linguatools-Logo
214 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
cirkel Kreis 1.430

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

cirkel Kreises 119 Kreislauf 17 Umkreis 8 Ring 7 Zirkel 6 Teufelskreis 6 Kreis konstruiert 3 Kreises dem 3 Rad 3 Kreise 2 Kranz 2 Nähe 2 des Kreises 2 Spirale 2 Kreis geschlossen 2 Zyklus 2 Kette 2 Kreis schließt 2 Satz 1
Cirkel Zirkel 9

Verwendungsbeispiele

cirkelKreis
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Toch moeten wij vaststellen dat de kwadratuur van de cirkel niet is gevonden.
Trotzdem muß man feststellen, daß die Quadratur des Kreises nicht geglückt ist.
   Korpustyp: EU
De gekromde lijnen vormen een cirkel in de driehoek.
Die gebogenen Streifenbildungen sind ein Kreis in einem Dreieck.
   Korpustyp: Untertitel
Toen werd voor het eerst over concentrische cirkels gesproken.
Damals wurde zum ersten Mal von konzentrischen Kreisen gesprochen.
   Korpustyp: EU
Ook wij moeten sterven, zodat de cirkel van de wraak gesloten is.
Auch wir werden sterben mussen, um den Kreis der Rache zu schließen.
   Korpustyp: Untertitel
De kwadratuur van de cirkel is nooit bewezen.
Die Quadratur des Kreises ist noch nie gelungen.
   Korpustyp: EU
Zelfs in 'n platte wereld zullen ze cirkels hebben.
Selbst in einer flachen Welt, müssten sie Kreise haben.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


virtueuze cirkel positive Wechselwirkungen
positive Rückkopplung
Aufwärtsspirale
"circulus virtuosus"
aangeschreven cirkel Ankreis 1
concentrische cirkels konzentrische Kreise 9
ingeschreven cirkel Inkreis 1
omgeschreven cirkel Umkreis 1
oranje cirkels orangefarbene Scheiben
halve cirkel Halbkreis 4
tandpunt-cirkel Spitzengrenze
perfecte cirkel vollkommener Kreis
kritische cirkel kritischer Kreis
kritische Oberflaeche
geodetische cirkel geodätischer Kreis
grote cirkel Großkreis 1 Orthodrome
kleine cirkel Kleinkreis
cirkel-coördinatendiagram Kreiskoordinaten-Diagram
vicieuze cirkel Teufelskreis 189
Lufbery-cirkel Lufbery Ring
kwadratuur van de cirkel Quadratur des Kreises
cirkel van gelijke azimuths Azimutgleiche
verdeling op de cirkel zyklische Verteilung
cirkel van Carus Carus Kruemmung
cirkel van Willis Circulus arteriosus cerebri 1 Willis Arterienkreis
cirkel van Zinn Haller Arterienkreis
Circulus vasculosus nervi optici
cirkel van aansluitpennen Kreis der Stiftanordnung
vlam boven cirkel Flamme über einem Kreis
inwendige cirkel van de torus innerer Kreis des Torus
booglengte van de grote cirkel orthodromische Entfernung
Großkreisentfernung
vlak van de grote cirkel Ebene des großen Kreises
richting van de grote-cirkel-horizon Großkreis-Horizontrichtung

100 weitere Verwendungsbeispiele mit cirkel

118 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Aangeschreven cirkel
Ankreis
   Korpustyp: Wikipedia
Ingeschreven cirkel
Inkreis
   Korpustyp: Wikipedia
Een maan. Cirkels.
Ein Mond... kreist.
   Korpustyp: Untertitel
Cirkels met een maan.
Ein Mond... kreist.
   Korpustyp: Untertitel
Cirkels met een maan.
Das ist ein Wasserstoffatom.
   Korpustyp: Untertitel
Cirkels met een maan.
Augen... ..in der Dunkelheit...
   Korpustyp: Untertitel
We maken 'n cirkel.
-Wir sollten sie so umfahren.
   Korpustyp: Untertitel
De cirkel is verbroken.
Aber jetzt nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Hij beschrijft een cirkel.
Es kreist im Uhrzeigersinn.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een cirkel.
Denn ein Dleieck hat Ecken.
   Korpustyp: Untertitel
- De Maffe Cirkel.
- Den Reif des Kolumbus.
   Korpustyp: Untertitel
Cirkel van 25 meter.
Suchen wir die nähere Umgebung ab.
   Korpustyp: Untertitel
Verbreek de cirkel niet.
Was machst du mit diesen Jungs hier unten?
   Korpustyp: Untertitel
Cirkel van Mohr
Mohrscher Trägheitskreis
   Korpustyp: Wikipedia
Cirkel van Spieker
Spieker-Punkt
   Korpustyp: Wikipedia
Cirkel van Willis
Circulus arteriosus cerebri
   Korpustyp: Wikipedia
Iemand in uw binnenste cirkel.
- Jemand der Ihnen nahe steht.
   Korpustyp: Untertitel
Boeken met oranje cirkel, 50%.
Bücher mit orangenen Punkten um 50%.
   Korpustyp: Untertitel
lk hou de cirkel draaiende.
Ich sorge dafür, dass die Rädchen sich drehen.
   Korpustyp: Untertitel
Omdat het een cirkel is.
Denn in einem Ling gibt es kein Anfang.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een vicieuze cirkel.
Wir stecken in einem Dilemma.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een vicieuze cirkel.
Es ist eine Zwickmühle.
   Korpustyp: Untertitel
De cirkel van het leven.
Ich schmeiß 'ne Party, er darf vögeln.
   Korpustyp: Untertitel
De cirkel met rechthoek erin?
Sehen Sie diese Form?
   Korpustyp: Untertitel
Laten we de cirkel sluiten.
Lasst uns die Schlinge zu ziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Je begint met een cirkel.
Weil er mich nicht in Ruhe lässt.
   Korpustyp: Untertitel
Waar zijn deze cirkels voor?
- Wofür sind die runden Dinger?
   Korpustyp: Untertitel
De cirkel lijkt me rond.
Eine irgendwie kreisförmige Reise!
   Korpustyp: Untertitel
Er moet een beschermende cirkel...
Unter anderem gehört ein Bannkreis dazu.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een vicieuze cirkel.
So schraubt sich die Problemspirale hoch.
   Korpustyp: EU
Waar is die cirkel van as voor?
Wozu dient der Aschekreis?
   Korpustyp: Untertitel
Een leugen... is als een cirkel.
Und mit einei Lüge velhält es sich wie mit einem Kleis.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is het nut van deze cirkel?
Was soll diese Kreisfahrerei?
   Korpustyp: Untertitel
Cirkel van Willis is ook goed.
Circulus Willisi auch sauber.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, hij rijd cirkels rond Santa Monica.
Nein, er kreist eigentlich in Santa Monica herum.
   Korpustyp: Untertitel
Tot de laatste cirkel bereikt is:
Man erschauert vor dem Wahnsinn.
   Korpustyp: Untertitel
Het zijn gewoon stippen in cirkels.
Es sind nur Punkte in Kreisen.
   Korpustyp: Untertitel
lk trek een lijn van de cirkel.
Ich mache einen Geigenstrich.
   Korpustyp: Untertitel
Cirkel rond om scherpschutters neer te schieten.
Gehen Sie hoch und sorgen Sie für Schutz... vor Scharfschützen.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben hier in een vicieuze cirkel.
Aber sie wussten, dass es ein Regelbruch war.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga in een soort cirkel.
Ich bin auf dem Rundgang.
   Korpustyp: Untertitel
Cirkel van Willis, de vaten zijn nauw.
Circulus Willisi, die Gefäße sind zu eng.
   Korpustyp: Untertitel
Er staan kaarsen, de cirkel van as.
Wieder Kerzen und die Asche.
   Korpustyp: Untertitel
Circ is cirkel in het latijns.
"Circ" ist lateinischen Ursprungs.
   Korpustyp: Untertitel
Leg hem in de isolatie cirkel.
Legt ihn in den lsolationskreis.
   Korpustyp: Untertitel
Cirkel langzaam om 't complex heen.
Bleib auf vierzig. - Roger.
   Korpustyp: Untertitel
We stonden nooit in dezelfde cirkels.
Wir haben nie zusammen abgehangen.
   Korpustyp: Untertitel
De nummers zitten in een cirkel.
Die einzelnen Nummerfragmente stecken in einer Wiederholungsmatrix.
   Korpustyp: Untertitel
Kom op, cirkels draaien naar voren.
Armkreisen vorwärts.
   Korpustyp: Untertitel
Duiden de rode cirkels de riolen aan?
Bei den roten kreisen sind die Kanäle?
   Korpustyp: Untertitel
vicieuze cirkel tussen banken en staten
Verflechtung zwischen Staat und Banken
   Korpustyp: EU IATE
vicieuze cirkel tussen banken en staten
negative Rückkopplungen zwischen Banken und Staaten
   Korpustyp: EU IATE
Arctische Cirkel met Leonard, Wolowitz en Koothrappali.
Ich fahre zum nördlichen Polarkreis mit Leonard, Wolowitz und Koothrappali.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, kom tenminste in de cirkel.
Alles klar, hier, gesell dich wenigstens zur Runde.
   Korpustyp: Untertitel
Dat maakt jouw cirkel toch rond, Burrows?
Das bringt uns zum Ausgangspunkt zurück, nicht wahr, Burrows?
   Korpustyp: Untertitel
En carnavalsmaskers maken 'n cirkel rondom je.
Der Karneval ist in vollem Gange.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn cirkel komt tot een eind.
Sein Weg ist zu Ende.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk uit voor die rode cirkels.
Hey, Riz, pass auf mit den roten Kreisen.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom cirkel je om onze maan?
Wieso sind Sie im Orbit unseres Mondes?
   Korpustyp: Untertitel
En donkerrood geverfde cirkels. Hier en hier.
Bemalt mit roten Ringen, und zwar hier und hier.
   Korpustyp: Untertitel
Blijf hoe dan ook in die cirkel.
Hast du mich verstanden?
   Korpustyp: Untertitel
Zo groot is jouw sociale cirkel niet.
Sie sagte mir, dass sie euch nicht dabei haben wollte.
   Korpustyp: Untertitel
En cirkels maken met je armen.
Mit den Armen kreisen!
   Korpustyp: Untertitel
Weer eentje uit de cirkel van vriendinnen.
Eine weitere aus ihrer Gruppe.
   Korpustyp: Untertitel
Het cirkel is rond, of niet, generaal?
Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus, huh, General?
   Korpustyp: Untertitel
Hij wilde de Rode Cirkel Triade neerhalen.
Sie handeln mit Sklavenarbeit für einige der wichtigsten Modehäuser.
   Korpustyp: Untertitel
ln een halve cirkel, naar de module gericht.
In einem Halbkreis, hier vor dem Modul.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben de wagens in een cirkel gezet.
Sie haben den Wagen umkreist.
   Korpustyp: Untertitel
Als je liegt, is 't als een cirkel.
- Nein, kein Herr.
   Korpustyp: Untertitel
We leggen de marshmallows in nette cirkels. Nee, Mon.
Du wolltest doch die Marshmallows zu konzentrischen Kreisen formen.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb er nog eentje wachtende in de cirkel bovendeks.
Eine weitere wartet noch auf uns auf dem On-deck circle.
   Korpustyp: Untertitel
Super 62, cirkel rond om scherpschutters neer te schieten.
Super 6-2. Sichern Sie und achten Sie auf Scharfschützen.
   Korpustyp: Untertitel
We lopen in een cirkel terug naar het kamp.
Wir gehen zurück zum Camp.
   Korpustyp: Untertitel
Seth riep een cirkel van de waarheid bij elkaar.
Seth berief einen Wahrheitskreis ein.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles in een cirkel van één kilometer, gaat dood.
- Der Radius beträgt bei einem typischen Nuklearkoffer knapp einen Kilometer.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt gelijkt, een ovaal is een gemakkelijke cirkel.
Das sind die Schlampen der Zeichensetzung.
   Korpustyp: Untertitel
Alles met een witte cirkel is 25% korting.
Alles mit einem weißen Punkt ist um 25% gesenkt.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is agent Finley's eerste binnenste cirkel opdracht.
Das ist Agent Finleys erster Tag beim Personenschutz.
   Korpustyp: Untertitel
- lk zei dus... Het monument is een halve cirkel.
- Also, wie gesagt handelt es sich um ein kreisförmiges Denkmal.
   Korpustyp: Untertitel
Omdat jij de halve cirkel in beslag nam.
Doch nur, weil du den halben Tisch eingenommen hast!
   Korpustyp: Untertitel
Schiet in een cirkel om deze coördinaten heen.
lm Radius eines Blocks um diese Koordinaten feuern.
   Korpustyp: Untertitel
Elke cirkel is te associëren met een soort elementair deeltje.
Komm zu mir, Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
lk zou cirkels met oproer om deze mensen kunnen maken.
Ich könnte allein mehr Krawall machen als die.
   Korpustyp: Untertitel
lk cirkel rond een plasmasnoer, zo wordt onze warpuitstoot verdreven.
Ein spiralförmiger Kurs dürfte unsere Warpsignatur zerstreuen.
   Korpustyp: Untertitel
Manipulerende teef, jij wordt gevraagd in de cirkel der verliezers.
Manipulierende Schlampe, Sie werden im Verliererkreis gebraucht.
   Korpustyp: Untertitel
Al de Goden waren in de zeven cirkels zichtbaar...
Alle Götter waren sichtbar in den sieben Kreisen...
   Korpustyp: Untertitel
Dit is de cirkel van Lissa's vertrouwen, oke?
- Nein. So kann es gehen.
   Korpustyp: Untertitel
mal met vier concentrische cirkels voor het nabije-veld
Schablone mit vier konzentrischen Zirkeln für das Nahfeld
   Korpustyp: EU IATE
mal met vier concentrische cirkels voor de brekingsindex
Schablone mit vier konzentrischen Zirkeln für den Brechungsindex
   Korpustyp: EU IATE
mal met vier concentrische cirkels voor de brekingsindex
Schablone mit vier konzentrischen Zirkeln für die Brechzahl
   Korpustyp: EU IATE
in de silo zijn de lage luchttoevoerkanalen in cirkels aangebracht
flachgeformte Luftzufuehrrohre sind im Siloraum kreisfoermig angeordnet
   Korpustyp: EU IATE
een cirkel van bevriesgaten boren rondom de te maken schacht
Bohrungen,die um den Umfang des vorgesehenen Schachtansatzpunktes herum gebohrt werden
   Korpustyp: EU IATE
dat contrasteert met de achtergrond van de cirkel;
Das Piktogramm muss mit dem Untergrund ausreichend kontrastieren;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Op die manier wordt een "virtueuze" cirkel tot stand gebracht!
Damit kommt ein wirklicher Tugendkreis in Gang!
   Korpustyp: EU
Mama koopt altijd die met die oranje cirkels.
Nein, Mami kauft immer das mit den orangen Kreisen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoelang zal het duren voordat deze cirkel verdwijnt?
Wie lange es wohl dauern wird, bis das wieder verschwindet?
   Korpustyp: Untertitel
De perfecte cirkel van bescherming zal worden doorgezet.
Der undurchdringliche Schutzschild wird fortbestehen.
   Korpustyp: Untertitel
En we moeten langs een drum cirkel lopen!
Und wir müssen an einem Drumcircle vorbeilaufen!
   Korpustyp: Untertitel
Ze komen nu in een cirkel van gecompliceerde waarheden.
Die Leute realisieren langsam die Wahrheit.
   Korpustyp: Untertitel
Het is goed dat het leven in cirkels verloopt.
Es ist gut, dass die Leben in mehreren Kreisen verlaufen.
   Korpustyp: Untertitel