linguatools-Logo
18 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
capitulatie Kapitulation 92

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

capitulatie kapitulieren 2 hierbei 1 gedacht 1 vollständige Kapitulation 1 Ausverkauf 1 echten Kapitulation mitten Kampf gleichkommt 1 Kapitulation durchzogen 1

Verwendungsbeispiele

capitulatieKapitulation
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Het expertencomité is een capitulatie van het Europees Parlement.
Die Expertenkommission kommt einer Kapitulation des Europäischen Parlaments gleich.
   Korpustyp: EU
- We willen wel, maar we kunnen jullie capitulatie niet accepteren.
Wir würden ja gerne, aber wir können Ihre Kapitulation nicht annehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Intussen kijkt de financiële sector al uit naar de capitulatie van Portugal, waar de rente steeds verder stijgt.
Währenddessen schielt die Finanzbranche bereits auf die Kapitulation Portugals, dessen Zinsen immer weiter steigen.
   Korpustyp: EU
Op 15 augustus 1945 kondigt keizer Hirohito van Japan de onvoorwaardelijke capitulatie af.
Am 15. August 1945, gab der japanische Kaiser Hirohito die bedingungslose Kapitulation bekannt.
   Korpustyp: Untertitel
Capitulatie
Kapitulation
   Korpustyp: Wikipedia
Volgens de Britse ambassadeur in Madrid... willen de Britten een gelijktijdige capitulatie in het westen en oosten.
Englands Botschafter in Madrid signalisierte uns: Die Alliierten akzeptieren nur eine gleichzeitige Kapitulation, also auch im Osten.
   Korpustyp: Untertitel

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "capitulatie"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

ln de korte tijd die mij rest als Rijkskanselier zal ik nooit een capitulatie ondertekenen.
In den wenigen Stunden, die ich noch als deutscher Reichskanzler zu leben habe, werde ich ganz sicher keine Kapitulationsurkunde unterschreiben!
   Korpustyp: Untertitel
En omdat de heer Dary zich in zijn verslag tegen die capitulatie verzet, heb ik een stem uitgebracht voor deze tekst, die onze Vergadering tot eer strekt.
Deshalb habe ich für den Bericht von Herrn Dary gestimmt, der unserem Hause zur Ehre gereicht, indem er sich dagegen ausgesprochen hat.
   Korpustyp: EU
Ik ben tot slot bijzonder misnoegd over de capitulatie van het EP bij het maximaal doorzetten van de verworvenheden die in eerste lezing bereikt werden.
Besonders verärgert bin ich schließlich darüber, dass das Europäische Parlament kapituliert und darauf verzichtet hat, die Errungenschaften aus der ersten Lesung maximal durchzusetzen.
   Korpustyp: EU
. - Mijnheer de Voorzitter, de mooie toespraak van de heer Juncker en bepaalde accenten uit de erna volgende betogen staan in schril contrast met de ontwerpresolutie die namens de meeste fracties ter gelegenheid van de zestigste verjaardag van de capitulatie van het nazi-bewind is opgesteld.
. – Herr Präsident, die wunderbare Rede von Herrn Juncker und bestimmte Passagen der folgenden Redebeiträge kontrastieren stark mit dem so enttäuschenden und Besorgnis erregenden Inhalt des Entschließungsentwurfs, der uns im Namen der meisten Fraktionen zum 60. Jahrestag der Nazikapitulation vorgelegt wurde.
   Korpustyp: EU
Ik zou het Parlement eraan willen herinneren dat de Tamil Tijgers een aanbod voor een capitulatie onder internationaal toezicht van de hand gewezen hebben en er in plaats daarvan de voorkeur aan gaven om de strijd in een bloedbad te beëindigen, wat volstrekt verwerpelijk was.
Ich möchte das Haus daran erinnern, dass die LTTE ein international überwachtes Kapitulationsangebot zurückgewiesen und sich stattdessen für ein Blutbad als Abzugsstrategie entschieden haben, was entsetzlich war.
   Korpustyp: EU