linguatools-Logo
229 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
congres Kongress 1.490 Tagung 21

Verwendungsbeispiele

congresKongress
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

President Bush heeft het Congres om nog eens 80 miljard dollar gevraagd.
Präsident Bush hat jetzt beim Kongress um weitere 80 Milliarden Dollar angesucht.
   Korpustyp: EU
President Walker heeft zich omringd met een verdeeld Congres.
Präsident Walker hat sich mit einem kaputten Kongress umgeben.
   Korpustyp: Untertitel
Interpol organiseert congressen en conferenties over valsemunterij .
Interpol veranstaltet Kongresse und Konferenzen über Falschmünzerei .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Garrett heeft hier lang over nagedacht en heeft besloten dat je in 't congres moet blijven.
Garret hat darüber lange und intensiv nachgedacht und beschlossen, dass wir dich weiterhin im Kongress brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Guatemala is een republiek. De wetgevende macht ligt bij het Congres van de Republiek.
Guatemala ist eine Präsidialrepublik, in der der Kongress die Legislativgewalt hat.
   Korpustyp: EU
Remy, het congres is met reces en dit weekend gaat het niet over werk.
Remy, der Kongress hat Pause und dieses Wochenende dreht sich nicht um die Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


IOCW - Congres CDAI-Kongress
wereldmeteorologisch congres Meteorologischer Weltkongreß
Congres over nieuwe voedselbestanddelen Kongress über neuartige Lebensmittel
Europees audiovisueel congres Europäische Konferenz über audiovisuelle Medien
Congres van de Wereldpostvereniging Weltpostkongress
WPV-Kongress
Congres van Russische Gemeenschappen Kongress der Russischen Gemeinschaften
Kongress der Russischen Gemeinden
Kongress Russischer Gemeinschaften
KRO
Congres van Afgevaardigden Kongress der Abgeordneten
Nationale Congres van Irak Irakischer Nationalrat
Europees Joods Congres Europäischer Jüdischer Kongreß
Comité redactie congres Redaktionsausschuß Kongreß
Congres van de FSPEG Kongress der BSPEG
activiteiten na het congres Nachkonferenzgeschehen
Liberaal-democratisch Congres Liberal-Demokratischer Kongreß
KLD
Verenigd Somalisch Congres Vereinigter Kongreß von Somalia
Pan Afrikaans Congres Panafrikanischer Kongreß
PAK
Congres van Volksafgevaardigden Kongress der Volksdeputierten
Congres van Europese Gemeenten Europaeische Gemeindekonferenz
Spaans Congres van Afgevaardigden spanisches Abgeordnetenhaus
Congres "Vrouwen van de EVP" Kongress "Frauen der EVP"
Congres van Lokale en Regionale Overheden van Europa Kongress der Gemeinden und Regionen Europas

100 weitere Verwendungsbeispiele mit congres

130 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Congres-Polen
Kongresspolen
   Korpustyp: Wikipedia
...voor het Congres.
...stellt die Geschichte des weißen Mannes dar.
   Korpustyp: Untertitel
Demensenwillenvolwassenen in het Congres.
Die Leute wollen einen reifen Kongressabgeordneten.
   Korpustyp: Untertitel
Hoezo een continentaal congres?
Kontinentalkongress?
   Korpustyp: Untertitel
- Voor een medisch congres.
- Ja, bei einem Ärztekongress.
   Korpustyp: Untertitel
Internationaal Eucharistisch Congres
Eucharistischer Weltkongress
   Korpustyp: Wikipedia
Congres van Afgevaardigden
Congreso de los Diputados
   Korpustyp: Wikipedia
Congres van Troppau
Troppauer Fürstenkongress
   Korpustyp: Wikipedia
Nationaal Congres (Brazilië)
Nationalkongress (Brasilien)
   Korpustyp: Wikipedia
Nationaal Congres (Honduras)
Nationalkongress (Honduras)
   Korpustyp: Wikipedia
Alarm in het Congres.
Code Red! lm Capitol wird geschossen!
   Korpustyp: Untertitel
Hoeveel kost dit congres?
- Wie teuer ist das Teil?
   Korpustyp: Untertitel
Europees Go Congres
Europäische Go-Meisterschaften
   Korpustyp: Wikipedia
ls het congres nog ver?
- Ist es noch weit bis zur Kongresshalle?
   Korpustyp: Untertitel
AmWorks moet naar het congres.
Und "Amerika Arbeitet" zur Abstimmung bringen.
   Korpustyp: Untertitel
- Op een congres in Baltimore.
- Sie hält einen Vortrag in Baltimore.
   Korpustyp: Untertitel
- lk handel het Congres af.
Ich kümmere mich um den Prozess.
   Korpustyp: Untertitel
Er is morgen een congres.
Morgen findet eine Neugeborenenkonferenz statt.
   Korpustyp: Untertitel
Het Congres overleven we wel.
Wir könnten ihn einberufen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij werkt bij het congres.
Er arbeitet im Kapitol.
   Korpustyp: Untertitel
Naar een congres over jurisprudentie.
Zu einem Juristenkongress in London.
   Korpustyp: Untertitel
Nou, ik wil naar dat congres.
Alles, was du getan hast, war "Ja" zu sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een congres voor serieuze natuurkundigen.
Das hier ist ein ernsthafter Physikerkongress.
   Korpustyp: Untertitel
Er komt weer een Congres onderzoek.
Es wird noch einen weiteren Untersuchungsausschuss geben.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen 't Congres altijd overtuigen.
Es existiert, weil es existieren muss!
   Korpustyp: Untertitel
Rechtstreekse orders van het Continentale Congres.
Direkter Befehl des Kontinentalkongresses.
   Korpustyp: Untertitel
Vier miljoen maakt me een Congres man
4 Millionen machen mich zum Abgeordneten.
   Korpustyp: Untertitel
Dan de tabaksbazen in het Congres.
Dann die 7 Zwerge beim Eid.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een kaart van het Congres.
- Ein Lageplan des Capitols.
   Korpustyp: Untertitel
2) Congres over de audiovisuele sector
Tagungen über die audiovisuellen Medien
   Korpustyp: EU IATE
Mensen vertrapt op een strip congres.
Eine Massenpanik bei einer Comic-Convention.
   Korpustyp: Untertitel
We zitten vol door dat congres.
Wir haben eine Polizeitagung am Ort.
   Korpustyp: Untertitel
Schrijf een brief aan het congres.
Vielleicht sollten Sie einen Brief an Ihrem Kongressabgeordneten schreiben.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie doen 't Congres van 1787, hè?
Du lernst also die Konventionen der Verfassung.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is minachting voor het Congres.
Das ist Missachtung der Staatsgewalt.
   Korpustyp: Untertitel
Je werkt voor een congres kandidaat?
Du arbeitest für einen Kongresskandidaten?
   Korpustyp: Untertitel
- Seven is naar 'n vierdaags congres.
- Hier auf Ledos?
   Korpustyp: Untertitel
Dit gaat naar het Congres volgende week.
Das geht nächste Woche an den Senat.
   Korpustyp: Untertitel
- lk was op een congres in Parijs.
- Ein Ärztekongress in Paris.
   Korpustyp: Untertitel
Alle smerissen zijn op dat congres.
Es ist Weltwirtschaftsgipfel.
   Korpustyp: Untertitel
lk win stafleden van het congres.
Ich werde Kollegen für mich gewinnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Je zit godbetert in het Congres.
Sie sind doch ein Kongressmitglied der Vereinigten Staaten.
   Korpustyp: Untertitel
Bush verhinderde dat 't congres zijn eigen onderzoek begint.
Das war Mord. Man hätte sofort anfangen müssen.
   Korpustyp: Untertitel
Voor 'n VN-congres in het McKinley Building.
Die sind gerade auf dem Weg dorthin.
   Korpustyp: Untertitel
Hebt u de boodschap over het congres gekregen?
Haben Sie von dem Herzseminar gehört, Doktor?
   Korpustyp: Untertitel
We moeten op het congres een perfecte kloon presenteren.
Wir müssen nächste Woche einen völlig gesunden Klon vorführen.
   Korpustyp: Untertitel
lk overleg met het Congres zodra we terug zijn.
Ich werde mich mit der Kongressführung beraten, sobald wir zurück sind.
   Korpustyp: Untertitel
"Het congres zal geen wetsvoorstel aannemen betreffende een religieuze organisatie."
"Es darf kein Gesetz erlassen werden, das die Einführung einer Religion... "
   Korpustyp: Untertitel
Naar de bak. Aanklacht: minachting van het Congres
Und nach jahrelangem Hin und Her ist es nun Zeit, die Zeche zu zahlen.
   Korpustyp: Untertitel
lk was naar San Fransisco voor een congres.
Auf einer Convention in San Francisco.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben contact met onze afgevaardigden in 't Congres.
Natürlich stehen wir auch mit der Kongressdelegation in Texas in Verbindung.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zeiden dat alleen het Congres je vrij kon krijgen.
Es hieß, es wäre unmöglich, dich heute auf Kaution rauszuholen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze gaven je de Eremedaille van 't Congres.
Man hat dir die Tapferkeitsmedaille verliehen.
   Korpustyp: Untertitel
Er is een congres kandidaat... vermist in uw hotel.
Sie haben einen Kongresskandidaten, der aus Ihrem Hotel verschwunden ist.
   Korpustyp: Untertitel
Op 't vorige congres werd u opgepakt door de Dominion.
- Vielleicht hat es auch etwas Gutes. Beim letzten Mal nahm Sie das Dominion gefangen.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een orgie vermomd als een medisch congres.
Das wird eine als Ärztekongress getarnte Orgie.
   Korpustyp: Untertitel
Lewis, jij bent ons speerpunt in het Congres.
Lewis, du bist die legislative Verbindung. Du machst das im Capitol.
   Korpustyp: Untertitel
Nationaal Congres voor de verdediging van het volk
Nationalkongress zur Verteidigung des Volkes
   Korpustyp: EU IATE
Dit is een interessant thema voor een congres over volkenkunde.
Es ist ein erheiterndes Thema für einen Völkerkundekongreß.
   Korpustyp: EU
Drager van de ere medaille van het congres,
Gewinner der Ehrenmedaille,...
   Korpustyp: Untertitel
Timoty Matlack was de officiele schrijver van het congres.
Timothy Matlack war Schreiber beim Kontinentalkongress.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn hier in de Bibliotheek van het Congres.
Ich hab dich in die Kongressbibliothek gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb het Congres niet onder controle, Ross.
Es liegt nicht in meiner Hand, in welche Richtung der Kongresswind weht.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga morgen naar Californië, naar het congres.
Ich fliege morgen nach Kalifornien fürs Rocket Fair.
   Korpustyp: Untertitel
U krijgt platform 3. Hoe was het congres?
Ich werde die meiste Zeit im Hauptquartier der Sternenflotte sein.
   Korpustyp: Untertitel
Blijf bij die dame van het congres uit de buurt.
Ich meine natürlich die Kongressabgeordnete.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal het Congres inlichten om 17.00 uur morgenavond.
Ich informiere die Kongressführer morgen um 17 Uhr.
   Korpustyp: Untertitel
Het creëerde de twee huizen van het Congres.
Er erschuf die beiden Kongressparteien.
   Korpustyp: Untertitel
Zal het Congres fijn vinden, al die kinderen op straat.
Ich bin gespannt, wie die Abgeordneten es finden, wenn die Straßen voller unbeaufsichtigte Schüler sind.
   Korpustyp: Untertitel
Voorlopig Congres van de Geconfedereerde Staten van Amerika
Provisorischer Konföderiertenkongress
   Korpustyp: Wikipedia
Hij bereid een aanslag voor op het US Congres.
Er hat's auf das Capitol abgesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Deze map heb ik van het nationaal congres.
Die Karte stammt von der Nationalen Aufklärung.
   Korpustyp: Untertitel
Nou, twee ervan waren stafleden van het Congres.
Ich wurde gefragt, ob es ein Anschlag war.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we onze mensen in het congres schrijven.
Wir schreiben an unsere Kongressabgeordneten.
   Korpustyp: Untertitel
Een chef-staf van de president bereikt zelden het congres.
Es ist ziemlich selten für einen Stabschef des Präsidenten, den Berg zu erklimmen.
   Korpustyp: Untertitel
Wist je dat Will Scanlon verkiesbaar is voor het Congres?
Hast du gehört, dass Will Scanlon kandidiert?
   Korpustyp: Untertitel
En toen sloot het Congres jullie af. Niet alleen ons.
Ich weiß, ich hätte es geschafft.
   Korpustyp: Untertitel
De delegatie van het Algemeen Congres van het Libische volk wordt geleid door de heer Ahmed Mohamed Ibrahim, vice-voorzitter van dat Congres.
Die Delegation des Allgemeinen Volkskongresses steht unter der Leitung seines Vizepräsidenten, Herrn Ahmed Mohamed Ibrahim.
   Korpustyp: EU
De heer Gusinsky bekleedt een vooraanstaande plaats in de Russische samenleving. Hij is voorzitter van het Joods-Russisch congres en vice-voorzitter van het Joods Wereld Congres.
Als Vorsitzender des Zentralrats der Juden in Rußland und Vizepräsident des Jüdischen Weltkongresses ist Herr Gusinskij eine einflußreiche Persönlichkeit des öffentlichen Lebens in Rußland.
   Korpustyp: EU
lk zit net zo min als jij te wachten op een hoorzitting van het congres.
Mir gefällt es genau so wenig wie Ihnen, von einer Kongressanhörung in die Mangel genommen zu werden.
   Korpustyp: Untertitel
Panama, Grenada, Desert Storm... drie Purple Hearts, twee Silver Stars en de Congres...
Drei Jahre in Vietnam... Panama, Grenada, Desert Storm. 3 "Purple Hearts"... 2 "Silver Stars" und die "Congressional Medal"...
   Korpustyp: Untertitel
Je oude vrienden en ik staan kennelijk op een dagvaardingslijst van het Congres.
Anscheinend sollen deine alten Freunde und ich vorgeladen werden.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kon ze niet, het was te belangrijk ze zou gaan voor het congres.
Sie konnte nicht, es war zu prestigeträchtig, und sie wollte für ein Amt kandidieren.
   Korpustyp: Untertitel
lk laat FEMA los als we AmWerkt in het Congres kunnen bespreken.
Ich bin bereit, wieder zurück zu FEMA zu gehen wenn wir diskutieren, AMWorks auf eine solide Basis zu stellen.
   Korpustyp: Untertitel
...En in het Congres werd motie 2330 niet goedgekeurd met één stem verschil.
Gesetzentwurf über das neue Sicherheits-system an einer Stimme gescheitert.
   Korpustyp: Untertitel
BROD Y KANDIDAAT VOOR HET CONGRES Sergeant Brody is het soort congreslid dat we nodig hebben.
Sergeant Brody ist genau die Art von Abgeordneten, die wir brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Als Whitmore 't Congres toespreekt, lijkt hij wel 'n weeskind dat vraagt:
"Whitmore wirkt weniger wie ein Präsident als wie das Waisenkind Oliver, das bettelt:
   Korpustyp: Untertitel
Er moet een doelgericht plan zijn voor het lobbyen in het Congres.
Es sollte einen gezielten Plan zur Beeinflussung der Ausschussführungsriege geben.
   Korpustyp: Untertitel
Het politiekorps van Saint-Tropez vertegenwoordigt Frankrijk op het internationale congres in New York.
"Die Gedarmerie von Saint Tropez... wird Frankreich auf dem internationalen Polizeikongress in New York vertreten."
   Korpustyp: Untertitel
We handelen Einstein af als ik terug ben van het congres.
Wir verlassen Einstein, wenn ich vom Wissenschaftskongreß zurück bin.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil 'n gezellig familiedineetje voor je vader vertrekt naar dat congres.
Ich will schön mit der Familie essen, bevor dein Vater abreist.
   Korpustyp: Untertitel
Een oorlogsverklaring? Aan de president, het Congres en het Amerikaanse volk.
Eine Kriegserklärung? "Verehrter Herr Präsident der Vereinigten Staaten... "
   Korpustyp: Untertitel
lk ben tegen de leraren. Het congres laat onze leraren zitten
Ich persönlich habe wenig Verständnis für die Lehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Leden van het Congres, we vliegen nu over het centrum van Berlijn.
Meine Herren Kongressabgeordnete, wir sind jetzt direkt über Berlin.
   Korpustyp: Untertitel
Nadat Fraga in het nationale congres zat... kon ik hem niet eens recht aankijken.
Nachdem Fraga Bundesabgeordneter wurde, konnte ich ihn nicht mehr sehen.
   Korpustyp: Untertitel
De president heeft 't Congres gisteren verteld dat hij vasthoudt aan de blokkade.
Der Präsident sprach gestern zum KongreB. Er will von der Blockade nicht abrücken.
   Korpustyp: Untertitel
Konrad is op het congres en heeft mij naar u verwezen.
Dr. Konrad überwies Sie an mich.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal met de congres organisatoren bellen en zeggen dat je morgen niet kunt komen.
Ich werde die Convention-Organisatoren anrufen, und werde ihnen sagen, du schaffst es morgen nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Het Congres zal opdracht geven elke meter en elke dollar van rebellenland in beslag te nemen.
Auf die Beschlagnahme von jedem Stück Rebellenland... und jedem Dollar ihres Vermögens.
   Korpustyp: Untertitel
Vroeg in het volgende Congres, als ik het zeg, zul je overstappen.
Erst wenn ich es Ihnen sage, wechseln Sie die Partei.
   Korpustyp: Untertitel