linguatools-Logo
359 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
cijfers Daten 67 Zahlenangaben 64 Angabe 1

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


cijfer Zahl 3.333 Ziffer 1.086 Note 468 Zensur 15 Rate 11 Schulnote 3
zwarte cijfers spekulative Zahlenangabe
Dunkelziffer
tussentijdse cijfers Zwischenbilanz 9 Zwischenabschluss
onvoldoende cijfer Ausscheidungsnote
Arabisch cijfer arabische Ziffer 3
decimaal cijfer dezimale Ziffer
Dezimalziffer
Romeins cijfer römische Ziffer
tariefbepalende cijfers Zonenziffer
Gebührenziffer
routebepalende cijfers Richtungsziffern
omgevormde cijfers aus Kennzahl ausgewertete Ziffern
binair cijfer Binärzahl
Dualziffer
Bit
Binärziffer
beduidend cijfer signifikante Zahl
geltende Ziffer
significant cijfer signifikante Zahl
geltende Ziffer
tweetallig cijfer Binärzahl
Dualziffer
Bit
hexadecimaal cijfer hexadezimales Zahlzeichen
Sedezimalzeichen
octaal cijfer Oktalziffer
duodecimaal cijfer Duodezimalziffer
uitgelijnde cijfers jüngere Antiquaschriftzeichen
voorkeur voor bepaalde cijfers Bevorzugung hervorstechender Ziffern
Prenatale sterfte cijfer Fehlgeburtsrate
Netto migratie cijfer Nettomigrationsrate
juistheid van de cijfers Richtigkeit der Buchhaltungsdaten
in een rond cijfer aufgerundet
abgerundet
in ronde cijfers aufgerundet
abgerundet
cijfer voor vlijt Fleissnote
cijfer voor gedrag Betragensnote
in arabische cijfers in arabischen Ziffern 2
e cijfer nomen No

cijfer Zahl
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

N.B. : De cijfers hebben betrekking op de in Kader 3 bedoelde stappen .
Anmerkung : Die Zahlen beziehen sich auf die in Kasten 3 definierten Verfahrensschritte .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Reese, geef de cijfers niet aan Will.
Reese, geben Sie ihm nicht die Zahlen.
   Korpustyp: Untertitel
NB: De cijfers hebben betrekking op de in kader 3 bedoelde operationele stappen
Anmerkung: Die Zahlen beziehen sich auf die in Kasten 3 definierten Verfahrensschritte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sheldon, je geeft willekeurig cijfers aan dingen gebaseerd op jouw mening.
Sheldon, du weist Dingen lediglich beliebige Zahlen aufgrund deiner Meinung zu.
   Korpustyp: Untertitel
Vlaanderen en België daarentegen zorgden voor een schijnopenbaarheid door alle cijfers op één hoop te gooien, zodat een degelijke analyse onmogelijk is.
Flandern und Belgien hingegen haben sich für Scheintransparenz entschieden, indem sie alle Zahlen zusammenwarfen, so dass eine genaue Analyse unmöglich ist.
   Korpustyp: EU
Wat is het hoogste cijfer, vijf of één?
Was ist die höhere Zahl: Fünf oder Eins?
   Korpustyp: Untertitel
Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, de cijfers spreken voor zich.
Herr Präsident, meine Damen und Herren, die Zahlen sprechen für sich.
   Korpustyp: EU
Desondanks zal ik de cijfers direct naar je toe sturen.
Ganz gleich, ich schicke dir die Zahlen sofort zu.
   Korpustyp: Untertitel
De heer Karlsson zei vandaag dat het moeilijk is cijfers te geven.
Herr Karlsson sagte gestern, die Angabe von Zahlen sei nicht einfach.
   Korpustyp: EU
Nu we de cijfers zien, is het wel logisch.
Jetzt wo wir die Zahlen haben, ist es logisch.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit cijfers

260 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Cijfer
Zahlzeichen
   Korpustyp: Wikipedia
Uithangende cijfers
Mediävalziffer
   Korpustyp: Wikipedia
ADFGX-cijfer
ADFGX
   Korpustyp: Wikipedia
Haalt hij goede cijfers?
Ist die Schule OK?
   Korpustyp: Untertitel
lk zag de cijfers.
Ich hab die Sache verfolgt.
   Korpustyp: Untertitel
- Mijn cijfer is goed.
- Okay? Also mach mit.
   Korpustyp: Untertitel
Die cijfers zijn aangedikt.
- Die blasen das für die Börse auf.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk naar de cijfers.
Lies mal die Zeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Het cijfer blijft zakken.
Runter auf eine Zwei.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil cijfers, Gandhi.
Ich brauche Einzelheiten, Ghandhi.
   Korpustyp: Untertitel
De cijfers kloppen niet.
Die Rechnung geht nicht auf, Caitlin.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zijn harde cijfers.
Das sind fiese Chancen.
   Korpustyp: Untertitel
- Stop met de cijfers.
Tun Sie das nicht die Mathematik.
   Korpustyp: Untertitel
Hij had hoge cijfers.
- Er hatte nur Einsen. - Wundervoll.
   Korpustyp: Untertitel
Dubbele transpositie cijfer
Transposition (Kryptographie)
   Korpustyp: Wikipedia
Hij heeft prima cijfers.
Er hat die Note 4.0 und 1520 Punkte im SAT.
   Korpustyp: Untertitel
lk geefje een cijfer.
Ich benote den Test.
   Korpustyp: Untertitel
- Een beter cijfer.
- Dafür, dass ich seine Note ändere.
   Korpustyp: Untertitel
- De cijfers kloppen.
- Die Bilanzen stimmen endlich.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil goede cijfers!
Ich will Leistung sehen!
   Korpustyp: Untertitel
Cijfers interesseren me niets.
Computerausdrucke interessieren mich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
We veranderen haar cijfer.
Wir ändern ihre Note auch.
   Korpustyp: Untertitel
Je cijfers zijn verschrikkelijk.
Deine Kreditwürdigkeit ist grausam.
   Korpustyp: Untertitel
lk geef geen cijfers.
Das mache ich nicht. - Los.
   Korpustyp: Untertitel
En die bruine cijfers?
Und die braunen da?
   Korpustyp: Untertitel
8 cijfers per persoon.
- 'ne 8-stellige Summe.
   Korpustyp: Untertitel
Hij had... uitmuntende cijfers.
Seine Punkte... außerordentlich.
   Korpustyp: Untertitel
De cijfers zijn geweldig.
Der Umsatz ist erstaunlich.
   Korpustyp: Untertitel
Wat was mijn cijfer?
Wie war meine Quote?
   Korpustyp: Untertitel
U kreeg geen cijfer.
Da Sie insistieren: keine Quote für Sie!
   Korpustyp: Untertitel
Wie minimaliseert de cijfers?
Aber wer spielt sie herunter?
   Korpustyp: EU
Cijfer-8-knoop (knopentheorie)
Achterknoten (Mathematik)
   Korpustyp: Wikipedia
Van 5 cijfers (an)
5-stellige Registernummer (an)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wat is je eerste cijfer?
Womit fängt deine an?
   Korpustyp: Untertitel
Omdat dat cijfer versleten is.
Die 4 ist so verblasst.
   Korpustyp: Untertitel
Laat de cijfers maar zitten.
Ich will die Matheaufgaben nicht sehen.
   Korpustyp: Untertitel
ls het eerste cijfer vijf?
Ist die erste Ziffer 5?
   Korpustyp: Untertitel
Terwijl onze cijfers omlaag gaan?
Obwohl unsere Umfragewerte im Sturzflug sind?
   Korpustyp: Untertitel
lk moet jouw cijfer overtreffen.
Muss dich ja schlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Heeft iemand de cijfers gezien?
Hat jemand die Quoten gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
Tot welk cijfer kwam ik?
Wie weit habe ich es geschafft?
   Korpustyp: Untertitel
Wil goede cijfers voor wiskunde.
Er würde alles für gute Mathenoten geben.
   Korpustyp: Untertitel
Niet met record kijk-cijfers.
Die Quote ist auf Rekordhöhe.
   Korpustyp: Untertitel
- Heb je de cijfers gezien?
- Ich langweile mich.
   Korpustyp: Untertitel
Verdeel ze in drie cijfers.
Fasse sie in Dreiergruppen zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
- En je cijfers zijn goed.
- Die Verkaufszahlen stimmen.
   Korpustyp: Untertitel
- lk begrijp mijn cijfer niet.
-ich verstehe meine Note nicht.
   Korpustyp: Untertitel
De cijfers van de personeelskortingen.
Erstmal die Gehaltsanalysen.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet de cijfers veranderen.
Du müsstest eher die Note frisieren.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zijn twee cijfers. Prima.
Das ist zweistellig, hört sich gut an.
   Korpustyp: Untertitel
Wat voor cijfer verwacht je?
Wie viele Punkte glaubst dudafür zu bekommen?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb zes cijfers nodig.
- Ich brauche eine 6-stellige Summe.
   Korpustyp: Untertitel
De cijfers spreken voor zich.
Die Größenordnung ist messbar.
   Korpustyp: Untertitel
zelfs zijn cijfers kloppen niet.
Stimmen Sie am Dienstag für mich...
   Korpustyp: Untertitel
Examens, cijfers, Annapolis, je vader.
Prüfungsnoten, Annapolis, dein Vater...
   Korpustyp: Untertitel
- Dat ik slechte cijfers haalde.
Sieben Freunde während der High School und des Colleges.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt zulke hoge cijfers.
Ich meine, du hast bereits dein Abitur geschafft.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is geen hoog cijfer.
6 ist nichts Besonderes.
   Korpustyp: Untertitel
- Bing, heb je de cijfers?
Bing! Haben Sie die Aufstellung gemacht?
   Korpustyp: Untertitel
Je haalde overal slechte cijfers.
Du hast dich extrem verschlechtert
   Korpustyp: Untertitel
Het is maar een cijfer.
- Ach komm, ist doch nur 'ne Zensur.
   Korpustyp: Untertitel
Het eerste cijfer is „9”.
Die 1. Ziffer lautet „9“.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Mam, ik haal hoge cijfers.
Du weißt, ich bin eine gute Schülerin.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet cijfers te zien.
Ich muss die Finanzen sehen.
   Korpustyp: Untertitel
En je eigen cijfer dan?
Du weißt deine eigene nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn cijfers gaan hard achteruit.
Seine Schulnoten werden schlechter.
   Korpustyp: Untertitel
Luitenant, geef me die cijfers.
Lieutenant, hol mir die Netze!
   Korpustyp: Untertitel
Cijfer van 1 tot 10?
Auf einer Skala von eins bis zehn?
   Korpustyp: Untertitel
Heb je de ECU-cijfers?
Hast du die Submissionsnummern für die ECU?
   Korpustyp: Untertitel
Die haalt mijn cijfer omlaag.
Er hat mir die Note versaut.
   Korpustyp: Untertitel
Ons eerste cijfer is een...
Unsere 1. Ziffer lautet...
   Korpustyp: Untertitel
Jij hebt dat cijfer verdiend.
Nein, du hast die Punktzahl verdient.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt altijd goede cijfers.
Aber wieso bist du überhaupt drauf gegangen?
   Korpustyp: Untertitel
ontbrekend hexadecimaal cijfer bij \\x
Fehlende hexadezimale Ziffer nach \\x.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Maar cijfers kun je vervalsen.
Aber ein Zeugnis kann man fälschen!
   Korpustyp: Untertitel
De cijfers zijn hier genoemd.
Tragischerweise werden viele Kinder vor der Geburt infiziert.
   Korpustyp: EU
Codes (cijfer met letter combineren):
Codes (bitte die entsprechende Ziffer und den entsprechenden Buchstaben einsetzen):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vermeld de dag (twee cijfers), de maand (twee cijfers) en het jaar (vier cijfers).
Bitte geben Sie Tag (zweistellig), Monat (zweistellig) und Jahr (vierstellig) an.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vereist formaat:„JJJJMMDD” (4 cijfers voor het jaar, 2 cijfers voor de maand en 2 cijfers voor de dag).
Erforderliches Format:„JJJJMMTT“ (Jahr vier-, Monat und Tag zweistellig).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Weinig risico. Goed voor acht cijfers.
Achtstelliger Gewinn und 'ne saubere Sache.
   Korpustyp: Untertitel
Negen cijfers. Op een buitenlandse rekening.
Eine neunstellige Summe auf einem Offshore-Bankkonto Ihrer Wahl.
   Korpustyp: Untertitel
- Het gooit de cijfers in de war.
- Es stört die Verhältnisse.
   Korpustyp: Untertitel
Een cakeje hier, een goed cijfer daar.
Ein Muffin hier, eine gute Note da.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe moet ik je een cijfer geven?
Wie soll ich dich zensieren?
   Korpustyp: Untertitel
Cijfers hebben me 'n keer goed verneukt.
Ich folge meinen Instinkten.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom krijg ik een slecht cijfer?
Warum geben Sie mir eine Null?
   Korpustyp: Untertitel
- Let u maar gewoon op¨de cijfers
Kümmern Sie sich um die Kapitalprüfung, Mr. Reese.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben maar drie of vier cijfers.
Das Bild des Nummernschildes ist nicht perfekt.
   Korpustyp: Untertitel
Dat Pullman's negatieve cijfers hoog zijn.
Pullmans Negativwerte sind hoch.
   Korpustyp: Untertitel
En ik heb je cijfers gezien.
Und... ich habe deine Quartalsnoten überprüft.
   Korpustyp: Untertitel
lk had best goeie cijfers op school.
Ich war ziemlich gut in der Schule.
   Korpustyp: Untertitel
Je weet dat cijfers de belangrijkste...
- Zu diesem Termin müssen wir...
   Korpustyp: Untertitel
Wat voor cijfer geeft u die beslissing?
Wie würden Sie diese Entscheidung benoten?
   Korpustyp: Untertitel
Een mooi cijfer voor cocaïnesmokkel, hè?
Nette, runde Summe zum Kokainschmuggeln, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
- Je wordt beoordeeld naar hun cijfers.
Du wirst beurteilt nach deren Abschluss,
   Korpustyp: Untertitel
- We zijn hier maar een reeks cijfers.
- Hier drinnen sind wir nur Zahlenreihen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat zijn de cijfers? - Wat bedoeld u?
- Wie viele Tote gab es?
   Korpustyp: Untertitel
- Zijn cijfers zijn gewoon niet goed genoeg.
- Toms Punktzahl ist einfach nicht hoch genug.
   Korpustyp: Untertitel
Kunnen we nu de cijfers even overlopen?
Können wir noch kurz die Hörerzahlen durchgehen?
   Korpustyp: Untertitel
Dus u gaat mijn cijfer niet veranderen?
Also werden Sie meinen Rang nicht anpassen?
   Korpustyp: Untertitel