Stoff nicht durch Design und Konstruktion der Ausrüstung selbst oder durch Anbringung von Schutzvorrichtungen an der Ausrüstung hinreichend verhindert wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
traditionele bouwwijze
herkoemmliche Bauweise
Modal title
...
geindustrialiseerde bouwwijze
Fertigbauweise
Modal title
...
algemene bouwwijze
allgemeine Baumerkmale
Modal title
...
Oostenrijkse bouwwijze
Neue Österreichische Tunnelbauweise
Modal title
...
lichte bouwwijze
Leichtbau
Modal title
...
aaneengesloten bouwwijze
geschlossene Bauweise
Reihenbauweise
Modal title
...
losse bouwwijze
offene Bauweise
Modal title
...
open bouwwijze
offene Bauweise
Modal title
...
geodetische bouwwijze
geodätische Bauweise
Modal title
...
integrale bouwwijze
Integralbauweise
Modal title
...
gemengde bouwwijze
Verbundbauweise
Modal title
...
bouwwijze van een luchtband
Reifenbauart
Modal title
...
bouwwijze als stijve koker
Starr-Schalenbauweise
Modal title
...
algemene bouwwijze van het voertuig
allgemeine Baumerkmale des Fahrzeugs
Modal title
...
pomp met horizontaal gedeelde bouwwijze
Pumpe in horizontal geteilter Bauweise
Modal title
...
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "bouwwijze"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen