De nota van Frankrijk van 6 april 2001 bevatte geen cijfergegevens over de aanvoer.
Das Schreiben Frankreichs vom 6. April 2001 enthielt keine Zahlenangaben zu den Fängen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Er zijn geen cijfergegevens.
Es gibt keine Zahlenangaben.
Korpustyp: EU
Het vooraf bepaalde budgettekort in 2004 is volledig op dezelfde methodiek gebaseerd en de toename van het vooraf bepaalde tekort, ondanks de sluiting van één van de DTO's, wordt volledig door de diverse kostenposten binnen deze methodiek (zie de cijfergegevens in bijlage I) verklaard.
Das vorausberechnete Defizit im Jahr 2004 basiert vollständig auf derselben Methodik, und die Zunahme des vorausberechneten Defizits – trotz der Schließung einer der Trommelofenanlagen – wird vollständig durch die diversen Kostenposten innerhalb dieser Methodik (siehe die Zahlenangaben in Anlage I) erklärt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voor zover de cijfergegevens erop wijzen dat SVT hogere transmissierechten heeft betaald dan TV4, kunnen deze prijsverschillen volgens de regering verklaard worden aan de hand van de specifieke eisen die aan de uitzendingen van SVT worden gesteld, bv. de grotere dekking en hogere benutting van de capaciteit, de regionale opsplitsing van transmissiesignalen en veiligheidsmaatregelen.
Soweit die Zahlenangaben darauf hindeuten, dass SVT höhere Übertragungskosten als TV4 gezahlt hat, können diese Preisunterschiede laut Regierung mit dem besonderen, an die Sendungen der SVT gestellten Programmauftrag erklärt werden, z. B. dem höheren Deckungsgrad und einer höheren Kapazitätsausnutzung der SVT, der regionalen Splittung der Übertragungssignale der SVT und mit Sicherheitsmaßnahmen.
Korpustyp: EU DGT-TM
cijfergegevensZahlen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bepaling van voor de daadwerkelijk door CDP betaalde provisies voor het plaatsen van BFP’s vergelijkbare cijfergegevens
Ermittlung vergleichbarer Zahlen für die von CDP für BFP tatsächlich gezahlten Vergütungen
Korpustyp: EU DGT-TM
Daar staat tegenover dat Duitsland cijfergegevens verstrekt heeft, die aantonen dat een groot deel van de steun daadwerkelijk aan landbouwers is doorgegeven.
Andererseits hat Deutschland Zahlen vorgelegt, die zeigen, dass ein großer Teil der Beihilfe tatsächlich an die Landwirte weitergeleitet worden ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze stelling wordt verder onderbouwd door cijfergegevens over BE's aanbiedingen op de DSB-markt, waaruit blijkt dat BE geen stimulus heeft om haar winst niét te maximaliseren door haar tarieven tegen marginale kostprijs vast te stellen.
Sie untermauern ihre Argumente durch Zahlen über das Angebot von BE auf dem DSB-Markt, nach denen für BE Veranlassung bestehe, seinen Gewinn durch die Festsetzung der Preise in Höhe der Grenzkosten zu steigern.
Korpustyp: EU DGT-TM
Uit de door Duitsland verschafte cijfergegevens blijkt duidelijk dat de luchthaven in haar bestaande vorm de verwachte toename van het passagiers- en vrachtverkeer niet aankan.
Die von Deutschland vorgelegten Zahlen belegen eindeutig, dass der Flughafen in seiner heutigen Form den erwarteten Anstieg des Passagier- und Frachtverkehrs nicht bewältigen kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
Daarnaast lijken ook de door Sky Italia verschafte cijfergegevens — die moeten aantonen dat de groei van het aantal abonnees van Sky Italia door de verkoop van gesubsidieerde decoders wordt beïnvloed — het standpunt te bevestigen dat binnen de markt voor betaaltelevisie een bepaalde mate van concurrentie valt waar te nemen.
Auf der anderen Seite bestätigen auch die von Sky Italia vorgelegten Zahlen — mit denen bewiesen werden soll, dass die Wachstumsraten der Abonnements bei Sky Italia durch den Verkauf der subventionierten Decoder beeinträchtigt werden — die Vermutung, dass innerhalb des Marktes für Bezahlfernsehen ein gewisses Maß an Wettbewerb existiert.
Korpustyp: EU DGT-TM
BIEK voert aan dat de Commissie deze cijfergegevens in haar besluit van 2011 tot uitbreiding van de procedure weliswaar als benchmark voor haar berekeningen heeft gehanteerd, maar dat voor ogen moet worden gehouden dat de concurrenten van Deutsche Post lonen betalen die ten minste 15 % boven deze gemiddelde lonen liggen.
Der BIEK macht geltend, die Kommission habe zwar diese Zahlen in ihrem Ausweitungsbeschluss 2011 als Benchmark für ihre Berechnungen zugrunde gelegt, müsse allerdings bedenken, dass die Wettbewerber der Deutschen Post Gehälter zahlen, die mindestens 15 % über diesen Durchschnittsgehältern liegen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ofschoon in het besluit tot inleiding van de procedure daartoe een oproep is gedaan, is geen nieuwe waardering van de verwachte verliezen meegedeeld, ook al zijn er recentere cijfergegevens beschikbaar, die de begunstigde onderneming had kunnen meedelen.
Obwohl in der Eröffnungsentscheidung dazu aufgefordert wurde, wurde keine neue Bewertung der erwarteten Verluste übermittelt, wenngleich aktuellere Zahlen vorliegen, die die Begünstigte hätte übermitteln können.
Korpustyp: EU DGT-TM
Afgezien van de waardestijging van de Magnox-toezegging als gevolg van de indexering is de belangrijkste wijziging in vergelijking met de cijfergegevens die naar aanleiding van de inleiding van de procedure waren medegedeeld, de overdracht van meer financiële activa van BNFL naar NDA.
Neben dem Wertzuwachs der Magnox-Verpflichtungserklärung aufgrund ihrer Indexierung besteht die Hauptveränderung verglichen mit den bei der Verfahrenseröffnung vorgelegten Zahlen darin, dass die BNFL künftig mehr Finanzanlagen auf die NDA übertragen wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
cijfergegevensnachträglich Zahlen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Later werden door het Verenigd Koninkrijk bijgewerkte cijfergegevens ingediend waaruit volgens het Verenigd Koninkrijk moest blijken dat meer dan 100 % van de verplichtingen waren gedekt.
Das Vereinigte Königreich reichte nachträglich aktualisierte Zahlen ein, die zeigen, dass laut dem Vereinigten Königreich über 100 % der Verbindlichkeiten gedeckt sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
cijfergegevensDokumentationen Zahlenmaterial
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat hij het probleem grondig heeft onderzocht blijkt uit de feiten en cijfergegevens die hij ons heeft voorgelegd en die de omvang van het probleem illustreren.
Wie eingehend er sich mit diesem Thema befaßt hat, läßt sich deutlich daraus ersehen, daß er uns eine ganze Reihe von Dokumentationen und Zahlenmaterial vorgelegt hat, wodurch für uns das Ausmaß des Problems zu ermessen ist.
Korpustyp: EU
cijfergegevensquantitative
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er zijn duidelijke cijfergegevens waaruit het oorzakelijke verband tussen blootstelling aan die stoffen en voortplantingsproblemen bij levende wezens blijkt.
Es liegen ausreichende quantitative Informationen vor, die einen Kausalzusammenhang zwischen einer Exposition gegenüber diesen Substanzen und einer rückläufigen Fortpflanzung bei wild lebenden Tieren dokumentieren.
Korpustyp: EU
cijfergegevensverwendete
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De Commissie stelde vast dat de cijfergegevens van de autoriteiten van het Verenigd Koninkrijk zich binnen het gemiddelde marges van redelijke scenario's bevinden die voortvloeien uit het onderzoek dat door onafhankelijke consultants voor deze beoordeling werd uitgevoerd.
Die Kommission stellte fest, dass der vom Vereinigten Königreich verwendete Wert innerhalb des durchschnittlichen Rahmens realistischer Szenarios liegt, die unabhängige Berater für diesen Fall ermittelt haben.
Korpustyp: EU DGT-TM
cijfergegevensAngaben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Deze kosten zijn opgenomen in deel 2 van tabel 2 en de opgegeven cijfers houden rekening met de gewijzigde cijfergegevens die Frankrijk in zijn schrijven van 29 januari 2004 heeft meegedeeld.
Diese Kosten sind Teil 2 der Tabelle 2 zu entnehmen, wobei die angegebenen Zahlen die geänderten Angaben berücksichtigen, die Frankreich mit Schreiben vom 29. Januar 2004 übermittelt hat.
Korpustyp: EU DGT-TM
cijfergegevensstatistischen Angaben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We beschikken nu over een eerste overzicht, maar zonder cijfergegevens, omdat - zoals u weet - de meeste programma's pas de laatste achttien maanden zijn begonnen.
Wir haben eine erste Bestandsaufnahme, wir verfügen jedoch über keine statistischenAngaben, da, wie Sie wissen, die meisten Programme erst in den letzten anderthalb Jahren begonnen haben.
Korpustyp: EU
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "cijfergegevens"
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Standard & Poor’s is een mondiale onderneming die onafhankelijke beoordelingen, indices, risicobeoordelingen, investeringsanalyses, cijfergegevens en ramingen levert.
Standard & Poor's ist ein weltweit tätiges Unternehmen, das unabhängige Bonitätsratings, Indices, Risikobewertungen, Investmentanalysen, Daten und Einschätzungen anbietet.