linguatools-Logo
232 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
buis Rohr 922 Röhre 90 Rohrleitung 11 Kanal 2 Fühler
Spitze
Schlepprinne
Graben
Tauchmuffel
Rauchabzugsrohr
Durchführung
Abwasserleitung

Verwendungsbeispiele

buisRohr
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Het onderste en bovenste gedeelte zijn gemaakt van een buis met een diameter van 20 mm.
Der untere und der obere Teil bestehen aus einem Rohr mit einem Durchmesser von 20 mm;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Achtertorpedo, stand-by op buizen vijf en zes.
Hecktorpedo, bereithalten, Rohre fünf und sechs.
   Korpustyp: Untertitel
Het bedrijf stopte ook met de productie van gelaste buizen van HR-strips.
Außerdem stellte das Unternehmen die Produktion von geschweißten Rohren aus Chromstahl ein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zoey beschreef een kamer met een oven en buizen aan het plafond.
Zoey beschrieb einen Raum mit Ofen und Rohren an der Decke.
   Korpustyp: Untertitel
De buis met het zuigmondstuk wordt aan de andere opening bevestigd.
An der anderen Öffnung ist das Rohr mit der Saugdüse befestigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Joey, waar is de buis die de deur openhield?
Joey, wo ist das Rohr wurde, dass die Tür offen holding?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


bui Laune 101 Schauer 6
gelaste buis geschweißtes Rohr
verzinkte buis geschweißtes Rohr verzinkt
dubbelwandige buis Rohr mit Temperiermantel
u buis U Rohr
aarden buis Tonrohr
centrale buis Zentralrohr
nasotracheale buis Trachealkanüle
Soepele buis Tube
Quetschtube
gladde buis Glattrohr
Mannesmann-buis nahtloses Rohr
nahtlos gezogenes Rohr
naadlose buis nahtloses Rohr
nahtlos gezogenes Rohr
becker-buis Trenndüse
"streak"-buis Streak-Elektronenrohr
tl-buis Leuchtstoffröhre 2
voorgeïsoleerde buis vorgedämmtes Fernwärmerohr
capillaire buis kapillare Schlitzdüse
kapillare Düse
bruingekleurde buis dunkle Glasflasche
doordringende bui durchdringender Schauer
uitgebreide bui ausgedehnter Schauer
Auger-Schauer
glazen buis Glasroehre
S-buis S-Rohr
metalen buis Zylinderdecke
SML-buis Supermetallit-Rohr
SML-Rohr
buis-stelling Rohr-Regal
gietijzeren buis Gussrohr
compressie-buis Druckwalze
Druckrolle
Druckkolben

100 weitere Verwendungsbeispiele mit buis

133 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Bui
Schauer
   Korpustyp: Wikipedia
Buis (schip)
Büse
   Korpustyp: Wikipedia
Neurale buis
Neuralrohr
   Korpustyp: Wikipedia
Rubens' buis
Rubenssches Flammenrohr
   Korpustyp: Wikipedia
Op de buis, van de buis.
Auftritt, runter von der Bühne.
   Korpustyp: Untertitel
Wat een zware bui.
Verdammt, ist der Kerl schwer.
   Korpustyp: Untertitel
De buis had problemen.
Es gab ein problem mit dem Transport-Tunnel.
   Korpustyp: Untertitel
ln die buis, vooruit!
Geh in die Dose, los.
   Korpustyp: Untertitel
Geef me een buis.
Geben Sie mir eine Sonde.
   Korpustyp: Untertitel
Er is niemand bui...
Da draußen ist niemand.
   Korpustyp: Untertitel
Geen Buy More meer.
Das "Kauf mehr" ist nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Hij had een bui.
Er hatte schlechte Laune.
   Korpustyp: Untertitel
De bui is over.
Es hat sich beruhigt.
   Korpustyp: Untertitel
Wet van Buys Ballot
Barisches Windgesetz
   Korpustyp: Wikipedia
Buying the Cow
Die Hochzeitsfalle
   Korpustyp: Wikipedia
De buis is beveiligd.
- Der ist abgesichert.
   Korpustyp: Untertitel
Een zwarte, glimmende buis.
Eine schwarze, glänzende Stange.
   Korpustyp: Untertitel
Naar 'n Jefferies-buis.
Gehen wir zu einer Jefferiesröhre.
   Korpustyp: Untertitel
- Een date-bui, wauw.
Nicht nach Daten. Wow.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe is haar bui?
Wie ist ihre Laune?
   Korpustyp: Untertitel
Een gekke bui?
Du bist ja verrückt!
   Korpustyp: Untertitel
Kom op, stomme buis.
Das ist ja abgefahren!
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft 'n slechte bui, ik heb 'n slechte bui.
Sie hat schlechte Laune, ich hab' schlechte Laune.
   Korpustyp: Untertitel
- Hij heeft een vreemde bui.
Er war in einer seltsamen Stimmung.
   Korpustyp: Untertitel
-Die cryo-buis is stokoud.
Dieses Kryorohr ist uralt.
   Korpustyp: Untertitel
- Hij verdween in een buis.
Es verschwand in einen der Kühlungsschächte.
   Korpustyp: Untertitel
Hij had een goeie bui.
Er war in guter Stimmung.
   Korpustyp: Untertitel
Dat joch in die buis.
Den Jungen im Brunnen.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, die buis zit erin.
Ok, ist drin.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze heeft weer zo'n bui.
- Sie ist in so einer Phase.
   Korpustyp: Untertitel
Het was een flinke bui.
Es regnete sehr stark.
   Korpustyp: Untertitel
Lyndsey heeft een betere bui.
Wow, Lyndsey ist in besserer Stimmung.
   Korpustyp: Untertitel
En hij een sentimentele bui.
Und er hat auch eine sentimentale Seite.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een helse bui.
- Sie sind ja heute mies gelaunt.
   Korpustyp: Untertitel
Waar leidt die buis heen?
- Wohin führt das? - Weiß nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Niet in een slechte bui?
- Ich dachte, er hätte schlechte Laune.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb 'n pikante bui.
Ich fühl mich so verwegen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft een slechte bui.
Er ist sehr jähzornig.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten de bui afwachten.
- Wir müssen es aussitzen.
   Korpustyp: Untertitel
- De buis is sterk verzwakt.
Ihre Integrität ist auf 22%.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft weer zo'n bui.
Er ist nur schlecht gelaunt.
   Korpustyp: Untertitel
Of via 'n Jefferies-buis.
Vielleicht gelangen wir durch eine Jefferiesröhre zur Brücke.
   Korpustyp: Untertitel
God had een bui vandaag.
Gott hatte heute aber schlechte Laune.
   Korpustyp: Untertitel
buy-out door (de) werknemers
Übernahme von Unternehmen durch die Arbeitnehmer
   Korpustyp: EU IATE
-Heb je vandaag zo'n bui?
- Hast du eine deiner Stimmungen?
   Korpustyp: Untertitel
Baas, nemen we de buis?
Hey Boss, nehmen wir die nematische Bahn?
   Korpustyp: Untertitel
Zo'n bui duurde soms weken.
Sie dauerten mehrere Wochen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan een buis zien.
Ich sehe ein helles Licht!
   Korpustyp: Untertitel
- Hij heeft 'n slechte bui.
- Er hat schlechte Laune.
   Korpustyp: Untertitel
Buddy heeft 'n slechte bui.
Buddy hat schlechte Laune.
   Korpustyp: Untertitel
ln die buis zit niks.
Über uns ist keine Lebensform.
   Korpustyp: Untertitel
- Jij hebt 'n goede bui.
Du hast ja gute Laune.
   Korpustyp: Untertitel
- Je verstoord mijn vredige bui.
- Du störst meine friedliche Stimmung.
   Korpustyp: Untertitel
Het was maar een bui.
Es war nur eine Laune.
   Korpustyp: Untertitel
Jij hebt een goede bui.
Du hast ja mal gute Laune.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft weer zo'n bui.
Wahrscheinlich eine seiner Launen.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een pest bui.
Ich habe schlechte Laune.
   Korpustyp: Untertitel
Johnny heeft een slechte bui.
Johnny ist schlecht gelaunt.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je 'n avontuurlijke bui?
- Lust auf ein Abenteuer?
   Korpustyp: Untertitel
- Ma heeft haar bui weer?
Hat Mom eine ihrer Launen?
   Korpustyp: Untertitel
Iemand in een goede bui.
Jemand scheint gute Laune zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, heel zeker zo'n bui.
- Nein, nur schlechte Laune.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft weer zo'n bui.
Das ist eine seiner Launen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft weer zo'n bui.
Er hat schlechte Laune.
   Korpustyp: Untertitel
Iemand heeft een slechte bui.
Sieht aus, als hätte jemand schlechte Laune.
   Korpustyp: Untertitel
Die heeft een slechte bui.
Da ist aber jemand mies gelaunt.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb een geweldige bui.
- Nein, stimmt nicht.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben in de buis.
Ich bin im Tunnel.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een rot bui.
Hey, du klingst ja richtig genervt.
   Korpustyp: Untertitel
Houd de buis goed gesloten.
Das Behältnis fest verschlossen halten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die moeten naar de Jeffrey-buis.
Wir finden die Eltern später.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb vandaag echt 'n dolle bui.
- Ach, ich habe heute so gute Laune!
   Korpustyp: Untertitel
Hopelijk is Kron in 'n toegeeflijke bui.
Hoffentlich hört Kron ihn an.
   Korpustyp: Untertitel
Damon is vandaag in een heldhaftige bui.
Damon ist heute in Heldenstimmung.
   Korpustyp: Untertitel
ln een wanhopige bui. ..... betoverde ze zichzelf.
In ihrer Verzweiflung... sprach sie einen Zauber aus:
   Korpustyp: Untertitel
Waarom heb je zo'n goede bui?
Wieso bist du in so guter Laune?
   Korpustyp: Untertitel
Het is kennelijk een plaatselijke bui.
Dann muss es wohl nur hier regnen.
   Korpustyp: Untertitel
Deze bui moet ik niet laten passeren.
Das kann ich nicht ungenutzt lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Het zal wel een slechte bui zijn.
Das ist vielleicht ein Terz mit dir.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de Edison-buis niet.
Ich habe keine Edison-Walze.
   Korpustyp: Untertitel
Er is een bui op komst.
Es zieht ein Gewitter auf.
   Korpustyp: Untertitel
Jij bent ook in een lekkere bui.
Du bist ja gut drauf.
   Korpustyp: Untertitel
Jij bent in een goede bui.
Oh, du bist ja in einer guten Stimmung.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent in 'n speelse bui.
Oh, du bist zum spielen aufgelegt?
   Korpustyp: Untertitel
Je bent in een beste bui vanmorgen.
- Du bist heute Morgen in guter Stimmung.
   Korpustyp: Untertitel
- Wat ben jij in 'n goeie bui.
Wie kommt's, dass Sie so gute Laune haben?
   Korpustyp: Untertitel
lk begin 'n slechte bui te krijgen.
Ich werde langsam sauer, Vinnie.
   Korpustyp: Untertitel
Een jury in zo'n slechte bui.
Für die Geschworenen haben Sie ein Idol getötet.
   Korpustyp: Untertitel
- lk ben in een merkwaardige bui.
Ich bin in ungewöhnlicher Stimmung.
   Korpustyp: Untertitel
Jij bent in een goede bui.
Freust du dich darauf, deine Mutter zu sehen?
   Korpustyp: Untertitel
Richt je op de tl-buis?
Der war zu hoch.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben in 'n goede bui.
Ich bin gut aufgelegt.
   Korpustyp: Untertitel
Jij bent in 'n goede bui.
Du hast heute gute Laune.
   Korpustyp: Untertitel
- Jij bent in een goede bui.
Es tut mir Leid.
   Korpustyp: Untertitel
2.000 van Microsoft die de buis ingaan.
2000 Microsoft! Ins Loch!
   Korpustyp: Untertitel
lk ben in een goeie bui.
Machen Sie, wenn ich noch guter Laune bin!
   Korpustyp: Untertitel
Links de buis in, dan meteen rechts.
Dann scharf nach rechts in die Relais.
   Korpustyp: Untertitel
Wat kost zo'n koperen buis tegenwoordig?
Was zahlen Sie heutzutage für Kupferrohr, Bürgermeister?
   Korpustyp: Untertitel
Jp is in een slechte bui, Manny.
J.P. hat schlechte Laune, Manny.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben in een vrolijke bui.
Ich bin in bester Stimmung.
   Korpustyp: Untertitel