linguatools-Logo
118 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
commune Kommune 40

Verwendungsbeispiele

communeKommune
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Commune
Kommune (Lebensgemeinschaft)
   Korpustyp: Wikipedia
Vanessa is net terug uit de commune.
Vanessa kam gerade aus der Kommune zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Er was hier een commune bij de River Valley.
Hier gab es mal diese Kommune, im River Valley.
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen commune, hè?
Es gibt keine Kommune, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Het is alsof ik Iid ben van een commune.
Ich habe das Gefühl, Teil einer Kommune zu sein.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


communications intelligence Fernmeldeaufklärung
Erkenntnisse der Fernmeldeaufklärung
COMINT
community care Versorgung innerhalb des gewohnten Lebensbereichs
exercise community exercise community
die für die Übung Zuständigen
sensorium commune Sensorium
satellietdienst voor "personal communication" satellitengestützter persönlicher Kommunikationsdienst
S-PCS
Personal Communications Services Personal Communications Services
PCS
dual-mode personal communicator "personal communicator" mit Zweifachmodus
satellietgebaseerde personal communications services satellitengestützte Personal Communications
Total Access Communications Total Access Communications
TACS
personal communication services persönliche Kommunikationsdienste
personal communication system persönliches Kommunikationssystem
Personal Communications Service persönlicher Kommunikationsdienst
total access communication system Total-Access-Communication-System
narrowband Personal Communication Services Narrowband PCS
personal communications network persönliches Kommunikationsnetzwerk
advanced communications function Advanced-Communications-Function
Advanced Communication System Advanced Communication-System
nervi digitales palmares communes Nn.d.p.comm.IV und V.
Nervi digitales palmares communes n.ulnaris
Nn.d.volares comm.
Nn.d.p.comm.I-III
Nervi digitales palmares communes n.mediani
nodi iliaci communes Nodi lymphatici iliaci communes
Lymphonodi ilici
Lymphoglandulae i.
nodi lymphatici iliaci communes Nodi lymphatici iliaci communes
Lymphonodi ilici
Lymphoglandulae i.
Personal Communications Network Personal Communications Network
PCN
community-acquired pneumonie ambulant erworbene Pneumonie
AEP
International Society for Community Development Internationale Gesellschaft fuer Gemeinwesenentwicklung
Austria total access communications system Austria-Total-Access-Communications-System
global system for mobile communications globales Mobilfunksystem
Global System for Mobile communications
GSM
Global-System-for-Mobile-Communications
advanced data communication control procedure Advanced-Data-Communication-Control-Procedure
ADCCP

100 weitere Verwendungsbeispiele mit commune

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Een communicator.
Ich kommuniziere mit Tieren.
   Korpustyp: Untertitel
Ius commune
Gemeines Recht
   Korpustyp: Wikipedia
Schizophyllum commune
Gemeiner Spaltblättling
   Korpustyp: Wikipedia
- Welkom in Community Royale.
Willkommen in der Camino Real Liga.
   Korpustyp: Untertitel
Alsjeblieft, een reserve communicator.
- Hier, ein Extra-Kommunikator.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben een communicator.
Ich kommuniziere mit ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
Commune FC Ouagadougou
CF Ouagadougou
   Korpustyp: Wikipedia
American Express Community Stadium
Falmer Stadium
   Korpustyp: Wikipedia
Power line communication
Trägerfrequenzanlage
   Korpustyp: Wikipedia
We hebben communicators nodig.
Wir brauchen unsere Kommunikatoren.
   Korpustyp: Untertitel
- En hun communicators?
- Was ist mit ihren Communicatoren?
   Korpustyp: Untertitel
Waar is de communicator?
- Wo ist die Steuerung?
   Korpustyp: Untertitel
Cisco Unified Communications Manager
Callmanager
   Korpustyp: Wikipedia
Uw communicator lag aan boord.
- Sie vergaßen den Kommunikator.
   Korpustyp: Untertitel
- Hebt u 'n Tok'ra-communicator?
- Haben Sie ein Kommunikationsgerät?
   Korpustyp: Untertitel
Sancho, werkt je communicator niet?
Sancho, funktioniert dein Kommunikator nicht?
   Korpustyp: Untertitel
- We hebben de communicator nodig.
- Wir werden den Kommunikator brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Geen spoor van hun communicators.
Ich kann sie dennoch nicht orten.
   Korpustyp: Untertitel
Die wapens storen de communicators.
Benehmen Sie sich... Gentlemen.
   Korpustyp: Untertitel
- De communicator ligt er nog.
- Ich vergaß meinen Kommunikator.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb je communicator nodig.
Ich werde deinen Kommunikator brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een communicator gebouwd.
Ich habe einen Kommunikator gebaut.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb uw communicator uitgeschakeld.
Ich habe Ihr Kommunikationsgerät deaktiviert.
   Korpustyp: Untertitel
Community of European Management Schools
CEMS
   Korpustyp: Wikipedia
- De holo-communicator werkt perfect.
Der neue Holocommunicator, den ich einbaute, funktioniert perfekt.
   Korpustyp: Untertitel
ls de holo-communicator klaar?
Ist der neue Holocommunicator fertig?
   Korpustyp: Untertitel
lk werk sinds kort bij Rosewood Community.
Ich bin zur Rosewood Gemeinde gewechselt.
   Korpustyp: Untertitel
Wie doet de autopsies bij Rosewood Community?
Wer ist für die Autopsien in der Rosewood Gemeinde zuständig?
   Korpustyp: Untertitel
Hij is de president van Qualcast Communications.
Er ist der Präsident von Qualcascommunications.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan de communicator niet vinden!
Ich kann den Kommunikator nicht finden!
   Korpustyp: Untertitel
ln deze hanger zit een communicator.
Dieser Anhänger enthält ein Kommunikatorsystem.
   Korpustyp: Untertitel
Plaatsen zoals Santa Monica Community College.
Orte wie das Santa Monica Gemeindecollege.
   Korpustyp: Untertitel
De communicator doet dienst als krachtbron.
Die Energiezelle des Kommunikators dient als Stromquelle.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga naar een community college.
Denn ich werde auf eine Volkshochschule gehen.
   Korpustyp: Untertitel
De Andorianen hebben onze communicators kapotgeslagen.
Die Andorianer haben unsere Kommunikationsgeräte zerstört.
   Korpustyp: Untertitel
Common Code for the Coffee Community
4C Association
   Korpustyp: Wikipedia
Aircraft Communications Addressing and Reporting System
ACARS
   Korpustyp: Wikipedia
CCI (code commun d'identification) van het programma:
C.C.I.-Code (gemeinsamer Kenncode) des Programms:
   Korpustyp: EU DGT-TM
De communicator van de captain werkt nog.
Der Kommunikator des Captains ist noch aktiviert.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben Picards uniform en communicator gevonden.
Wir haben die Uniform des Captains und seinen Kommunikator gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Ga naar avondschool bij community college.
Gehen Sie zur Abendschule am College.
   Korpustyp: Untertitel
Statistical Office of the European Communities (Eurostat)
Statistisches Amt der Europäischen Gemeinschaften (Eurostat)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mijn communicator, in het geval dat je het nodig hebt.
Mein Kommunikator - für alle Fälle.
   Korpustyp: Untertitel
Het is gebonden aan de communicator in mijn masker.
Das ist der Empfänger für mein Kommunikator in der Maske.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je het Witte Huis Communications Office gebeld?
Und das Presseamt des Weißen Hauses?
   Korpustyp: Untertitel
Pak die grond-communicator... en klim in het volgende toestel.
Nehmen Sie diesen Bodentruppen-Kommunikator und steigen Sie ins nächste Schiff, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Er zit een neurale relais in de communicator.
In ihrem Kommunikator ist ein neurales Relais.
   Korpustyp: Untertitel
Het Caldwell Community Center heeft een mooie slaapzaal.
Das Caldwell-Zentrum bietet Schlafplätze.
   Korpustyp: Untertitel
Eigenlijk, was ik aanvoerder van het Brooklyn Community Swim Team.
Ich war früher Captain des Brooklyn-Schwimmteams.
   Korpustyp: Untertitel
En de communicator die hij bij zich had?
Und dieser Kommunikator, den er bei sich trug?
   Korpustyp: Untertitel
We hebben 'n bericht van een Tollaanse communicator.
Eine Direktübertragung eines tollanischen Kommunikationsgeräts.
   Korpustyp: Untertitel
U bent een goed communicator, dat is algemeen bekend.
Sie sind ein guter Kommunikator.
   Korpustyp: EU
ls dat de Satellite Frequency Communicator TX-50?
Ist das der Satellitenfrequenz-Kommunikator TX50?
   Korpustyp: Untertitel
Jezus, heb je soms aandelen in Kentwell Communications?
Um Gottes Willen, bist du in "Kentwell Kommunikationen" hängen geblieben?
   Korpustyp: Untertitel
Nee, ik denk dat hij in 'n commune woont.
(Julio) Ist nach Real Catorce gezogen.
   Korpustyp: Untertitel
Kun je stellen dat mijn bedrijf, McAndrews Communications
Wäre es zutreffend, wenn ich sage, daß meine Firma,
   Korpustyp: Untertitel
Of het signaal is geblokkeerd of de communicator is vernield.
Entweder wird das Signal blockiert, oder der Kommunikator wurde zerstört.
   Korpustyp: Untertitel
Musée des Transports en commun du Pays de Liège
Verkehrsmuseum Lüttich
   Korpustyp: Wikipedia
Beoordeling aan de hand van de Impaired Asset Communication (IAC)
Würdigung auf der Grundlage der Impaired-Asset-Mitteilung (IAC)
   Korpustyp: EU DGT-TM
We zijn het kamp uit en konden de communicators meepikken.
Vor dem Verlassen des Lagers konnten wir die Kommunikatoren zurückbekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Ben jij Iid van de Karaambar Truckers community?
Bist du Mitglied bei unserem Brummiverein "Schwarzer Schuppen"?
   Korpustyp: Untertitel
Chekov geeft elk team een faser en communicator.
Nehmen Sie Waffen und Funkgeräte mit.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben een Iid van de Karaambar Truckers Community.
Ich bin ein Vereinsmitglied des Brummiclubs "Schwarzer Schuppen"!
   Korpustyp: Untertitel
lk stuur nu een datastroom naar je communicator.
Ich werde jetzt einen fortlaufenden Datenstrom durch dein Comm-Gerät senden.
   Korpustyp: Untertitel
ln het pak, gebruik de communicator in de helm.
im raumanzug nimm den hard link im helm
   Korpustyp: Untertitel
Het is een degelijke state sub-ether ansible klasse-communicator.
Das ist ein zuverlässiger Sub-Ether Kommunikator der Ansibel-Klasse.
   Korpustyp: Untertitel
de heer Marc SCHAEFER, membre du Conseil communal de la commune de Vianden, ter vervanging van de heer Etienne SCHNEIDER;
Herr Marc SCHAEFER, Mitglied des Gemeinderats von Vianden, als Nachfolger von Herrn Etienne SCHNEIDER;
   Korpustyp: EU DGT-TM
de heer Gusty GRAAS, membre du Conseil communal de la commune de Bettembourg, ter vervanging van de heer Aly MAY.
Herr Gusty GRASS, Mitglied des Gemeinderats von Bettemburg, als Nachfolger von Herrn Aly MAY.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een vuile verrassing... geprogrammeerd om de Intelligence Community te doen daveren.
Eine böse Überraschung, bestimmt, um die Geheimdienstgemeinschaft aufzurütteln.
   Korpustyp: Untertitel
lk gebruik het woord 'business'. Of ik gebruik het woord 'company'. Of 'business community'.
Ich spreche lieber von "Geschäft", und ich gebrauche die Begriffe "Firma"... und "Geschäftswelt".
   Korpustyp: Untertitel
Babe, You zijn makkelijker te krijgen in dan community college, dus laat.
Baby, dich zu nageln ist einfacher als Fahrradfahren. Verpiss dich.
   Korpustyp: Untertitel
Je negeert je communicator, dus ik kom je zelf wakker maken.
Da Sie das Com-System ignorieren, beschloss ich, Sie selbst zu wecken.
   Korpustyp: Untertitel
De Carlsbad community werd vandaag getroffen door een tragedie... toen drie geestelijken dood gevonden werden.
Die Carlsbader Gemeinde erlebte heute eine Tragödie. Drei Klerusmitglieder wurden tot aufgefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Jack vergat lang geleden om in een leven in een commune te geloven.
Jack glaubt schon lange nicht mehr an das Kommunenleben.
   Korpustyp: Untertitel
Een van de communicators die we in beslag hebben genomen, is weg.
Einer der Kommunikatoren, die wir Ihnen abnahmen, fehlt.
   Korpustyp: Untertitel
Amy, luister naar me, ik stuur een stukje software naar je communicator.
Amy, hör mir zu. Ich schicke ein kleines Programm auf deinen Kommunikator.
   Korpustyp: Untertitel
Haar communicator staat uit, of ze zit in een geïsoleerde ruimte.
Er ist deaktiviert, oder sie ist an einem abgeschirmten Ort.
   Korpustyp: Untertitel
Als u dat doet, wat gebeurt er dan met Kentwell Communications?
Wenn Sie das durchziehen, was passiert mit "Kentwell Kommunikationen"?
   Korpustyp: Untertitel
De drum is sinds het begin der tijden de communicator geweest.
Für mich war die Trommel immer schon das Kommunikationsmittel.
   Korpustyp: Untertitel
Ze woont in onze kelder, neemt community-college lessen, en, nou ja, soms wel soms niet.
Sie lebt in unserem Keller, nimmt Kurse an der Volkshochschule, und lässt es schleifen.
   Korpustyp: Untertitel
Bones, geef ons een onderhuidse transponder voor als we geen communicators kunnen gebruiken.
Pille, bereiten Sie einen subkutanen Transponder vor, falls wir unsere Communikatoren nicht benutzen können.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een originele editie van Shannon and Weaver's Mathematical Theory of Communication.
Das ist eine Originalausgabe von Shannon und Weavers "Mathematische Theorie der Kommunikation".
   Korpustyp: Untertitel
De Perzische community is klein, maar ik had geen relatie met de man.
Die persische Gesellschaft ist klein, aber ich hatte keine Beziehungen zu dem Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Jaarverslag 2006-2007 van de CESA, de Community of European Shipyards’ Associations (Gemeenschap van Europese scheepswerfverenigingen).
Jahresbericht für 2006-2007 des Committee of European Union Shipbuilders’ Associations (CESA).
   Korpustyp: EU DGT-TM
"European Community Investment Partners" (ECIP) heeft 12 jaar met succes gefunctioneerd, van 1988 tot 1999.
Das ECIP-Instrument wurde zwölf Jahre lang, von 1988 bis 1999, erfolgreich angewendet.
   Korpustyp: EU
Het aantal meldingen van buiten het ziekenhuis opgelopen ("community-acquired") infectie neemt echter toe.
Verstärkt werden auch Fälle von Infektionen berichtet, die außerhalb von Krankenhäusern erworben wurden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dit is echter niets waard als de EU als communicator niet geloofwaardig is.
Doch all dies wäre wertlos, wenn es der EU, als Kommunikator, an Glaubwürdigkeit mangelte.
   Korpustyp: EU
de totstandbrenging van datalinkcommunicatie tussen luchtverkeersleiders en piloten (controller-pilot data link communications, hierna „CPDLC” genoemd);
Herstellung der Lotsen/Flugzeugführer-Datalink-Kommunikation (nachstehend „CPDLC“);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het communicatieprotocol dat tussen KDE-processen gebruikt worden. Afkoring van Desktop COmmunication Protocol.
Das Interprozess-Kommunikationsprotokoll von & kde;. Dies ist die Abkürzung für Deskop Bus.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Secretaris-generaal van de CNCA (Conseil National de la Communication Audio Visuel)
Generalsekretär des CNCA (Nationaler Rat für audiovisuelle Kommunikation)
   Korpustyp: EU DGT-TM
De Southern African Development Community (SADC) moet hierop reageren tijdens haar bijeenkomst in Tanzania volgende week.
Die Entwicklungsgemeinschaft des Südlichen Afrika muss auf ihrer Zusammenkunft diese Woche in Tansania ebenfalls reagieren.
   Korpustyp: EU
In Gibraltar wordt het Gemeenschapsrecht uitgevoerd krachtens de European Communities Ordinance 1972 (primaire wetgeving die door het Gibraltarees parlement is aangenomen), en niet krachtens de European Communities Act 1972, die in het Verenigd Koninkrijk uitvoering geeft aan het Gemeenschapsrecht.
Das Gemeinschaftsrecht wird in Gibraltar aufgrund der Primärgesetzgebung des Parlaments von Gibraltar gemäß der Verordnung von 1972 umgesetzt, und nicht aufgrund des Gemeinschaftsgesetzes von 1972, das Gemeinschaftsrecht im Vereinigten Königreich in Kraft setzt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Je weet dat ik de 'Piraat van Penzance' heb gespeeld dat seizoen in het Quahog Community Theater.
Du weißt, ich spielte diese Saison in "Die Piraten von Penzance" in Quahog-Theater.
   Korpustyp: Untertitel
Als de communicator als mijn schroevendraaier klinkt, dan sta je in de juiste richting. Volg het geluid.
Klingt der Kommunikator wie mein Screwdriver, stehst du richtig folge dem Geräusch.
   Korpustyp: Untertitel
SANCO/1252/2001, Discussion paper on strategy for setting microbiological criteria for foodstuffs in Community legislation, blz. 34.
SANCO/1252/2001 — Diskussionspapier über die Strategie zur Festlegung mikrobiologischer Kriterien für Lebensmittel in den EU-Rechtsvorschriften, S. 34.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Captain, ik stel voor dat we onze tijd het beste kunnen gebruiken door onze communicators weer in elkaar te zetten.
Captain, wir können unsere Zeit am besten nutzen, wenn wir die Communikatoren wieder zusammenbauen.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben niet te doen een groot communicator, Maar goed gekleed en goed geïnformeerd, is het geen probleem.
In einen großen Kommunikator werden wir ihn nicht verwandeln, aber mit den richtigen Kleidern und klaren Gesprächspunkten, kein Problem.
   Korpustyp: Untertitel
de identificatie van het project of de actie in kwestie en het projectnummer of de CCI-code (code commun d’identification);
um welches Vorhaben bzw. um welche Maßnahme es sich handelt sowie die Nummer des Vorhabens oder den CCI-Code (Gemeinsamer Kenncode);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Toen hij voor het eerst in de Dota-community verscheen, leek hij op een 12-jarige jongen.
Als er das erste Mal mit der Dota-Szene in Kontakt kam, sah er aus wie ein zwölfjähriger Junge.
   Korpustyp: Untertitel
WT/DS299/R European Communities — Countervailing Measures on Dynamic Random Access Memory Chips from Korea van 3 augustus 2005.
WT/DS299/R Europäische Gemeinschaften — Ausgleichsmaßnahmen gegenüber DRAMs aus Korea, angenommen am 3. August 2005.
   Korpustyp: EU DGT-TM