linguatools-Logo
253 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
college Vorlesung 102 Kolleg 12 Kollegium
Koll.
[Weiteres]
College Collegium
COL

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

college Kollegiums 185 College 121 dem College 15 Kommission 12 Kollegen 12 Kurs 15 Uni 9 Unterricht 9 Universität 7 Gremium 7 Symposium 7 Schule 6 Kollege 5 Kollegialorgan 4 Klasse 4 der Uni 4 Vortrag 4 Colleges 4
College Kollegiums 39

Verwendungsbeispiele

college Kollegiums
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Die toezichthoudende autoriteit stelt de andere toezichthoudende autoriteiten in het college van toezichthouders onverwijld in kennis en doet de volledige aanvraag onverwijld aan hen toekomen.
Diese Aufsichtsbehörde unterrichtet hiervon umgehend die anderen Aufsichtsbehörden innerhalb des Kollegiums der Aufsichtsbehörden und leitet den vollständigen Antrag umgehend an sie weiter.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De betrokken toezichthoudende autoriteiten doen alles wat in hun vermogen ligt om binnen drie maanden na de datum van ontvangst door alle toezichthoudende autoriteiten van het college van de volledige aanvraag een gezamenlijk besluit over de aanvraag te nemen.
Die betroffenen Aufsichtsbehörden unternehmen im Rahmen ihrer Befugnisse alles, um innerhalb von drei Monaten nach Eingang des vollständigen Antrags bei allen Aufsichtsbehörden innerhalb des Kollegiums der Aufsichtsbehörden zu einer gemeinsamen Entscheidung über den Antrag zu gelangen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
de tijdens de toepasselijke termijn door de andere toezichthoudende autoriteiten in het college van toezichthouders geuite voorbehouden;
alle Vorbehalte, die die anderen Aufsichtsbehörden innerhalb des Kollegiums der Aufsichtsbehörden während der einschlägigen Frist geäußert haben;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het besluit bevat een volledige opgaaf van redenen met inachtneming van de door de andere toezichthoudende autoriteiten in het college van toezichthouders geuite standpunten, met inbegrip van de voorbehouden en het advies van het Comité van Europese toezichthouders op verzekeringen en bedrijfspensioenen.
Die Entscheidung wird mit einer umfassenden Begründung versehen und trägt den Standpunkten und Vorbehalten, die die anderen Aufsichtsbehörden des Kollegiums der Aufsichtsbehörden geäußert haben, und der Empfehlung des AEAVBA Rechnung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Indien geen overeenstemming wordt bereikt, beslist de toezichthoudende autoriteit die aan de dochteronderneming vergunning heeft verleend over de goedkeuring van het saneringsplan, waarbij naar behoren rekening wordt gehouden met de standpunten en voorbehouden van de andere toezichthoudende autoriteiten in het college van toezichthouders.
Wird keine Einigung erzielt, so entscheidet die Aufsichtsbehörde, die das Tochterunternehmen zugelassen hat, unter gebührender Berücksichtigung der Ansichten und Vorbehalte der anderen Aufsichtsbehörden des Kollegiums der Aufsichtsbehörden über die Genehmigung des Sanierungsplans.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Indien geen overeenstemming wordt bereikt, beslist de toezichthoudende autoriteit die aan de dochteronderneming vergunning heeft verleend, over de goedkeuring van de voorgestelde maatregelen, waarbij naar behoren rekening wordt gehouden met de standpunten en voorbehouden van de andere toezichthoudende autoriteiten in het college van toezichthouders.
Wird keine Einigung erzielt, so entscheidet die Aufsichtsbehörde, die das Tochterunternehmen zugelassen hat, unter gebührender Berücksichtigung der Ansichten und Vorbehalte der anderen Aufsichtsbehörden des Kollegiums der Aufsichtsbehörden, ob die vorgeschlagenen Maßnahmen gebilligt werden sollten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Indien de groepstoezichthouder in het in de eerste alinea, onder a), bedoelde geval na raadpleging van het college van toezichthouders besluit de dochteronderneming niet langer in het door hem uitgevoerde groepstoezicht te betrekken, stelt hij de betrokken toezichthoudende autoriteit en de moederonderneming onmiddellijk daarvan in kennis.
Beschließt die für die Gruppenaufsicht zuständige Behörde in dem in Unterabsatz 1 Buchstabe a genannten Fall nach Konsultation des Kollegiums der Aufsichtsbehörden, das Tochterunternehmen nicht mehr in die Gruppenaufsicht einzubeziehen, teilt sie dies der betroffenen Aufsichtsbehörde und dem Mutterunternehmen umgehend mit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alvorens overeenkomstig de derde alinea zijn instemming te geven raadpleegt de groepstoezichthouder de leden van het college van toezichthouders, waarbij hij naar behoren rekening houdt met hun standpunten en voorbehouden.
Vor Erteilung der Zustimmung gemäß Unterabsatz 3 konsultiert die für die Gruppenaufsicht zuständige Behörde die Mitglieder des Kollegiums der Aufsichtsbehörden und trägt deren Ansichten und Vorbehalten angemessen Rechnung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De groepstoezichthouder en de toezichthoudende autoriteiten van alle lidstaten waar de zetel van alle dochterondernemingen gevestigd is, zijn lid van het college.
Mitglieder des Kollegiums der Aufsichtsbehörden sind die für die Gruppenaufsicht zuständige Behörde und die Aufsichtsbehörden aller Mitgliedstaaten, in denen Tochterunternehmen ihren Sitz haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Met het oog op de doeltreffende werking van het college kan het nodig zijn dat bepaalde activiteiten door een beperkt aantal toezichthoudende autoriteiten van het college worden uitgevoerd.
Für eine wirksame Funktionsweise des Kollegiums der Aufsichtsbehörden kann es erforderlich sein, dass bestimmte Tätigkeiten von einer verringerten Anzahl von Aufsichtsbehörden im Kollegium ausgeführt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


medisch college Aerztekollegium
Ärztekollegium
Europa College Europakolleg
uitvoerend college Exekutivkollegium
auf Vollzeitbasis tätiges kollegiales Exekutivorgan
auf Vollzeitbasis tätiges Exekutivorgan
Interinstitutioneel Medisch College interinstitutionelles Ärztekollegium
college van Commissieleden Kollegium
Kollegium der Kommissionsmitglieder
college van rechters Richterkollegium
Kollegium von Richtern
College van Procureurs-generaal Kollegium der Generalprokuratoren
college van commissarissen Kollegium der Kommissionsmitglieder
Kollegium
Aufsichtsrat
het Verenigd College das Vereinigte Kollegium 1
College van Censoren Prüfungsrat
College van Quaestoren Kollegium der Quästoren
College der censoren Zensorenkollegium
interinstitutioneel medisch college Interinstitutionelles Ärzte-Kollegium der EG
College van Rijksbemiddelaars Kollegium staatlicher Treuhänder
College voor Ziekenhuisvoorzieningen Kollegium Krankenhauseinrichtungen
College van de Rijksoverheid Ausschuss der Zentralbehoerde
college van dekanen Rat der Dekane
Dekanatskollegium
Hoge Colleges van Staat Oberste Staatsorgane
Hohe Staatskollegien
College van Bewindvoering Havens Verwaltungskollegium Häfen
College voor tuchtrechtspraak ärztliches Berufsgericht
College van Bestuur Verwaltungsrat
als college optreden als Kollegium handeln
college van verkozen kiezers Versammlung der Wahlmänner
college van toezichthouders Aufsichtskollegium 2 Kollegium der Aufsichtsbehörden
College van burgemeester en schepenen Stadtrat
Bürgermeister- und Schöffenkollegium
College van burgemeester en wethouders Stadtrat
College van Bijstand en advies Beistands- und Beratungskollegium
College van Advies voor Kinderbescherming beratender Ausschuss für Jugendschutz
Beratungsausschuss für Jugendschutz
Coordinatie College voor Openbare Werken Koordinierungskollegium fuer oeffentliche Arbeiten
college van Burgemeester en Schepenen Gemeindevorstand
college van Burgemeester en Wethouders Gemeindevorstand

100 weitere Verwendungsbeispiele mit college

154 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

College (1927)
Der Musterschüler (1927)
   Korpustyp: Wikipedia
Colleges stompen je af.
Kurse vernebeln das Denken.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe ging je college?
Ich habe ein Geständnis zu machen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft geen college.
Er müßte da sein.
   Korpustyp: Untertitel
hij worstelde in college.
Er war ein erstklassiger Ringer.
   Korpustyp: Untertitel
We volgen hetzelfde college.
Wir sind in demselben Seminar.
   Korpustyp: Untertitel
O onze college dagen!"
Oh für jene Hochschultage!"
   Korpustyp: Untertitel
Schokeffect voor het college.
- Heute wird ein neuer Stadtrat ernannt.
   Korpustyp: Untertitel
Iemand van het college.
Hab ihn 25 Jahre nicht gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Maar dat was college.
So war die Highschool.
   Korpustyp: Untertitel
Hoofd van het college?
-Es ist auf dem Video!
   Korpustyp: Untertitel
Bel gewoon alle colleges.
Rufen Sie bei allen Hochschulen an.
   Korpustyp: Untertitel
Waar zijn de colleges?
Wo ist die Highschool?
   Korpustyp: Untertitel
Tokyo College of Music
Musikhochschule Tokio
   Korpustyp: Wikipedia
College van Kardinalen
Kardinalskollegium
   Korpustyp: Wikipedia
College van Mexico
El Colegio de México
   Korpustyp: Wikipedia
Deken (college van kardinalen)
Kardinaldekan
   Korpustyp: Wikipedia
...waar hij college gaf.
...wo er ein als Professor für Literatur arbeitete.
   Korpustyp: Untertitel
Dit college gaat voor soberheid.
Der Regierung geht es nur um die Einsparungen.
   Korpustyp: Untertitel
... vanuniversiteit, examens en saaie colleges.
die Fakultät, die Prüfungen... und die langweiligen Vorlesungen.
   Korpustyp: Untertitel
De colleges gaan niet door.
Du hast keine Kurse mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Ga ook 's naar college.
Du solltest ab und zu mal kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet ook college geven.
Außerdem musst du unterrichten.
   Korpustyp: Untertitel
Het meest linkse college ooit.
Und was ist mit Dan White?
   Korpustyp: Untertitel
Op het Imperial College, vanochtend.
Das ist Ihr Fall.
   Korpustyp: Untertitel
Morgen beginnen de colleges, man.
Morgen gehen die Kurse los.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe was het op college?
- Wie läuft das Studium?
   Korpustyp: Untertitel
- Ze kende Christy van college.
Und was ist mit ihr?
   Korpustyp: Untertitel
Mijn voormalige college, Kaito Nakamura.
Mein früherer Mitarbeiter, Kaito Nakamura.
   Korpustyp: Untertitel
Een college over Hobbs' copycat?
Er gibt eine Lesung über Hobbs Trittbrettfahrer?
   Korpustyp: Untertitel
Luister lieverd, college is geweldig.
Hör zu, Schatz. Studieren ist toll.
   Korpustyp: Untertitel
- Ben je tijdens college getrouwd?
Während der Collegezeit geheiratet?
   Korpustyp: Untertitel
- Jiro houdt een ontwerp college.
Die Teilnahme an der Arbeitsgruppe ist freiwillig.
   Korpustyp: Untertitel
lk herinner me uw colleges nog goed.
- Ich erinnere mich an Ihre Vorlesungen.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt colleges geven op Vassar.
Darüber könntest du Vorträge halten.
   Korpustyp: Untertitel
lk klokte me in, college, werk, coven.
Ich war rund um die Uhr mit...
   Korpustyp: Untertitel
Herinnert u zich de colleges Oude Geschiedenis?
Erinnern Sie sich an die Vorlesungen über Alte Geschichte?
   Korpustyp: Untertitel
- Mijn vader gaf dat jaar college.
Damals hat mein Vater dieses Fach unterrichtet.
   Korpustyp: Untertitel
lk snap die Catalaanse colleges niet.
Scheiße, ich verstehe kein Katalanisch.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga een paar colleges volgen.
Ich kann Kurse besuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Natuurlijk, ik heb college bij hem gelopen.
Sicher, er hat mich unterrichtet. Ein außergewöhnlicher Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Een meisjescollege of een gemengd college?
Waren Sie auf einem für Mädchen oder waren da auch Jungs?
   Korpustyp: Untertitel
lk kan zelfs colleges gaan geven.
Ich könnte selbst vortragen.
   Korpustyp: Untertitel
lk zie je nooit meer bij colleges.
Du kommst ja gar nicht mehr ins Seminar.
   Korpustyp: Untertitel
Hij werkte bij het Army War College.
Er hat Pontecorvo überwacht.
   Korpustyp: Untertitel
Maar liegen dat je naar college ging?
Nun, das bedauere ich, aber mich anzulügen?
   Korpustyp: Untertitel
Zijn er nog anderen van het college?
Ist heute sonst noch jemand vom Stadtrat hier, Dan?
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is hoe Stiflers aan college doen.
- So studiert ein Stifler.
   Korpustyp: Untertitel
Geen Latijn, anders is het net college.
Erst einmal, kein Latein. Sie klingen wie eine Besserwisserin.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien kun je met mij naar college.
Vielleicht kannst du mit mir die Collegekurse machen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is de mening van het college?
Was sagen die Beisitzer?
   Korpustyp: Untertitel
Het College zal het conclaaf niet afbreken.
Das Konklave wird nicht unterbrochen.
   Korpustyp: Untertitel
Naast de colleges die u volgde?
Neben den Vorlesungen, die Sie nachweislich besucht haben?
   Korpustyp: Untertitel
lk ga al maanden niet naar college.
Ich gehe seit mehreren Monaten nicht mehr zu den Lektionen.
   Korpustyp: Untertitel
Plaatsen zoals Santa Monica Community College.
Orte wie das Santa Monica Gemeindecollege.
   Korpustyp: Untertitel
Gena is een college van me.
Gena ist mein Arbeitskollege.
   Korpustyp: Untertitel
Heb jij op het College gezeten?
- Sie haben studiert?
   Korpustyp: Untertitel
lk kom langs na mijn college.
Ich komme auf dem Schulweg vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
ln september ga ik daar college geven.
Ich beginne meine Vorlesungen im September.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga naar een community college.
Denn ich werde auf eine Volkshochschule gehen.
   Korpustyp: Untertitel
'S Ochtends ging ik naar college.
Am nächsten Tag ging ich, wie üblich in meinen Filmkurs.
   Korpustyp: Untertitel
lk studeer overdag aan 't City College.
Tagsüber besuche ich einen Wirtschaftskurs.
   Korpustyp: Untertitel
We kwamen terug van een college-informatieavond.
Sie sah mich an und sagte:
   Korpustyp: Untertitel
de werking van de colleges van toezichthouders;
das Funktionieren der Aufsichtskollegien;
   Korpustyp: EU DGT-TM
NACE-code 80.309: onderwijs in overige colleges
NACE 80.309: Bildung an anderen Hochschulen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Daarom moeten colleges van toezichthouders worden opgericht.
Aus diesem Grund sollten Aufsichtskollegien eingerichtet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk heb nog nooit een college overgeslagen.
Die jede Herausforderung annimmt.
   Korpustyp: Untertitel
Ben je het hele college gebleven?
Waren Sie bis zum Schluß da?
   Korpustyp: Untertitel
John gaf college op de universiteit.
John war Universitätsdozent auf Hawaii.
   Korpustyp: Untertitel
Daarom heb ik uw college gevolgd.
Darum belegte ich das Seminar.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een paar colleges gemist.
Ich hab ein paar vorlesungen verpasst.
   Korpustyp: Untertitel
Gita volgde toen college in Delhi.
Gita studierte in einer Hochschule in Delhi zu dieser Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
- Dus dit doen jouw college-genoten?
So vergnügt ihr Studis euch also?
   Korpustyp: Untertitel
lk kan geen tijd verdoen aan colleges en boeken.
Ich kann keine Zeit mit diesen Kursen und... mit diesen Büchern verschwenden.
   Korpustyp: Untertitel
lk weet welk college ik wil volgen op Hollis.
Ich hab mich entschieden, welche Fächer ich an der Hollis nehme.
   Korpustyp: Untertitel
Vooral dat college over ethiek en morele verantwoordelijkheid.
Sie sprachen einmal über Ethik und moralische Verantwortung...
   Korpustyp: Untertitel
Hoe heette het college van Bronwen op Oxford?
Was war Bronwens Fakultät in Oxford?
   Korpustyp: Untertitel
Ze zei dat er een scout van Danby College komt.
Sie sagte, du erzähltest ihr, dass der Scout der Danby kommt.
   Korpustyp: Untertitel
De jongeman die slaapt tijdens de meeste colleges van me.
Der junge Mann, der... der in den meisten meiner Vorlesungen schläft.
   Korpustyp: Untertitel
Hij gaat me interviewen voor een college krant.
Er wird mich für eine Collegezeitung interviewen.
   Korpustyp: Untertitel
De colleges waren begonnen en ik had nog geen flat.
Das Semester hatte angefangen, und ich hatte immer noch keine Wohnung.
   Korpustyp: Untertitel
lk ken iemand die aardig is van mijn college economie.
Ich kenne jemanden wirklich Nettes aus meinem Seminar.
   Korpustyp: Untertitel
Er zijn dagelijks colleges van 730 tot 1200 uur.
Vorträge werden jeden Tag gehalten werden von 7:30 vormittags zu 12:00 vormittags
   Korpustyp: Untertitel
Misschien kan ik echt college gaan geven. ln slachthuizen.
Vielleicht könnte ich, in Schlachthöfen Vorlesungen halten.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is geen goed idee, ik heb college morgenvroeg.
Ich hab morgen ein Referat.
   Korpustyp: Untertitel
Elk jaar organiseert het Army War College er een paar.
Jedes Jahr veranstaltet die Army eine Reihe von ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb 'n geweldig college over het bruto nationaal product.
Da hab ich ein aufregendes Seminar übers Bruttosozialprodukt...
   Korpustyp: Untertitel
lk wachtte op de dag van je examen voor college.
Aber du bist nicht einmal hingegangen.
   Korpustyp: Untertitel
Morgen is't maandag en ze heeft dan college.
Morgen ist Montag. Und sie muß Hochschule sich sorgen
   Korpustyp: Untertitel
"Plezier en pret.., het plezier en de pret tijdens college."
Spaß und Scherz... der Spaß und der Scherz der Hochschule
   Korpustyp: Untertitel
lk heb nog college. Ga weer naar je werk.
Jetzt nachdem ich Misa-Misa gesehen habe, gehe ich zurück ins Hauptquartier.
   Korpustyp: Untertitel
Examens, inschrijven voor college, en natuurlijk de prom.
Abschlussprüfungen, Collegebewerbungen und bittet mich einer zum Abschlussball?
   Korpustyp: Untertitel
- Harv, het college vergadert om 9.30. Dag jongens.
Die Einladung zur Taufe von meinem Sohn, haben Sie die?
   Korpustyp: Untertitel
lk wil niet zeuren, maar morgen beginnen de colleges weer.
Ich will niemanden anschwärzen... aber morgen fangen die Vorlesungen an.
   Korpustyp: Untertitel
Hij schreef zich in voor college met mij.
Er ging mit mir in die Collegekurse.
   Korpustyp: Untertitel
We zaten in een kamer op college en geneeskunde.
Wir teilten ein Zimmer während des Studiums.
   Korpustyp: Untertitel
Het medisch college staat vijandig tegenover haar idee.
Die leitende Ärzteschaft reagiert ablehnend.
   Korpustyp: Untertitel
Jij kende mevrouw Goobadeck niet van het Mark Twain College.
Hey, du kanntest Mrs. Goobadeck nicht aus der Mark Twain Grundschule.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben geroepen door het College van Kardinalen.
Ich wurde vom Kardinalskollegium gerufen.
   Korpustyp: Untertitel
Wij hebben de samenkomst van het College van Kardinalen opgeroepen.
Wir haben eine Versammlung des Kardinalskollegiums einberufen.
   Korpustyp: Untertitel