linguatools-Logo
15 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
computerbestand Datei 25

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

computerbestand Datei auf Computer 1 Computerdatei 1 elektronischer 1 Dateien 1 Datenbank 1 Unix 1

Verwendungsbeispiele

computerbestandDatei
 
De uitsplitsing van de onderliggende transacties is vastgelegd in computerbestanden en wordt op verzoek ter beschikking van de relevante diensten van de Commissie gesteld.
detaillierte Angaben der zugrunde liegenden Vorgänge in elektronischen Dateien erfasst wurden, die auf Anfrage den zuständigen Dienststellen der Kommission zur Verfügung gestellt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Chloe heeft een computerbestand gecodeerd.
Chloe konnte eine Datei auf seinem Computer entschlüsseln.
   Korpustyp: Untertitel
De computerbestanden moeten de volgende kenmerken hebben:
Die Dateien weisen die folgenden Merkmale auf:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vertel eens, wat voor informatie heb je verkregen uit de computerbestanden?
Dann sag mir, was du in den Dateien deines Vaters gesehen hast und wem du davon erzählt hast.
   Korpustyp: Untertitel
De computerbestanden moeten de volgende kenmerken hebben:
Die Dateien müssen die folgenden Merkmale aufweisen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ronald Osterberg kreeg huisarrest en moest de Australische politie... en de FBI alle computerbestanden geven die de rechter had opgeëist.
Eine Bedingung seines Hausarrests war, dass Ron Osterberg der australischen Bundespolizei und dem amerikanischen FBI sämtliche Dateien und Dokumente laut der gerichtlichen Verfügung aushändigt.
   Korpustyp: Untertitel
Alle gegevens voor dezelfde categorie betalingen of ontvangsten moeten in hetzelfde computerbestand worden opgenomen.
Alle Informationen für ein und dieselbe Kategorie von Zahlungen bzw. Eingängen müssen in ein und derselben Datei enthalten sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
je bank, computerbestanden, e-mail, telefoongesprekken.
In Ihr Bankkonto, in Ihre Dateien, E-Mails... die hören Ihr Telefon ab.
   Korpustyp: Untertitel
Alle gegevens voor dezelfde categorie betalingen of ontvangsten moeten in hetzelfde computerbestand worden opgenomen.
Alle Informationen für ein und dieselbe Kategorie von Zahlungen/Eingängen müssen in ein und derselben Datei enthalten sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
de uitsplitsing van de onderliggende verrichtingen in computerbestanden is vastgelegd en op verzoek ter beschikking van de bevoegde diensten van de Commissie wordt gesteld.
detaillierte Angaben der zugrundeliegenden Vorgänge in elektronischen Dateien erfasst wurden, die auf Anfrage den zuständigen Dienststellen der Kommission zur Verfügung gestellt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM