linguatools-Logo
46 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
braden braten 56

Verwendungsbeispiele

bradenbraten
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Het vlees is goed gebraden.
Das Fleisch ist gut gebraten.
   Korpustyp: Beispielsatz
We moeten vuur maken om de kip te braden.
Wir brauchen Feuer, um das Huhn zu braten.
   Korpustyp: Untertitel
En zij zullen het vlees eten in denzelfden nacht, aan het vuur gebraden, met ongezuurde broden; zij zullen het met bittere saus eten.
Und sollt also das Fleisch essen in derselben Nacht, am Feuer gebraten, und ungesäuertes Brot, und sollt es mit bitteren Kräutern essen.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Dus... de doden werden aan het spit gebonden en gebraden?
Also... die Toten werden auf einen Spieß gehängt und gebraten?
   Korpustyp: Untertitel
Gij zult daarvan niet rauw eten, ook geenszins in water gezoden; maar aan het vuur gebraden, zijn hoofd met zijn schenkelen en met zijn ingewand.
Ihr sollt's nicht roh essen noch mit Wasser gesotten, sondern am Feuer gebraten, sein Haupt mit seinen Schenkeln und Eingeweiden.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
We zijn geen kip aan het braden.
Big Mama, wir braten kein Hühnchen!
   Korpustyp: Untertitel

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "braden"

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Je moet het braden.
Und wenn ich auch wandelte im finstersten Tal...
   Korpustyp: Untertitel
Dit haantje ga ik braden.
Ich röste diesen Truthahn.
   Korpustyp: Untertitel
Of braden, nog beter tomaten?
* Oder ob ein Schmorbraten vielleicht besser wäre * Tomaten?
   Korpustyp: Untertitel
Dus ze gaan je braden.
Auf dich wartet das Stühlchen.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal een kippetje braden.
Dann werd ich ein Hühnchen aufsetzen.
   Korpustyp: Untertitel
En wij braden of koken ons eten.
Die meisten unserer Speisen werden gegart.
   Korpustyp: Untertitel
"De kok begon weer te braden.
"Der Koch begann, weiterzubraten.
   Korpustyp: Untertitel
Zo'n biefstuk wil je nou braden.
Das ist ein Schinken von allererster Güte.
   Korpustyp: Untertitel
ja! we zullen dit vogeltje eens goed braden.
Gut, zusammen mit dem Fasan.
   Korpustyp: Untertitel
Gelukkig dat jouw oven niet groot genoeg is om jou in te braden.
Da hast du Glück, dass du nicht in unseren Ofen passt.
   Korpustyp: Untertitel
Daarna kunt u haar roosteren, braden... in kleine stukjes hakken... en haar aan de vogels voeren.
Danach könnt ihr sie in Stücke schneiden und an die Vögel verfüttern.
   Korpustyp: Untertitel
Een bedrieger zal zijn jachtvang niet braden; maar het kostelijk goed des mensen is des vlijtigen.
Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Weet je, met zonne-energie, duurt het vier dagen om kip te braden.
Mit Solarenergie dauert es nämlich vier Tage, bis ein Huhn gebraten ist.
   Korpustyp: Untertitel
Vreselijke wijze om te gaan. Het lijkt erop dat Mr. Merchant na het braden het gas open heeft laten staan.
Da haute sich Mr. Merchant was in die Pfanne und vergaß, das Gas zuzudrehen.
   Korpustyp: Untertitel
lk zit te denken aan een mooie glazuurlaag van chili... een paar uur braden in de oven en een appel in je mond.
Ich denke da an eine schönen, süßen Chili-Glacé, der für ein paar Stunden im Ofen rostet. Und ein Apfel in deinem Mund.
   Korpustyp: Untertitel
Door de maturiteit van de dieren heeft het vlees een goede smaak en behoudt het tijdens het braden zijn stevigheid; de genetische oorsprong van de dieren garandeert dat het vlees zacht is.
Ihre Reife verleiht ihrem Fleisch einen guten Geschmack und ein ausgezeichnetes Kochverhalten, und ihr genetischer Ursprung gewährleistet ein zartes Fleisch.
   Korpustyp: EU DGT-TM