17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
-Spider Canyon. Wat nu?
Und was jetzt, Mister Mastermind?
Korpustyp: Untertitel
Dat bubbelbad in Laurel Canyon?
Schreib dir meine Nummer auf.
Korpustyp: Untertitel
We gaan de canyon in.
- Wir reiten rein.
Korpustyp: Untertitel
Die zitten vast in de canyon.
- Nein, das mache ich mit Ihnen.
Korpustyp: Untertitel
Maar hij is bekend van Beachwood Canyon.
Jeder weiß, dass er den Beachwood-Fall löste. Er ist toll.
Korpustyp: Untertitel
Zuidelijke canyon, 2 mijl de berg op.
Na diese Halunken.
Korpustyp: Untertitel
Dit ook niet. Verdwijn uit Carbon Canyon!
Sie auch nicht, wenn wir Ihnen sagen, Sie sollen verschwinden.
Korpustyp: Untertitel
De achtervolgers moeten terug naar de canyons.
Schickt die Verfolger wieder zurück!
Korpustyp: Untertitel
Aron bleef aan klimmen en canyoneering doen.
Aron klettert und fährt weiterhin Kanu!
Korpustyp: Untertitel
Hebben ze hier ook 'n Grand Canyon.
Sehr gut! Du machst das prima!
Korpustyp: Untertitel
Kuieren langs Route 66. Misschien wel naar de Grand Canyon.
Vielleicht mal die Route 66 runterfahren.
Korpustyp: Untertitel
Hoofd Beveiliging van Desert Canyon Verwarming en Airco.
Sicherheitschef für Desert Heat and Air.
Korpustyp: Untertitel
Maanden later kreeg ik een kaart van de Grand Canyon.
Ein paar Monate später bekam ich eine Postkarte...
Korpustyp: Untertitel
Kapitein Bruce, rij onmiddelliik met tien man naar Greystone Canyon.
Kommt. Captain Bruce? - Ja, Sir.
Korpustyp: Untertitel
Ze zouden een gevangene van Shining Canyon naar Chryse overbrengen.
Sie sollten einen Gefangenen hierher nach Chryse überführen.
Korpustyp: Untertitel
Kunnen jullie mij en mijn vriendin meenemen door de Canyon?
Könnt ihr mich und meine Freundin zum Fluss fahren?
Korpustyp: Untertitel
Ben je ooit naar de grand canyon geweest?
Sieh dir das an.
Korpustyp: Untertitel
Ja, zoals een Hawaïaanse zonsondergang of de Grand Canyon.
- So was wie Bilder?
Korpustyp: Untertitel
Als vertegenwoordiger in Glen Canyon van 't Geologisch Instituut... moet ik dit onderzoeken.
Ich hab den Auftrag als Vertreter der geologischen US-Komission, dieser Sache nachzugehen.
Korpustyp: Untertitel
Houd ze tegen in de canyon tot ze allemaal over zijn.
Wartet im Caòon, bis alle druben sind.
Korpustyp: Untertitel
Hou je ogen op de rivier, lieverd. lk keek naar de canyon.
Schön auf den Fluss schauen, Schatz.
Korpustyp: Untertitel
Dat is 't stomste wat ik heb gezien sinds de Grand Canyon-stunt.
Was soll das? Das ist das Dämlichste seit der Zeppelin verbrannte.
Korpustyp: Untertitel
Nee waarom laat je Grand Canyon niet voor haar eigen opkomen?
Wieso lässt du "Gold-Tittchen" nicht für sich selbst reden.
Korpustyp: Untertitel
lk weet het niet. kilometers ver, achter kliffen en holen scheuren en kloven, grotten en canyons.
Ich weiß nicht. Kilometer weit weg, über Stock und Stein, Klippen und Felsen...
Korpustyp: Untertitel
Toen we wakker werden, en naar buiten gingen... 10yds vanwaar we sliepen, was de Grand Canyon.
Ich fragte ihn darüber aus. Er sagte, ich muss es sehen, um es zu verstehen. Wir fuhren hin, als ich zehn war.
Korpustyp: Untertitel
Het pad dat we jullie hebben gewezen... is het enige dat we kennen naar de Boray Canyon.
Der Weg, den wir zeigten, ist der einzige uns bekannte zu Borayschlucht.
Korpustyp: Untertitel
Je gaat naar de bodem van de Grand Canyon... zet haar af en gaat je eigen zaakjes doen.
Wenn du dann ganz unten bist, steigst du ab und machst so weiter wie vorher.
Korpustyp: Untertitel
Grace was geen kenner van dure auto's, maar ze herkende met gemak... het geluid van het voertuig dat op dat moment de bocht van Canyon Road om kwam.
Grace war keine Expertin für exklusive Automobile, doch sie erkannte sofort den Klang des Fahrzeugs, das gerade um die Ecke bog.
Korpustyp: Untertitel
Op zijn rug bereiken ze een hoge snelheid, over de kale vlakten zandvlakten, onmogelijke snelheden over kliffen en holen, scheuren en kloven, grotten en canyons!
Sie klettern auf seinen Rücken und er eilt durch karge Länder, riesige Schritte, unmöglich schnell, über Stock, Stein, Klippen, Felsen, Höhlen und Täler, Hals über Kopf, nach Hause!
Korpustyp: Untertitel
lk wil alleen maar zeggen... Vergeet niet toen, wanneer je dacht te horen... dat de beren, de tent in Kings Canyon binnen vielen?
- Ich sage nur, denk nur an damals, als du die Bären hörtest, die uns angreifen wollten.
Korpustyp: Untertitel
Het gaat steeds om kuipen van verschillende omvang die zijn gehouwen uit één compact blok dat uit het gebied van de „Canaloni di Colonnata” (de canyons) komt.
Hierbei handelt es sich um Gefäße unterschiedlicher Größe, die jeweils aus einem einzigen Steinblock aus dem als „Canaloni“ bezeichneten Abbaugebiet bei Colonnata gehauen wurden.
Korpustyp: EU DGT-TM
En zonder verder te praten zet de leeuw Anja op zijn rug en vertrekt.. ...ploegend door de sneeuw grote sprongen en onmogelijke snelheid over kliffen en holen, scheuren en kloven, grotten en canyons holder de bolder naar een ver weg land.
Und ohne ein Wort setzt sich der Löwe Anja auf den Rücken und läuft los, pflügt durch den Schnee mit riesigen Schritten, unmöglicher Schnelligkeit, über Stock und Stein, Klippen und Felsen, Höhlen und Täler,