In der nahe Genua gelegenen Stadt Camogli, in der ich geboren bin, werden alljährlich Fische in einer Riesenpfanne gebraten und dann an die Einwohner verschenkt.
In Camogli, dicht bij mijn geboortestad Genua, staat een enorme frituurpan waarin elk jaar vis worden gebakken die daarna aan de mensen cadeau wordt gedaan.
Korpustyp: EU
Sind alle Gerichte in Öl gebraten?
- Wordt alles in olie gebakken?
Korpustyp: Untertitel
Du brätst das Fleisch doch bei 120°, oder?
Je bakt dat vlees op 250°C, nietwaar?
Korpustyp: Untertitel
Heute briet die Wüste dich blutig.
Vandaag bakte je in de woestijn.
Korpustyp: Untertitel
Ich briet ihm gestern Abend gegen sieben was.
lk heb gisteren nog biefstuk voor hem gebakken.
Korpustyp: Untertitel
Sie hüpften aus ihren Schalen und brieten auf dem Tisch.
Ze sprongen zomaar uit de dop en begonnen te bakken.
Korpustyp: Untertitel
Du hast nur für mich Speck gebraten?
Heb je alleen voor mij spek gebakken?
Korpustyp: Untertitel
Aber einen Lachs genau richtig zu braten oder zu dämpfen und eine Sauce genau richtig zu salzen und zu würzen, ist unglaublich schwer.
Maar een zalm op de juiste manier bakken of stomen en de juiste hoeveelheid zout en kruiden gebruiken is erg moeilijk.
Korpustyp: Untertitel
Und keck obendrein. Braten Sie mir ein Steak und servieren Sie es mir auf Ihrem Hintern!
Als je ook nog een steak kan bakken dan eet ik 'm zo van je billen.
Korpustyp: Untertitel
'Das andere Stück habe ich gebraten und gegessen.
De ander helft heb ik gebakken en gegeten.
Korpustyp: Untertitel
bratenroosteren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich bin nur froh, dass wir keine Eichhörnchen im Wald braten.
lk ben al blij dat we geen eekhoorns hoeven te roosteren.
Korpustyp: Untertitel
Wenn es eure Götter gibt, werden sie mich wie ein Schwein braten.
En als jullie Goden bestaan, zullen ze me roosteren als een varken.
Korpustyp: Untertitel
Ich hoffe, sie braten den Mistkerl.
lk hoop dat ze die schoft roosteren.
Korpustyp: Untertitel
- Wir könnten ein Huhn braten.
We kunnen een kip roosteren.
Korpustyp: Untertitel
Wir streiten uns und lachen, und braten Lämmer am Spieß im Vorgarten.
We maken ruzie en lachen. En we roosteren lam in de voortuin.
Korpustyp: Untertitel
Und ich werde da sein, wenn sie den Schalter umlegen und ihn wie einen Frühstückshering braten.
lk zal erbij zijn als ze de hendel overhalen en hem roosteren als een vlieg.
Korpustyp: Untertitel
bratenbakt
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Das wird dir das Gehirn braten, es in Teig tunken und erneut frittieren.
Sausje erbij, en bakt daarna nog even door.
Korpustyp: Untertitel
Sie braten ein durchschnittliches Steak, Hemlock.
Je bakt een prima biefstuk, Hemlock.
Korpustyp: Untertitel
bratenverbranden
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Wenn wir verlieren, braten wir deine Schuhe.
Geen kampioenen, we verbranden je schoenen.
Korpustyp: Untertitel
Das Kühlsystem, das verhindert, dass wir braten?
Dat hebben we nodig om zelf niet te verbranden.
Korpustyp: Untertitel
bratenfrituren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Man kann alle Fische braten.
Je kunt elke vis frituren.
Korpustyp: Untertitel
Sie weiß nicht, welchen Fisch sie braten will?
Weet ze niet wat voor vis ze wil frituren?
Korpustyp: Untertitel
bratenklaar
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich möchte es in der Küche braten, da ist gerade keiner.
Dan maak ik het klaar. Er is niemand in de keuken.
Korpustyp: Untertitel
Die Buletten müssen noch braten.
Het stinkt. - Het is nog niet klaar.
Korpustyp: Untertitel
bratenkoken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ja, weißt du, ich könnte... vielleicht das Gemüse oder die Kartoffeln braten?
Ja, weet je, ik kan... groenten of aardappelen koken?
Korpustyp: Untertitel
Ich könnte dir Eier braten.
lk kan nog eieren koken.
Korpustyp: Untertitel
bratenaan spit
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir könnten ein Lamm braten.
Daar gooien we een lam aan het spit...
Korpustyp: Untertitel
bratendoodstraf krijgt
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich hoffe wir braten den Kerl.
lk hoop dat hij de doodstrafkrijgt.
Korpustyp: Untertitel
bratenafmaken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich kann sonst den Fisch nicht braten.
Anders kan ik de vis niet afmaken.
Korpustyp: Untertitel
bratenrooster
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wenn du mir genug Zeit gibst, werde ich sie richtig schön braten.
Geef mij genoeg tijd, dan rooster ik ze heel goed.
Korpustyp: Untertitel
bratenbraden voor
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Desgleichen, ehe denn sie das Fett anzündeten, kam des Priesters Diener und sprach zu dem, der das Opfer brachte: Gib mir das Fleisch, dem Priester zu braten; denn er will nicht gekochtes Fleisch von dir nehmen, sondern rohes.
Ook eer zij het vet aanstaken, kwam des priesters jongen, en zeide tot den man, die offerde: Geef dat vlees om te bradenvoor den priester; want hij zal geen gekookt vlees van u nemen, maar rauw.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
bratenvoor je braden
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Also könnte ich eine Taube braten, aber ich kann keine aufziehen.
lk kan wel een duif voorjebraden, maar niet fokken.
Korpustyp: Untertitel
bratenverbrandt
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich denke, Caroline könnte uns in der Sonne braten.
lk denk dat Caroline ons verbrandt in de zon.
Korpustyp: Untertitel
bratenPoppy
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir müssen uns mal eine von denen hier braten.
We stoppen zo'n beest in de pan, Poppy.
Korpustyp: Untertitel
bratenfrituur
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Gehen Sie zurück zu Ihrem Doppelherd und braten Sie was!
Ga terug naar je 'dubbel-brede' en frituur iets.
Korpustyp: Untertitel
bratenkrijgt
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
-OK, sie braten dir ein Pferd.
-Oke, jij krijgt je paard.
Korpustyp: Untertitel
bratenaan braden
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir braten keinen Truthahn.
We zijn geen kalkoen aan het braden.
Korpustyp: Untertitel
Bratenvlees
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Trauriges wie Tierqualen will er nicht wahrhaben, wenn er sich seinen Braten in den Ofen schiebt.
Hij denkt liever niet aan ellendige zaken als dierenmishandeling, wanneer hij zijn vlees in de oven doet.
Korpustyp: EU
Der Braten schmeckt gut.
Het vlees smaakt goed.
Korpustyp: Untertitel
Ich hole sie, Jack! Sie hat euren Braten gerochen.
Sorry, maar als ze dat vlees ruikt, wordt ze helemaal gek.
Korpustyp: Untertitel
Der Braten ist ihr angebrannt, sie hat eine Beule ins Auto gefahren...
Ze heeft het vlees laten aanbranden, ze heeft een deuk in het spatbord...
Korpustyp: Untertitel
"Diesen göttlichen jungen Braten!"
"van zo'n goddelijk vlees!"
Korpustyp: Untertitel
Es riecht nach Mutters Braten. Lamm-oder Rindfleisch?
Het ruikt naar ma haar vlees gerechten.
Korpustyp: Untertitel
Kein Braten. Wir essen die.
Laat dat vlees maar zitten, we eten vis.
Korpustyp: Untertitel
Der Braten wird bald fertig sein.
Het vlees komt straks uit de oven.
Korpustyp: Untertitel
Ein Braten ist im Ofen.
Het vlees staat in de oven.
Korpustyp: Untertitel
Lass den Braten nicht anbrennen.
Laat het vlees niet aanbranden.
Korpustyp: Untertitel
Bratenbraadstuk
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Meine Mutter macht einen wunderbaren Braten.
Mam maakt een heerlijk braadstuk.
Korpustyp: Untertitel
- Es ist ein Bild, Madame, kein Braten.
Het is een schilderij, geen braadstuk.
Korpustyp: Untertitel
"Der Braten begann, wieder zu kochen.
"Het braadstuk begon weer te koken.
Korpustyp: Untertitel
Ist das ein Braten?
ls dat een braadstuk?
Korpustyp: Untertitel
Du hattest Zeit für einen Braten und eine Suppe?
Je had tijd voor soep en een braadstuk.
Korpustyp: Untertitel
Ich muss den Braten wenden.
Even het braadstuk draaien.
Korpustyp: Untertitel
- Ich sehe nach dem Braten.
- lk kijk beter even naar het braadstuk.
Korpustyp: Untertitel
Hast du den Braten geholt?
Haal jij het braadstuk op?
Korpustyp: Untertitel
Weißt du, dafür - werde ich vielleicht den Braten holen.
Weet je, alleen hiervoor haal ik het braadstuk wel op.
Korpustyp: Untertitel
Bratengebraad
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Hälfte verbrennt er im Feuer, über der Hälfte ißt er Fleisch; er brät einen Braten und sättigt sich, wärmt sich auch und spricht: Hoja! ich bin warm geworden, ich sehe meine Lust am Feuer.
Zijn helft brandt hij in het vuur, bij de andere helft daarvan eet hij vlees; hij braadt een gebraad, en hij wordt verzadigd; ook warmt hij zichzelven, en hij zegt: Hei! ik ben warm geworden, ik heb het vuur gezien!
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Es gibt Abendessen... Braten und Kartoffeln, schließ dich uns an.
Het eten is klaar, gebraad en aardappelen, dus kom maar mee.
Korpustyp: Untertitel
Die Braten, die Mehlspeisen, den Wein?
Het gebraad, de deegwaren, de wijn...
Korpustyp: Untertitel
- Ich schaue nach dem Braten.
lk ga kijken naar het gebraad.
Korpustyp: Untertitel
Janice hat ihren legendären Braten gemacht.
Janice heeft een gebraad gemaakt.
Korpustyp: Untertitel
Natürlich gibt es Suppe, Braten und Eis.
Natuurlijk is er soep, gebraad en ijs.
Korpustyp: Untertitel
Rufst du wegen dem Braten an, oder möchtest du ein Update haben?
Bel je nu voor het gebraad, of wil je een update, pa?
Korpustyp: Untertitel
Der Braten kann nicht warten.
Het gebraad gaat niet wachten hoor.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
in Pergament Braten
papillot
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit braten
70 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
"Jeder hier drin wird braten, braten.
Iedereen hier gaat branden."
Korpustyp: Untertitel
Er nahm den Braten.
Hij pakte het gebraden beest.
Korpustyp: Untertitel
Sie steht auf Braten.
Ze vindt het erg lekker.
Korpustyp: Untertitel
Das Groupie macht Braten.
De groupie maakt ovenschotels.
Korpustyp: Untertitel
Braten, mein Leibgericht.
Gebraden rund. Mijn lievelingskostje.
Korpustyp: Untertitel
Riechst du den Braten?
Hoor dat raderwerk 's.
Korpustyp: Untertitel
Rieche ich etwa Braten?
Ruik ik gebraden rundvlees?
Korpustyp: Untertitel
Wie einen Braten zerteilen.
Net als de kalkoen aansnijden.
Korpustyp: Untertitel
Noch Braten, Männchen?
Nog een worstje, mannetje?
Korpustyp: Untertitel
Der Braten ist fertig!
We gaan een feestje bouwen.
Korpustyp: Untertitel
Ich hasse deinen Braten.
Alleen het borststuk niet.
Korpustyp: Untertitel
- Wir wollten ein Steak braten...
Waar is die dikke, vette klojo van mij?
Korpustyp: Untertitel
Manchmal macht sie einen Braten.
Soms maakt ze stoofpot.
Korpustyp: Untertitel
- Toter Braten, Reis mit Särgen.
Terug naar je pensioen, lik me reet.
Korpustyp: Untertitel
Die braten einem das Hirn.
Die maken je hersenen kapot.
Korpustyp: Untertitel
Sweetie, nicht wieder den Braten!
Schatje, niet weer de rosbief.
Korpustyp: Untertitel
Willst du ein Omelett braten?
Wil je een omelet maken?
Korpustyp: Untertitel
Riechst du den Braten, Jane?
Ruik je het spek, Jane?
Korpustyp: Untertitel
Ungefähr 15 Minuten braten lassen.
Smoor ze ongeveer 15 minuten.
Korpustyp: Untertitel
Iß Deinen Braten, Mama-Mädchen.
Eet je braadpotje, mama's meisje.
Korpustyp: Untertitel
Ich kann den Braten riechen.
We moeten ze nu te grazen nemen.
Korpustyp: Untertitel
Die können Sie sofort braten.
lk neem het risico.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe einen Braten gemacht.
Nou, ik heb wat gebraden.
Korpustyp: Untertitel
-He, Paps, braten wir Marshmallows?
Gaan we marshmallows maken?
Korpustyp: Untertitel
Aber nur, um es zu braten.
Maar pas als het gaar is.
Korpustyp: Untertitel
Darf ich das Gemüse allein braten?
Mag ik de gebakken groente alleen maken?
Korpustyp: Untertitel
Nein, du sollst in der Hölle braten!
Nee, ik wou dat je dood was.
Korpustyp: Untertitel
Es ist Rind! Ich rieche den Braten!
Dat is geen varkensvlees, maar rundvlees.
Korpustyp: Untertitel
Soll doch jemand anders sich braten lassen!
Laat 'n ander als 'n varken geroosterd worden!
Korpustyp: Untertitel
Ich will euere Ärsche braten und verachten.
Want ik sla jullie verrot. Vanbinnen en vanbuiten.
Korpustyp: Untertitel
Lass dir den Braten schmecken, Mom.
Geniet van je rollade.
Korpustyp: Untertitel
Wir werden sie schön knusprig braten.
Dan zullen we haar goed in de fik zetten.
Korpustyp: Untertitel
Also ich habe einen Braten im Ofen.
lk heb een casserole in de oven.
Korpustyp: Untertitel
- Schön, sorge du dich um deinen Braten.
- Maak jij je maar zorgen om die casserole.
Korpustyp: Untertitel
- Wie findest du den Braten, Bob?
- Hoe is het ribstuk?
Korpustyp: Untertitel
Sonst sollst du in der Hölle braten!
Anders zult u branden in de hel. En Nero?
Korpustyp: Untertitel
Braten ihn an, kochen ihn, servieren ihn.
Daarna wordt hij dichtgebrand, gekookt en opgediend.
Korpustyp: Untertitel
Und du bist ein süßer kleiner Braten.
Je bent echt een lekker snoepje.
Korpustyp: Untertitel
Sie tranchieren uns wie einen Braten.
Ze snijden ons gewoon aan stukjes.
Korpustyp: Untertitel
Schieben wir dir einen Braten ins Rohr.
We maken je zwanger.
Korpustyp: Untertitel
Vater, sollen wir das Tier hier braten?
Vader. Gaan we dat beest hier bereiden?
Korpustyp: Untertitel
Schon wieder einen Braten in der Röhre?
- Peggy is weer zwanger?
Korpustyp: Untertitel
Mein Replikator hat den Braten verflüssigt.
Mijn replicator heeft vloeibare stoofpot gemaakt.
Korpustyp: Untertitel
Was tut man an einen Braten?
Wat gooi je over geroosterde kip?
Korpustyp: Untertitel
Sie braten ein paar kleine Vögel.
Ze heeft vast vogeltjes gebraden.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben einen Braten in der Röhre.
Er staan een brood in de oven.
Korpustyp: Untertitel
Wir die Knochen und du den Braten.
Wie heeft beslist dat jij het grote deel neemt?
Korpustyp: Untertitel
Rizzo hat 'n Braten in der Röhre.
Rizzo is met kind geschopt.
Korpustyp: Untertitel
Wie soll ich diese Garnelen braten?
Hoe bak ik de garnalen?
Korpustyp: Untertitel
Deswegen müsst ihr in der Sonne braten.
Daarom liggen jullie in de zon.
Korpustyp: Untertitel
Die können nicht mal beschissene Eier braten.
Zij kunnen nog geen ei klaarmaken.
Korpustyp: Untertitel
Ich werde ihr den Arsch braten.
lk blaas haar op.
Korpustyp: Untertitel
"Begießt den Braten und trinkt nach Wunsch"
'Bedruip het beest en drink je drank...
Korpustyp: Untertitel
Der Kleine will ein Omelett braten.
- Moppie is de kluts kwijt.
Korpustyp: Untertitel
Können wir jetzt deine Fische braten?
Laten we klaarmaken wat je hebt.
Korpustyp: Untertitel
Und er, er selber, der Grinch... zerlegte den Braten.
En de Grinch zelf... sneed het rosbeest aan.
Korpustyp: Untertitel
Sie riecht den Braten und verschwindet, während die noch suchen.
Zij ziet hun en is weg voordat ze haar ooit gezien hebben.
Korpustyp: Untertitel
Ihr legt sicher auch bald einen Braten in den Ofen?
lk durf te wedden dat jullie ook snel gaan beginnen.
Korpustyp: Untertitel
Nett von Ihnen, dass Sie den Männern 'nen Braten spendierten.
Heel fijn dat u voor de mannen een etentje regelde.
Korpustyp: Untertitel
Wenn ihr Hunger habt, wir braten hier drüben Steaks.
Als jullie honger hebben, op de gril liggen steaks.
Korpustyp: Untertitel
Und laut Ihnen riecht sie den Braten doch!
En volgens u ruikt ze ook nog onraad.
Korpustyp: Untertitel
"Wir braten ihm eins über, das ist alles."
We slaan ze gewoon op hun kop.
Korpustyp: Untertitel
Ganz einfach. Wir braten ihnen eins über, das ist alles.
Heel eenvoudig, We slaan ze gewoon op hun kop.
Korpustyp: Untertitel
Na ja, sie könnte an dem Braten ersticken.
Ze kan stikken in dat stoofvlees.
Korpustyp: Untertitel
Wir fahren nun fort mit... "Ein Kuss vor dem Braten"
We keren nu terug naar 'Een kus voor vrijdag'.
Korpustyp: Untertitel
Wir töten dich, braten dich und servieren dich.
Jij wordt het eten, als we je vermoord, gekookt en opgediend hebben!
Korpustyp: Untertitel
Leute, der Chinese wird hier draußen ganz schön knusprig braten.
Jongens, die Chinese gozer gaat knapperig worden hierbuiten.
Korpustyp: Untertitel
Geh nicht an den Apfelkuchen und den Braten.
En niet aan de appeltaart komen.
Korpustyp: Untertitel
~ Mach kein Frikassee aus uns, oder einen Braten ~
"Maak geen fricassee van ons
Korpustyp: Untertitel
Typisch à la "Schätzchen hat 'nen Braten in der Röhre."
Gewoon typisch "vrouw met kind in de buik"-gedrag.
Korpustyp: Untertitel
Beim nächsten Braten kennst du die Geschichte dahinter.
Als jullie weer varkensvlees eten, weten jullie het verhaal erachter.
Korpustyp: Untertitel
Ein Mord mehr macht den Braten auch nicht fetter.
Een moord meer of minder maakt niet uit.
Korpustyp: Untertitel
Dann bekommt er bald Appetit auf den nächsten Braten.
Hij vindt dat lekker. Straks gaat ie naar 't noorden en spiest ie die van jou.
Korpustyp: Untertitel
- Ich kann den Braten riechen. - Die Zeugin darf gehen.
Het is duidelijk dat hier toneel gespeeld wordt.
Korpustyp: Untertitel
- Der Braten in deinem Ofen stammt nicht von mir.
- Dat kleintje dat op stapel staat is niet van mij!
Korpustyp: Untertitel
Ich habe schon Speck länger braten sehen als das.
Mijn bacon wordt nog langer gebakken.
Korpustyp: Untertitel
Ich werde euch alle in der Hölle braten!
lk zal jullie in de hel laten branden!
Korpustyp: Untertitel
Das ist ungefähr ein 7-Pfund Schweinefilet-Braten.
Dit is zo een drie kilo geroosterd varkensvlees.
Korpustyp: Untertitel
Oder XXL-Fritten braten, "Haben Sie noch einen Wunsch, Sir"?
'Een grote portie friet? Verder nog iets?
Korpustyp: Untertitel
Eine Sonneneruption könnte uns auf unseren Sitzen braten.
Zo'n zonnevlam roostert ons op slag.
Korpustyp: Untertitel
Du sollst in der Hölle braten, du dreckige Ratte!
Rot in de hel, klootzak!
Korpustyp: Untertitel
Wenn nun Ruß auf den Gänse-Braten fällt?
Dan hou je de geur tegen.
Korpustyp: Untertitel
Das ist das ganze Geheimnis eines guten Bratens.
Pas dan wordt de gans goed gebraden.
Korpustyp: Untertitel
Manche kippen vor Angst um, wenn sie sie braten.
Eieren zijn bang als ze de pan in gaan.
Korpustyp: Untertitel
So schön zart. Du wirst ein leckerer Braten.
Lekker mals en geschikt voor een sappige braadschotel.
Korpustyp: Untertitel
Braten Sie sie 15 Minuten lang bei starker Hitze an.
Braadt het op een hoog vuur gedurende 15 minuten.
Korpustyp: Untertitel
Ein noch größerer Fisch zum Braten, denke ich.
Nu hebben we andere dingen aan ons hoofd, neem ik aan.
Korpustyp: Untertitel
Von mir aus kannst du in der Hölle braten.
- Loop naar de hel.
Korpustyp: Untertitel
Darauf soll sie nicht reinfallen. Ich würde den Braten riechen.
Als Tanya maar niet in die onzin trapt.
Korpustyp: Untertitel
Das wird das Auto stoppen und das Handy braten.
Het zal de auto en de telefoon stoppen.
Korpustyp: Untertitel
Die Strahlung des Gasriesen würde sie wie ein Ei braten.
De straling van die gasreus is dodelijk.
Korpustyp: Untertitel
Sie braten uns den ganzen Tag lang, nachts geben sie uns Ruhe.
Gewoon maar de hele dag hier zitten... dagen ons uit 's nachts naar buiten te komen.
Korpustyp: Untertitel
Heute wird gegrillt, morgen gibt es ein Softball-Spiel, am Samstag braten sie Fisch.
Er is een barbeque vandaag, een softbalwedstrijd morgen, en een visfrituurdag op zaterdag.
Korpustyp: Untertitel
Braten Sie den perfekten Truthahn, heizen Sie den Ofen auf 160 Grad vor...
Voor de perfecte kalkoen moet je de oven voorverwarmen op 160 graden...
Korpustyp: Untertitel
Es hat sich rausgestellt, dass ich zwei Braten im Ofen habe.
Het blijkt dat er twee zijn.
Korpustyp: Untertitel
Er scheint mir aus trockenem Holz zu sein und wird hübsch brennen und meinen Braten bräunen."
Hij is gemaakt van mooi droog hout en dat is goed voor het vuur.
Korpustyp: Untertitel
Finden Sie es wirklich cool zu trinken, wenn man einen Braten in der Röhre hat?
ls 't wel slim om te drinken als je zwanger bent? Pele.
Korpustyp: Untertitel
Wenn ich die Moleküle schwingen lassen kann, die Bindungen braten, - kann ich die Schnittstelle zerstören.
lk laat moleculen trillen, de verbindingen verhitten, ik breek de...
Korpustyp: Untertitel
Sieht so aus, als sollten wir alle in derselben Pfanne braten.
Lijkt erop dat ze ons bij de rest zetten.
Korpustyp: Untertitel
Ich will in der Hölle braten, wenn ein anderer das geschafft hätte.
lk wed dat dat geen enkele andere marineman was gelukt.