linguatools-Logo
224 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
bruiloft Hochzeit 3.152

Verwendungsbeispiele

bruiloftHochzeit
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

En Jezus was ook genood, en Zijn discipelen, tot de bruiloft.
Jesus aber und seine Jünger wurden auch auf die Hochzeit geladen.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Aman, gaat de bruiloft in december nog door?
Aman, die Hochzeit ist doch erst im Dezember.
   Korpustyp: Untertitel
Dan nog iets over de bruiloft, waar Martin zoveel waarde aan hecht.
Dann zur Hochzeit, die Martin so am Herzen liegt.
   Korpustyp: EU
Rita wil weten of je Anton meeneemt naar de bruiloft.
Rita möchte wissen, ob du Anton zur Hochzeit mitbringst.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is nog een sterker staaltje dan dat van de bruiloft van Kana.
Das ist noch toller als die Hochzeit zu Kana.
   Korpustyp: EU
Trouwens, Anderson Cooper kan niet naar de bruiloft komen.
Ach übrigens, Anderson Cooper kann der Hochzeit nicht beiwohnen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


op een bruiloft auf einer Hochzeit 9

100 weitere Verwendungsbeispiele mit bruiloft

124 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Schat, een dubbele bruiloft.
Komm, Liebling. Doppelhochzeit. Eine Doppelhochzeit.
   Korpustyp: Untertitel
Hij onze bruiloft coördineren?
Er sollte koordinieren?
   Korpustyp: Untertitel
- Er komt geen bruiloft.
Das kannst du dir abschminken!
   Korpustyp: Untertitel
Bereid de bruiloft voor.
Mögen die Hochzeitsvorbereitungen beginnen!
   Korpustyp: Untertitel
Dit is jouw bruiloft.
Carol, hier geht es um dein Glück.
   Korpustyp: Untertitel
"hadden een prachtige bruiloft...
"heirateten in aller Pracht
   Korpustyp: Untertitel
Hans viert bruiloft
Hans heiratet
   Korpustyp: Wikipedia
Wanneer is de bruiloft?
Wann heiratet die Prinzessin?
   Korpustyp: Untertitel
Blaas je de bruiloft af?
Sagst du jetzt ab?
   Korpustyp: Untertitel
Wel voor een traditionele bruiloft.
Es gehört nicht zur traditionellen Vorbereitung der Braut.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom een goede bruiloft verspillen?
Warum das hier verschwenden?
   Korpustyp: Untertitel
En we hoeven geen bruiloft.
Wir brauchen keine Feier.
   Korpustyp: Untertitel
Tijd voor een fucking bruiloft.
Jetzt bringen wir dich unter die Haube.
   Korpustyp: Untertitel
We vierden onze zilveren bruiloft.
Wir feierten unsere Silberhochzeit.
   Korpustyp: Untertitel
Kom alsjeblieft naar mijn bruiloft.
- Wissen sie davon?
   Korpustyp: Untertitel
Veel plezier op je bruiloft.
- Alles Gute, Ross.
   Korpustyp: Untertitel
De bruiloft komt steeds dichterbij.
-absolutely.
   Korpustyp: Untertitel
- Het is niet je bruiloft.
Es ist nicht die Heiratserlaubnis.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk daar, een inheemse bruiloft.
Oh, sieh nur, Maury. Eine Eingeborenenhochzeit.
   Korpustyp: Untertitel
Het wordt geen stijlvolle bruiloft
Gesang Es wird keine Hochzeitgroßen Stils
   Korpustyp: Untertitel
Er zal geen bruiloft komen.
Doch, er ist unterwegs.
   Korpustyp: Untertitel
-Heide plukken voor de bruiloft.
- Ich muss Heidekraut holen für die Hochzeitsdekoration.
   Korpustyp: Untertitel
Een bruiloft in de lente.
- Eine Frühlingshochzeit.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klaar voor de bruiloft?
Wie laufen die Hochzeitsvorbereitungen?
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, nog voor de bruiloft.
Ich vergaß, sie abzubestellen.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat wordt een geweldige bruiloft.
Wir werden die größte Hochzeitsparty schmeissen die Vegas je gesehen hat.
   Korpustyp: Untertitel
Het is tenslotte een bruiloft.
Kommst du mal ...?
   Korpustyp: Untertitel
Wat nou, maar een bruiloft?
Weisst du, was der Dreckskerl da macht?
   Korpustyp: Untertitel
Tot na de bruiloft, althans.
Wenigstens so lang, bis sie verheiratet war.
   Korpustyp: Untertitel
De muziek op de bruiloft...
Reden wir über unsere Hochzeitsband.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten de bruiloft repeteren.
Es ist Zeit für die Hochzeitsprobe.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet onze bruiloft spelen.
Was ist so lustig?
   Korpustyp: Untertitel
Jullie houden de bruiloft hier.
Ihr werdet es hier machen.
   Korpustyp: Untertitel
Nog plannen voor een bruiloft?
Besondere Pläne? Der große Tag?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe zou je een dubbele bruiloft vinden?
Wie würdest du zu einer Doppelhochzeit sagen?
   Korpustyp: Untertitel
Hij sterft op zijn vijfde bruiloft.
Er starb, als er zum fünften Mal heiratete.
   Korpustyp: Untertitel
Gail dumpte Jonas tijdens hun bruiloft.
Und Gail ließ Jonas abblitzen.
   Korpustyp: Untertitel
Hier kom je na de bruiloft.
Ich flehe dich an.
   Korpustyp: Untertitel
lk wens jullie een leuke bruiloft.
Ich bin ein guter Mensch.
   Korpustyp: Untertitel
Het is net een Koninklijk bruiloft.
Es ist wie eine südliche Königshochzeit.
   Korpustyp: Untertitel
Vader, misschien komt er helemaal geen bruiloft.
Vater, vielleicht findet sie gar nicht statt.
   Korpustyp: Untertitel
Een mooie bruiloft voor weinig geld.
Traumhochzeit mit wenig Geld.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben het bruidsmeisje op deze bruiloft.
Er ist so ein Arschloch.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen de volgende bruiloft niet ophouden.
- Das nächste Paar darf nicht warten müssen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kun je dragen op een bruiloft.
- Wann ist sie gekommen? - Heute.
   Korpustyp: Untertitel
Waar gaan jullie wonen na de bruiloft?
Wo plant ihr zu wohnen wenn ihr verheiratet seid?
   Korpustyp: Untertitel
ls zij daarom niet op de bruiloft?
Sind Sie in Ordnung? Ja, geh.
   Korpustyp: Untertitel
Sla je verrot op je eigen bruiloft.
- Selber. Sonst hau ich dir hier aufs Maul.
   Korpustyp: Untertitel
Je skipt de bruiloft receptie, hoop ik?
- Ich hoffe, du lässt den Hochzeitsempfang sausen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe gaat het met je bruiloft?
Wie laufen die Hochzeitspläne?
   Korpustyp: Untertitel
Nee, dat is gewoon vanwege de bruiloft.
Nein, du weißt schon, es ist nur, nur der Hochzeitskram.
   Korpustyp: Untertitel
Schiet op, morgen is de bruiloft.
Jigen! Wie viele Tage?
   Korpustyp: Untertitel
Ze is gestresst vanwege de bruiloft.
- Was wird hier eigentlich gespielt?
   Korpustyp: Untertitel
Als ze maar niet Sophies bruiloft bederven.
Warum sollten sie wohl sonst hier sein?
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt nooit een bruiloft gehad.
- Sophie! - Du hast...
   Korpustyp: Untertitel
Wil je een vos voor je bruiloft?
Hier, mein Lieber!
   Korpustyp: Untertitel
Ben je uitgenodigd voor de bruiloft?
Du bist eingeladen? Willst du mitkommen?
   Korpustyp: Untertitel
lk had zelf een sprookjesachtige bruiloft.
...ich hatte auch eine Traumhochzeit.
   Korpustyp: Untertitel
Prue helpt niet bij de bruiloft.
Prue wird nicht dort sein.
   Korpustyp: Untertitel
Piper catert daar morgen de bruiloft.
Piper richtet dort morgen ein Hochzeitsessen aus.
   Korpustyp: Untertitel
En dan organiseren we een enorme bruiloft.
- Und dann organisieren wir eine Riesenhochzeit.
   Korpustyp: Untertitel
lk was druk met de bruiloft.
Ich war unglaublich beschäftigt.
   Korpustyp: Untertitel
Agent, ik moet naar mijn bruiloft.
Wachtmeister, schaffen Sie ihn bitte hier raus!
   Korpustyp: Untertitel
Het is de coolste bruiloft cadeau ooit.
Das ist das coolste Hochzeitsgeschenk von Mason.
   Korpustyp: Untertitel
Toegegeven, de bruiloft was 'n groot succes.
Zugegeben, es war ein Erfolg.
   Korpustyp: Untertitel
Weer een bruiloft. En een lijst.
Noch eine Hochzeitseinladung und eine Liste.
   Korpustyp: Untertitel
Dus daarom mag hij de bruiloft regelen?
Deshalb überlassen Sie ihm die Hochzeitsvorbereitungen?
   Korpustyp: Untertitel
Dat is iets voor een bruiloft, Schmidt.
Nein, das ist eher eine Hochzeitssache, Schmidt.
   Korpustyp: Untertitel
Gefeliciteerd met de bruiloft van je zus.
Herzlichen Glückwunsch, zum Freudentag deiner Schwester.
   Korpustyp: Untertitel
Dit gaat een geweldige bruiloft worden.
Das wird eine Mordshochzeit.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent nogal geliefd op deze bruiloft.
Alle sind sehr freundlich.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt de bruiloft en de receptie.
- Kein Nachspiel. - Ach, kein Nachspiel?
   Korpustyp: Untertitel
En de Chang-bruiloft, 3 jaar terug?
Ich hab das nicht vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
lk zat te denken aan Emily's bruiloft.
Es geht mir nicht aus dem Kopf, dass Emily morgen heiratet.
   Korpustyp: Untertitel
Niet zeuren, het is je zuster's bruiloft.
Lass sie in Ruhe, sie heiratet heute.
   Korpustyp: Untertitel
-Ze is voor de bruiloft omgewisseld.
Wo ist sie? - Ich habe sie ausgetauscht.
   Korpustyp: Untertitel
Kom je niet naar de bruiloft?
Du wirst nicht für die Zeremonie hinunterbeamen?
   Korpustyp: Untertitel
Het leek vanavond wel zijn bruiloft.
- Hast du ihn heute Abend gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
Wij willen je op de bruiloft.
- Ich habe keine Ahnung.
   Korpustyp: Untertitel
Dan speel ik het op de bruiloft.
Das ist dem Gleichgewicht geraten.
   Korpustyp: Untertitel
Trouwens... Hoe staat 't met je bruiloft?
Übrigens, wie weit sind Sie mit den Hochzeitsvorbereitungen?
   Korpustyp: Untertitel
ls dat een tatoeage voor de bruiloft?
- Ein Hochzeitstattoo?
   Korpustyp: Untertitel
De bruiloft gaat niet door, klein kind.
Wir sind zum Mittagessen gehen. Befreien Sie sich von ihr, Zwanghaft und schrill!
   Korpustyp: Untertitel
Nu gaat de bruiloft weer door.
- Hallo. Schön, Sie kennen zu lernen.
   Korpustyp: Untertitel
Komt die ook naar de bruiloft?
Hey, ich bin wieder da.
   Korpustyp: Untertitel
- Dan moet je de bruiloft maar annuleren.
Ich schätze, dann musst du die Verlobung einfach absagen.
   Korpustyp: Untertitel
Voor de kroning, en Goffredo's bruiloft.
Für die Krönung.
   Korpustyp: Untertitel
Moet je je bruiloft niet voorbereiden?
Musst du nicht Hochzeitsvorbereitungen treffen?
   Korpustyp: Untertitel
Nu kan ik dansen op de bruiloft.
Nun bin ich auf den Hochzeitstanz vorbereitet.
   Korpustyp: Untertitel
Dat hele bruiloft gebeuren maakt me romantisch.
Diese ganze Hochzeitsgeschichte hat mich in romantische Stimmung versetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Alle gasten van de bruiloft zijn geëxecuteerd.
- Nenn mir 'ne Zahl.
   Korpustyp: Untertitel
Welkom - Hamby-Fortenberry-bruiloft Kom binnen
Stillen wär der Albtraum.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe laat was de bruiloft dan?
Um wie viel Uhr war sie denn?
   Korpustyp: Untertitel
Overvielen we je bruiloft voor niets?
War ja nicht umsonst?
   Korpustyp: Untertitel
Hij had de bruiloft al gepland.
Er hatte die Hochzeitpläne schon ausgearbeitet.
   Korpustyp: Untertitel
We verplaatsen deze bruiloft naar boven!
Wir feiern unsere Hochzeitsparty oben weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Alles voor de bruiloft wordt geregeld.
Um den ganzen Hochzeitskram wird sich gekümmert.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe gaat het plannen van de bruiloft?
Was machen die Hochzeitplanungen, Howard?
   Korpustyp: Untertitel
Een bruiloft zal het niet verwoesten.
Verheiratet zu sein wird es nicht ruinieren.
   Korpustyp: Untertitel
Brad Syed? Hij komt naar mijn bruiloft.
Ihr habt sicher die Schnauze voll davon, aber würdet ihr mein Schwanz Pad signieren?
   Korpustyp: Untertitel