20 weitere Verwendungsbeispiele mit "chemische Reinigung"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
ChemischeReinigung
Stomerij
Korpustyp: Wikipedia
Maschinen für die chemischeReinigung
Machines voor het droog reinigen
Korpustyp: EU DGT-TM
Wir könnten zu Treshawns Chemischer Reinigung fahren.
We kunnen naar Treshawns Chemischer Reiniging rijden.
Korpustyp: Untertitel
Maschinen für die chemischeReinigung von Spinnstoffwaren
machines voor het droog reinigen van textielstoffen
Korpustyp: EU DGT-TM
Bioprodukte, chemischeReinigung, Gyms, alle mit monatlicher Abrechnung.
Biologische producten, stomerij, gyms... allemaal met maandelijkse domicilieringen.
Korpustyp: Untertitel
Du musst das wahrscheinlich in die chemischeReinigung bringen.
Bret zou het moeten betalen.
Korpustyp: Untertitel
ChemischeReinigung, Waschen, Reparatur und Miete von Bekleidung [COICOP 03.1.4]
Wasserijen en stomerijen, reparatie en huur van kleding [COICOP 03.1.4]
Korpustyp: EU DGT-TM
ChemischeReinigung, Waschen, Reparatur und Miete von Bekleidung
Wasserijen en stomerijen, reparatie en huur van kleding
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich kürze dafür das Budget für die chemischeReinigung.
Dus Sue. ik kort je stomerijbudget om nieuwe kostuums voor de Glee-club te bekostigen.
Korpustyp: Untertitel
Mein gesamtes Haus stinkt jetzt nach Käsefüßen und chemischer Reinigung.
Mijn hele huis ruikt naar tenenkaas en schoonmaaklucht.
Korpustyp: Untertitel
Alles was ich habe sind ein paar Gutscheine für die chemischeReinigung.
lk heb alleen coupons van de stomerij.
Korpustyp: Untertitel
Eine betreibt eine chemischeReinigung in LA, und versucht sich nicht eine in Schädlingsbekämpfung?
Die ene runde een wasserette in LA. En een ander deed iets in ongediertebestrijding?
Korpustyp: Untertitel
überwachte geschlossene Systeme für die chemischeReinigung, in denen die Reinigungsflüssigkeit recycelt oder verbrannt wird,
chemische reiniging in gecontroleerde gesloten systemen met recycling of verbranding van het wasmiddel;
Korpustyp: EU DGT-TM
bald ich wegziehen. Wenn ich mich in Gemeinde umschaue, ich sehen, es hier keine chemischeReinigung geben.
Nu ik verhuis realiseer ik me dat er in deze buurt... weinig goede stomerijen zijn.
Korpustyp: Untertitel
Die meisten Länder müssen schon heute eine gründliche technische oder sogar direkt chemischeReinigung ihres Trinkwassers durchführen.
De meeste landen moeten hun drinkwater vandaag reeds grondig technisch of zelfs chemisch spoelen.
Korpustyp: EU
Dies erreicht man durch Auswahl und Kontrolle der Eisenquelle und/oder durch eine intensive chemischeReinigung während des Herstellungsverfahrens.
Dit wordt bereikt door selectie en controle van de bron van het ijzer en/of door de mate van chemische zuivering tijdens de productie.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dies erreicht man durch Auswahl und Kontrolle der Eisenquelle und/oder durch eine intensive chemischeReinigung während des Herstellungsverfahrens.
Dit wordt bereikt door selectie en controle van de bron van het ijzer en/of door de mate van chemische zuivering tijdens de fabricage
Korpustyp: EU DGT-TM
Industriell-gewerbliche Waschmaschinen; Maschinen für die chemischeReinigung; Wäschetrockner mit einem Fassungsvermögen an Trockenwäsche von 10 kg oder mehr
Wasmachines voor wasgoed; machines voor chemische reiniging; droogmachines met een capaciteit van > 10 kg
Korpustyp: EU DGT-TM
Die alternative Verarbeitung von EO erfordert eine weitere Reinigung: Gereinigtes EO kann dann zur Herstellung anderer chemischer Zwischenprodukte eingesetzt werden.
Een alternatief voor de verwerking van EO is de verdere zuivering ervan: gezuiverd EO kan dan worden gebruikt voor de productie van verschillende andere chemische intermediaire producten.
Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 28.94.22: Industriell-gewerbliche Waschmaschinen; Maschinen für die chemischeReinigung; Wäschetrockner mit einem Fassungsvermögen an Trockenwäsche von 10 kg oder mehr
CPA 28.94.22: Wasmachines voor wasgoed; machines voor chemische reiniging; droogmachines met een capaciteit van > 10 kg