het uitlijnen van de wielen (toespoor, camber en caster) moet gebeuren in volledige overeenstemming met de aanbevelingen van de voertuigfabrikant;
Die Fahrwerksgeometrie (Spur, Sturz und Nachlauf) muss den Empfehlungen des Fahrzeugherstellers vollständig entsprechen.
Korpustyp: EU DGT-TM
zij moeten gedurende de test de uitlijning in de lengterichting (toespoor) en camber van de band/velgcombinatie kunnen handhaven met een maximale afwijking van ± 0,5° ten opzichte van de in statische omstandigheden op de beladen testband gemeten waarden;
Das Fahrzeug muss so beschaffen sein, dass die Längsfluchtung (Spur) und der Sturz des geprüften Komplettrads während der gesamten Prüfung erhalten bleiben; dabei dürfen die Werte nicht um mehr als ± 0,5° von den statischen Werten abweichen, die sich mit dem Prüfreifen in belastetem Zustand ergeben haben.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
camber van een draagvleugel
Woelbungsmass des Tragfluegelsprofils
Woelbung des Tragfluegelprofils
Modal title
...
camber van een vleugel
Woelbungsmass des Tragfluegelsprofils
Woelbung des Tragfluegelprofils
Modal title
...
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "camber"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk ga naar Camber. Laat 's zien.
Ich muss noch raus zu Camber's. Lass mich sehen.
Korpustyp: Untertitel
Neem de spoorbrug bij Camber maar.
Deichseln Sie das, so schnell Sie können.
Korpustyp: Untertitel
camber van de zijden van een blad
Abweichung von der Seitengeradheit der Tafel
Korpustyp: EU IATE
Breng 'm maar naar Joe Camber, dat is net 10km.
Leih' sie dir doch von Joe Camber's. Es sind nur 7 Meilen.
Korpustyp: Untertitel
De vering wordt afgesteld op hardheid en vermogen om schokken op te vangen, de bandenmaat en camber, ook de stabilisatorstang en stuurstang
Die Balance richtet sich je nach Rennstrecke und dem Verhalten der Reifen auf dem jeweiligen Untergrund. Der Abstand muss stimmen.