linguatools-Logo
120 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
consultatie Beratung 21 Sprechstunde
Konsilium
[Weiteres]
consultatie aerztliche Beratung

Verwendungsbeispiele

consultatie Konsultation
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Afwijkingen kunnen maar alleen bij CAO of na consultatie van de sociale partners.
Abweichungen sind nur im Rahmen tariflicher Regelungen oder nach Konsultation der Sozialpartner möglich.
   Korpustyp: EU
Je hebt een consultatie over 20 minuten.
Sie haben in 20 Minuten eine Konsultation.
   Korpustyp: Untertitel
Consultatie van het Europees Parlement over het actieplan was een eerste stap geweest.
Die Konsultation des Europäischen Parlaments zu dem Aktionsplan wäre ein erster Schritt gewesen.
   Korpustyp: EU
Sorry, de consultatie ging prima, maar toen werd de moeder een beetje nerveus, dus ik wou haar eerst geruststellen.
Hey, tut mir leid, die Konsultation verlief ohne Probleme, aber dann wurde die Mutter etwas nervös, also wollte ich bloß sichergehen, dass sie okay ist.
   Korpustyp: Untertitel
Sernam was als enige gegadigde voor alle lots, en voldeed aan de vereiste voorwaarden om deel te nemen aan alle vier consultaties.
Sernam sei das einzige Unternehmen gewesen, das ein Angebot für sämtliche Lose eingereicht und die Voraussetzungen für die vier Konsultationen erfüllt habe.
   Korpustyp: EU DGT-TM
We hebben nog nooit een openbare consultatie over het Europees communicatiebeleid gerealiseerd.
Es hat bisher nie eine öffentliche Konsultation zur Kommunikation über Europa gegeben.
   Korpustyp: EU
Deze consultatie vindt minstens eenmaal per jaar plaats, tenzij tijdens de laatste consultatie anders is overeengekomen.
Sofern in der letzten Konsultationsrunde nichts anderes vereinbart wurde, finden diese Konsultationen mindestens einmal jährlich statt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De bij de consultatie ontvangen reacties waren in het algemeen positief . Voor de voorgestelde aanpak bleek brede steun te bestaan .
Das Echo auf die Konsultation war im Großen und Ganzen positiv , wobei der vorgestellte Ansatz im Allgemeinen breite Unterstützung fand .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Er moet dus uitgebreide multilaterale consultatie plaatsvinden voordat een land een vergunning kan verstrekken dat een ander land reeds heeft geweigerd.
Bevor ein Land eine Genehmigung erteilt, die ein anderes abgelehnt hat, sollten ausführliche multilaterale Konsultationen stattfinden.
   Korpustyp: EU
Toch gaat de Commissie nog eerst een brede consultatie doen via een groenboek in het voorjaar van 2003.
Trotz allem besteht die Kommission darauf, zunächst noch eine umfassende Konsultation durchzuführen, die durch ein Grünbuch im Frühjahr 2003 eingeleitet werden soll.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


richtsnoeren onder consultatie Hinweise zur Konsultation
Hinweise in Konsultation
consultatie per geval Konsultation Fall für Fall
Einzelfallkonsultation
verplichte medische consultatie Pflichtberatung
bureau van consultatie Rechtsberatungsstelle für Minderbemittelte

44 weitere Verwendungsbeispiele mit "consultatie"

76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

We probeerden huwelijks consultatie.
Wir versuchten es mit einer Eheberatung.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een consultatie gedaan en..
- Ich hab mit ihr gesprochen...
   Korpustyp: Untertitel
Hij doet een consultatie voor de CIA.
Er berät die CIA.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb drie consultaties vóór de lunch.
Ich habe vor dem Mittagessen drei Beratungsgespräche.
   Korpustyp: Untertitel
lk sta op het punt een consultatie te doen?
Ich bin gerade in meine eigene Wohnung gezogen.
   Korpustyp: Untertitel
Het is geen date. Het is een consultatie
Es ist kein Date, sondern ein Konzil.
   Korpustyp: Untertitel
Dit zou je kamer zijn voor privé-consultaties.
Das wäre dein persönliches Sprechzimmer.
   Korpustyp: Untertitel
lk zou kunnen passeren om 6 uur, na uw consultatie.
Ich könnte um 6 Uhr kommen. Wenn Sie hier fertig sind.
   Korpustyp: Untertitel
We appreciëren echt deze consultatie in die korte tijd.
Wir schätzen es, dass Sie uns so kurzfristig helfen können.
   Korpustyp: Untertitel
Chief Gallagher hier, zal beschikbaar zijn voor consultatie.
Chief Gallagher steht Ihnen bei Fragen zur Verfügung.
   Korpustyp: Untertitel
lk doe wat consultaties voor een farmaceutisch bedrijf.
Ich arbeite als Berater für ein Pharmaunternehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze wil op consultatie komen voor nog een vulling.
Sie möchte nochmal einen Termin für weitere Veneers.
   Korpustyp: Untertitel
- Op de hond passen van mijn broer en zijn vrouw... ze zijn bezig met huwelijks consultatie.
- Ich bin Hundesitter, solange mein Bruder und seine Frau bei der Eheberatung sind.
   Korpustyp: Untertitel
Er is dus consultatie over de benoeming van commissarissen en er bestaat overeenstemming over.
Also gibt es eine Konsultierung bei der Ernennung der Kommissare, und darüber besteht Übereinstimmung.
   Korpustyp: EU
Aan de andere kant zitten wij met de morele verplichting voor consultatie.
Auf der andern Seite besteht die moralische Verpflichtung, die Arbeitnehmer anzuhören.
   Korpustyp: EU
Verder ga ik politici raadplegen, en aan het eind van deze reeks consultaties, zal ik concrete voorstellen doen.
Danach werde ich die Politiker befragen, und erst nach diesen Befragungen werde ich konkrete Vorschläge unterbreiten.
   Korpustyp: EU
Dit gebrek aan transparantie leidt tot wantrouwen, dat slechts kan worden weggenomen door een openbare consultatie van het Europees Parlement.
Diese mangelnde Transparenz verursacht einen Argwohn, der nur dadurch gemindert werden kann, indem die Öffentlichkeit und das Europäische Parlament mit einbezogen werden.
   Korpustyp: EU
Wij zijn ons ervan bewust dat wetgevers baat hebben bij onderwerpspecifieke kennis verkregen door consultatie van deskundigen.
Wir sind uns im Klaren darüber, dass der Gesetzgeber einen Nutzen aus dem fachspezifischen Wissen zieht, das ihm aus dem Kontakt mit Experten zufließt.
   Korpustyp: EU
( 2 ) Bijdrage van het Eurosysteem aan de consultatie van de Europese Commissie aangaande hedgefondsen , 25 februari 2009 , blz .
( 2 ) Eurosystem contribution to the European Commission 's consultation on hedge funds vom 25 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Ik moet zeggen dat ik sterk de indruk heb - ook op grond van de pre-cop-consultatie - dat er een groeiende acceptatie is van onze argumenten in dezen.
Ich habe den deutlichen Eindruck, auch vom Pre-COP, dass es eine wachsende Anerkennung unserer diesbezüglichen Argumente gibt.
   Korpustyp: EU
Bevordering van menselijke en economische ontwikkeling moet deel uitmaken van de financiële en technische steun, evenals consultaties bij schending van de mensenrechten, de democratie en de fundamentele vrijheden.
Finanzielle und technische Unterstützung sollte auch die Förderung menschlicher und wirtschaftlicher Entwicklung sowie Anhörungen im Fall von Verletzungen der Menschenrechte, der Demokratie und der Grundfreiheiten beinhalten.
   Korpustyp: EU
Het voorstel voor ontwerpcriteria en het technisch verslag worden beschikbaar gesteld voor publieke consultatie voor opmerkingen via de specifieke EU-milieukeurwebsite van de Commissie.
Der Entwurf des Vorschlags für Kriterien und der technische Bericht werden auf der Website der Kommission zum EU-Umweltzeichen zur Stellungnahme veröffentlicht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
We moesten eerst de consensus van alle 27 lidstaten bereiken; nu zijn wij in consultatie met onze partners van de zuidelijke kust.
Wir mussten erst eine Einigkeit aller 27 Mitgliedstaaten erzielen, derzeit beraten wir uns mit unseren Partnern an der Südküste.
   Korpustyp: EU
De ECB heeft in deze context gereageerd op de openbare consultatie van de Europese Commissie over een « Nieuw Rechtskader voor het Betalingsverkeer op de Interne Markt » .
Beispielsweise nahm die EZB zu dem Konsultationspapier der Kommission über einen neuen Rechtsrahmen für den Zahlungsverkehr im Binnenmarkt Stellung .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Juist tegen deze achtergrond is tegen het einde van de jaren negentig het Europees Veiligheids- en Defensiebeleid (EVDB) ontwikkeld, zonder enige vorm van consultatie of democratische controle.
Genau in diesem Umfeld hat sich jetzt seit Ende der 90er Jahre die ESVP entwickelt, und dies fernab von jeder Mitsprache und jeder demokratischen Kontrolle.
   Korpustyp: EU
"Naar aanleiding van de geruchten, en na consultatie met de overheden, heeft de president toelating gegeven om alle feiten vrij te geven aan alle journalisten en persmensen voor onmiddellijke publicatie".
"Angesichts der Spekulationen, und nach Rücksprache... "mit den Regierungen, hat der Präsident der Herausgabe aller Informationen... "an die Presse zugestimmt, damit sie sofort veröffentlicht werden.
   Korpustyp: Untertitel
Als we echter meer middelen zouden uittrekken voor psychotherapie en het werk van psychologen, zouden we kunnen besparen op de consultaties voor lichamelijke behandelingen, evenals op de uitgaven voor gezondheidszorg in het algemeen.
Aber wenn wir für die Arbeit von Psychologen und die Psychotherapie mehr Mittel bereitstellen würden, könnten wir bei ärztlichen Behandlungen und den Gesundheitsausgaben insgesamt Geld sparen.
   Korpustyp: EU
Ik noem slechts het voorbeeld van El Salvador (dat zoals u weet een SAP+-begunstigd land is), ten aanzien waarvan de Commissie na consultatie van EU-lidstaten recent een onderzoek heeft geopend naar de naleving van de SAP+-verplichtingen.
Als Beispiel möchte ich nur El Salvador nennen (ein Land, das bekanntlich im Rahmen der APS+-Initiative begünstigt ist), zu dem die Kommission in Rücksprache mit den EU-Mitgliedstaaten kürzlich eine Untersuchung der Einhaltung der APS+-Verpflichtungen gestartet hat.
   Korpustyp: EU
Bovendien kunnen bepaalde zorgen op dit gebied onzes inziens, en volgens de meeste respondenten uit onze consultatie, niet opgelost worden door een standaard voor jaarrekeningen met betrekking tot gesegmenteerde informatie.
Darüber hinaus scheint es, dass einige Probleme auf diesem Gebiet unseres Erachtens - und laut der Meinung der meisten der von uns konsultierten Gesprächspartner - durch einen Rechnungslegungsstandard zur Segmentberichterstattung nicht gelöst werden können.
   Korpustyp: EU
De Commissie verzoekschriften zal consultaties houden en met slachtoffers en sociale partners spreken, evenals met de Commissie voordat ze dit verslag goedkeurt, hetgeen naar verwachting aan het eind van dit jaar is.
Der Petitionsausschuss wird Anhörungen durchführen und sich mit Opfern und Sozialpartnern sowie der Kommission beraten, bevor der Bericht voraussichtlich Ende des Jahres angenommen wird.
   Korpustyp: EU
Indien een patiënt na 2 achtereenvolgende injecties Macugen bij de consultatie in week 12 geen behandelingsvoordeel vertoont (verlies van minder dan 15 letters aan gezichtsscherpte), dient overwogen te worden met de behandeling te stoppen of deze te onthouden.
Wenn der Patient nach zwei aufeinander folgenden Macugen-Injektionen bei der 12-Wochen- Kontrolle keinen Therapierfolg aufweist (Sehschärfeverlust von weniger als 15 Buchstaben auf der Sehtafel), sollte ein Abbruch oder ein Aussetzen der Behandlung mit Macugen erwogen werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ik zou ook willen melden dat er weinig verschil van mening bestaat in de IGC dat het Europees Parlement in intergouvernementele derde pijler aangelegenheden volledig recht van consultatie krijgt waar het nu niks heeft.
Ich möchte Ihnen auch sagen, daß bei der Regierungskonferenz wenig Meinungsverschiedenheit darüber herrscht, daß das Europäische Parlament volles Konsultationsrecht in zwischenstaatlichen Angelegenheiten haben sollte, die in den Bereich der dritten Säule fallen, wo ihm jetzt nichts dergleichen zusteht.
   Korpustyp: EU
In juli 2003 heeft de Europese Commissie met het oog op een openbare consultatie een derde werkdocument gepubliceerd tezamen met een analyse van de uitkomsten van de derde kwantitatieve-effectenstudie ( QIS3 ) .
Im Juli 2003 veröffentlichte die Europäische Kommission zusammen mit der Analyse der Ergebnisse der QIS 3 für die EU ein drittes Arbeitspapier zu Konsultationszwecken .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
hervorming . Bovendien heeft de Europese Commissie in april 2003 twee specifieke documenten ter consultatie vrijgegeven , één over vastgoedleningen en één over de behandeling van gedekte obligaties , en het daarop ontvangen commentaar vervolgens gepubliceerd .
Die Kommission veröffentlichte außerdem im April 2003 zwei weitere Dokumente zu Konsultationszwecken , darunter eines über Immobilienfinanzierung und eines über die Behandlung von besicherten Schuldverschreibungen ( Covered Bonds ) ; die dazu eingebrachten Kommentare wurden im Anschluss ebenfalls publiziert .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het IMF besloot vanaf 2003 zijn waarnemingen van het beleid in het eurogebied te stroomlijnen door het aantal uitgebreide Artikel IV-consultaties inzake deze beleidsterreinen terug te brengen van twee tot één per jaar .
Zur strafferen Gestaltung der Überwachung des Euroraums in diesen Bereichen beschloss der IWF , ab 2003 die entsprechenden Artikel-IVKonsultationen in vollem Umfang nur noch einmal statt wie bisher zweimal pro Jahr durchzuführen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Alvorens met de behandeling te beginnen Tijdens de consultatie dient onder medische supervisie een zwangerschapstest verricht te worden, wanneer thalidomide wordt voorgeschreven of in de laatste 3 dagen voorafgaand aan het bezoek aan de voorschrijvend arts, wanneer de patiënte minimaal 4 weken lang een effectieve contraceptie heeft toegepast.
Vor Behandlungsbeginn Ein medizinisch überwachter Schwangerschaftstest sollte während des Arztbesuchs, bei dem Thalidomid verschrieben wird, oder in den 3 Tagen vor dem Besuch bei dem verschreibenden Arzt durchgeführt werden, nachdem die Patientin für mindestens 4 Wochen eine zuverlässige Kontrazeptionsmethode angewendet hat.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ik denk dat het heel belangrijk is dat de Commissie dit heeft overgenomen en dat er nu een motiveringsplicht is, als er een consultatie plaatsvindt, want een motiveringsplicht, Voorzitter, is erg belangrijk om een juridisch sluitend Europa te krijgen, maar vooral ook om een democratisch versterkt Europa te krijgen.
Ich halte es für überaus wichtig, dass dies von der Kommission übernommen wurde und dass nunmehr eine Pflicht zur Rechtfertigung des Handelns besteht. Es gilt, ein rechtlich stabiles Europa, jedoch vor allem ein demokratisch gestärktes Europa zu schaffen.
   Korpustyp: EU
Een tweede punt, beste collega's, het is evident dat de Commissie de vastgelegde normen aanpast aan de technische vooruitgang, en dat op basis van de consultatie van experts, experts op het vlak van de volksgezondheid, experts op het vlak van de voedselveiligheid.
Zweitens, meine Damen und Herren, versteht es sich von selbst, dass die Kommission die etablierten Standards aktualisieren sollte, um dem technischen Fortschritt Rechnung zu tragen. Dies hat sie auf Grundlage von Gesprächen mit Experten, Experten im Bereich der öffentlichen Gesundheit und Experten auf dem Gebiet der Lebensmittelsicherheit bereits getan.
   Korpustyp: EU
INFRASTRUCTUUR VAN DE EFFECTENCLEARING EN - AFWIKKELING In april 2004 heeft de Europese Commissie een mededeling voor openbare consultatie uitgebracht over clearing en afwikkeling , waarin de werkzaamheden werden geschetst die de Commissie voornemens is uit te voeren ter bevordering van de Europese integratie en de doelmatigheid op dit terrein .
INFRASTRUKTUR FÜR WERTPAPIERCLEARING UND - ABRECHNUNG Im April 2004 veröffentlichte die Europäische Kommission zu Konsultationszwecken eine Mitteilung zu Clearing und Abrechnung im Wertpapiergeschäft , in der sie ihre zur Förderung der europäischen Integration und Effizienz in diesem Bereich geplanten Aktivitäten darlegt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Door de tanende belangstelling voor de langerlopende herfinancieringstransacties waren twijfels ontstaan of deze nog het doel dienden waarvoor ze oorspronkelijk waren bedoeld . De reacties op de publieke consultatie waren afkomstig van een breed scala aan kredietinstellingen in het eurogebied , wat zowel locatie als omvang betreft .
gen Bietungssatz zur Gänze berücksichtigt , die zum marginalen Zuteilungssatz abgegebenen Gebote hingegen nur anteilmäßig . Aufgrund der Dynamik des Zinstenders und des amerikanischen Verfahrens liegen die Zuteilungssätze ( d. h. der marginale Zuteilungssatz und der gewichtete Durchschnittssatz ) in der Regel über dem Mindestbietungssatz .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Verbod op ex ante consultatie met betrekking tot een besluit van een nationale centrale bank Een voor een nationale centrale bank uitdrukkelijke statutaire verplichting tot ex ante overleg met derden is onverenigbaar met het Verdrag en de Statuten , aangezien derden aldus formeel het uiteindelijke besluit kunnen beïnvloeden .
Das Recht eines NZB-Präsidenten , eine Entscheidung von Beschlussorganen des ESZB oder der NZB aus rechtlichen Gründen auszusetzen und in der Folge den politischen Instanzen zur endgültigen Entscheidung vorzulegen , würde dem Einholen von Weisungen Dritter gleichkommen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
VERBOD OP EX ANTE CONSULTATIE MET BETREKKING TOT EEN BESLUIT VAN EEN NATIONALE CENTRALE BANK Een uitdrukkelijke statutaire verplichting ingevolge welke een nationale centrale bank ex ante overleg moet plegen met derden vormt een formeel mechanisme ter beïnvloeding van het uiteindelijke besluit en is derhalve onverenigbaar met het Verdrag en de Statuten .
VERBOT , BEI ENTSCHEIDUNGEN EINER NZB VORAB KONSULTIERT ZU WERDEN Eine ausdrückliche Verpflichtung einer NZB , vor ihren Entscheidungen Dritte anzuhören , verschafft diesen einen formellen Mechanismus zur Einflussnahme auf die endgültige Entscheidung , was mit dem EG-Vertrag und der ESZBSatzung unvereinbar ist .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Wat dit betreft ben ik van mening dat het initiatief van de autoriteiten in Reykjavik tot een publiek debat en consultatie van alle belanghebbenden in dit project moet worden aangemoedigd, te meer omdat de opiniepeilingen laten zien dat de meerderheid van de IJslanders voortzetting van de toetredingsonderhandelingen steunt.
Vor diesem Hintergrund müssen wir meines Erachtens die Initiative der Behörden in Reykjavik unterstützen, die darauf abzielt, eine öffentliche Diskussion über den EU-Beitritt zu beginnen und alle von diesem Projekt betroffenen Interessengruppen zu konsultieren. Dies ist umso wichtiger, da Meinungsumfragen zeigen, dass die Isländer eine Fortführung der Beitrittsverhandlungen unterstützen.
   Korpustyp: EU
Wij hebben de afgelopen maanden gesprekken gevoerd met een groot aantal vertegenwoordigers van het bedrijfsleven om na te gaan welke vooruitgang we hebben geboekt bij de verwezenlijking van de interne markt. De uitkomsten van deze consultaties leggen wij u vandaag voor.
Wir haben in den vergangenen Monaten mit vielen Leuten aus der Wirtschaft gesprochen, um zu analysieren, wo und wie weit wir bei der Verwirklichung des Europäischen Binnenmarktes sind, und wir legen auch heute dieses Ergebnis vor.
   Korpustyp: EU