linguatools-Logo
61 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
coupure Stückelung 28 Deichlücke
Deichscharte
Durchstich
Stueckelung
Ausgabewert
[Weiteres]
coupure Stückelung der Banknoten

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

coupure Nennwert 3 Stückelungen 2 Abgabe Gebote Stückelung 1 Nennwert mit 1 Banknotenstückelung 1 Coupure 1 Wert 1 Nennwerte 1

Verwendungsbeispiele

coupureStückelung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Gelieve contact op te nemen met de leverancier voor informatie over de coupures die de machine wel aankan .
Bitte setzen Sie sich für weitere Informationen bezüglich der vom Gerät bearbeiteten Stückelungen mit dem Lieferanten in Verbindung .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De machine kan niet alle coupures aan .
Das Gerät kann nicht alle Stückelungen bearbeiten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
In tabel 2 worden de productiecijfers per coupure gegeven .
Aus Tabelle 2 sind die Produktionszahlen der einzelnen Stückelungen ersichtlich .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Voorlopig worden de coupures die in de grootste aantallen moeten worden geproduceerd , het eerst gedrukt .
Bis auf weiteres hat der Druck der Stückelungen mit den höchsten Auflagen Vorrang .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Bij nadere beschouwing van de twaalfmaands groeicijfers voor de afzonderlijke coupures blijkt dat de hogere coupures een aanzienlijke groei hebben vertoond .
Die Jahreswachstumsraten der einzelnen Stückelungen lassen bei genauerer Betrachtung einen erheblichen stückzahlmäßigen Anstieg bei den größeren Banknotenstückelungen erkennen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
President Duisenberg heeft het vraagstuk van de frontloading aangesneden. Voorgesteld wordt dat geldautomaten en loketbeambten van tevoren kleine coupures uitdelen.
Präsident Duisenberg sprach über das frontloading (die vorzeitige Ausgabe von Banknoten in kleiner Stückelung) an Geldautomaten und Bankschaltern.
   Korpustyp: EU
Door veranderingen in de vraag naar bepaalde coupures en in verband met de vervanging van afgekeurde bankbiljetten , heeft de economie behoefte aan een onafgebroken aanvoer van nieuwe bankbiljetten .
Veränderungen in der Nachfrage nach bestimmten Stückelungen und der Ersatz nicht mehr umlauffähiger Banknoten führen dazu , dass die Volkswir tschaft ständig mit neuen Banknoten versorgt werden muss .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Bij de uitgifte van schuldbewijzen wordt het aan elke tegenpartij toegewezen bedrag afgerond op een veelvoud van de coupure van de schuldbewijzen .
Bei der Emission von Schuldverschreibungen wird der jedem Geschäftspartner zugeteilte Betrag auf das nächste Vielfache der Stückelung der Schuldverschreibungen gerundet .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
de coupure van de schuldbewijzen (bij uitgifte van schuldbewijzen);
Stückelung der Schuldverschreibungen (bei der Emission von Schuldverschreibungen),
   Korpustyp: EU DGT-TM
De bankbiljetten zullen per coupure worden uitgegeven , met een zeker tijdsverloop tussen de opeenvolgende coupures , zodat met de invoering van alle coupures enkele jaren zal zijn gemoeid .
Dabei werden die einzelnen Stückelungen Zug um Zug und mit einem gewissen Zeitabstand ausgegeben , sodass sich erst nach mehreren Jahren sämtliche Stückelungen der neuen Serie im Umlauf befinden .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


hoge coupure höherwertige Banknote
hoher Banknotenwert
Banknote mit höherem Wert
grootte vd coupures Nennbetrag der Kupons

41 weitere Verwendungsbeispiele mit "coupure"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- Haal alle grote coupures.
- Holen Sie alle großen Scheine.
   Korpustyp: Untertitel
Alles in kleine coupures, alsjeblieft.
Bitte nur kleine Scheine.
   Korpustyp: Untertitel
Losgeld is nu 200.000 in kleine coupures.
Jetzt verlange ich $200.000 in gebrauchten Scheinen.
   Korpustyp: Untertitel
redenominatie op basis van ongebruikelijke coupures
Umstellung auf der Basis "krummer" Posten
   Korpustyp: EU IATE
De machine verwerkt de volgende coupures / series
Automat verarbeitet die folgenden Banknotenstückelungen /- serien
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
"top-down"-methode met gebruik van ongebruikelijke coupures
"von oben nach unten"-Methode mit "krummen" Posten
   Korpustyp: EU IATE
Opvallende kleuren : de opeenvolgende coupures hebben duidelijk contrasterende kleuren .
Kräftige Farben : Zwischen aufeinanderfolgenden Banknotenwerten bestehen deutliche Farbkontraste .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
lk wil geen grote coupures. Die wisselt niemand.
Nicht zu viele große Scheine, die kann keiner wechseln.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil een miljoen euro in kleine coupures.
Ich will eine Million Euro in kleinen Scheinen.
   Korpustyp: Untertitel
De gemiddelde levenscyclus van een eurobankbiljet is naar schatting één jaar voor de veelgebruikte lagere coupures , en meerdere jaren voor de hogere coupures .
Die durchschnittliche Lebensdauer einer Euro-Banknote wird bei den weit verbreiteten niedrigeren Nominalen voraussichtlich ein Jahr und bei den höheren Nominalen mehrere Jahre betragen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Twee van de echtheidskenmerken van de bankbiljetten van c50 , c100 , c200 en c500 verschillen van die van de lagere coupures , hetgeen deze hogere coupures nog veiliger maakt .
Zwei der Sicherheitsmerkmale auf den Banknoten zu 50 c , 100 c , 200 c und 500 c unterscheiden sich von denen auf den niedrigeren Banknotenwer ten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De valsmunter bleekte briefjes van vijf dollar en herbedrukte ze met grotere coupures.
Die Fälscher Bleichmittel Fünf -- Dollar -- Scheine, und dann druckt es mit über viel höher Konfessionen.
   Korpustyp: Untertitel
Reken het hier mee af en breng mij het wisselgeld in Amerikaanse munt - grote coupures.
Hier. Und geben Sie mir in amerikanischer Währung heraus. Große Scheine.
   Korpustyp: Untertitel
De film zit vol coupures, allemaal identiek. Het is haast niet te zien.
Und nicht nur hier, der ganze Film ist voll damit aber schau, der Unterschied ist minimal.
   Korpustyp: Untertitel
Het kost u wel 200.000 dollar in kleine coupures, niet gemerkt.
Aber das kostet Sie $200.000 in kleinen, unmarkierten Scheinen.
   Korpustyp: Untertitel
Of grote coupures en wel gemerkt, als u het zo wilt spelen.
Oder in großen, markierten Scheinen, wenn Sie es so wollen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze moesten grote coupures bevatten met niet op te sporen nummers.
Sie sollten grosse Scheine enthalten, bestimmt zur Zerstörung.
   Korpustyp: Untertitel
Toen ik vroeg waarom, zei hij: lk word gechanteerd en ze willen kleine coupures.
"Alter Mann, ich werde erpresst, und sie verlangen kleine Scheine."
   Korpustyp: Untertitel
ECHTHEIDSKENMERKEN : L50 , L100 , L200 EN L500 Enkele echtheidskenmerken op de bankbiljetten van e50 , e100 , e200 en e500 verschillen van die op de lagere coupures , hetgeen deze hogere coupures nog veiliger maakt .
SICHERHEITSMERKMALE : 50 L , 100 L , 200 L UND 500 L Einige der Sicherheitsmerkmale auf den Banknoten zu 50 e , 100 e , 200 e und 500 e unterscheiden sich von denen auf den niedrigeren Banknotenwerten , was ebenfalls zur Sicherheit dieser Banknoten beiträgt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
lk heb hier nochtans 42.000 Euro die u van uw rekening haalde, in verschillende coupures, en genummerd.
Ich habe hier eine Summe von 42.000 Euro, die Sie in nummerierten Scheinen bei Ihrer Bank abgehoben haben.
   Korpustyp: Untertitel
TECHNISCHE SPECIFIC ATIES VAN DE EUROBANKBILJETTEN C5 Coupure : C5 Afmetingen : 120 x 62 mm Kleur : Grijs Stijlperiode : Klassiek
TECHNISCHE MERKMALE DER EURO-BANKNOTEN 5C Größe : 120 x 62 mm Farbe : grau Baustil : Klassik
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
nomen vraag naar eurobankbiljetten , of indien er een plotselinge hapering in de levering van eurobankbiljetten optreedt . De ESS bestaat uit 30 % van de totale waarde aan eurobiljetten in omloop , aangehouden in de drie grootste coupures , en voorts uit 20 % van het aantal kleinere coupures in omloop , aangehouden in die coupures zelf .
Darüber hinaus sollte sichergestellt werden , dass die NZBen über ausreichende logistische Reserven verfügen , damit selbst bei Bedarfsspitzen keine Versorgungsengpässe entstehen . Die im Zuge der Erstausstattungsproduktion aufgebauten logistischen Reserven an 200 - Euros und 500 - Euros - Banknoten wurden als ausreichend für das Berichtsjahr eingestuft .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Daarentegen heb ik er begrip voor dat er behoefte kan ontstaan aan kleinere coupures, vooral als er in Europa economische problemen ontstaan.
Hingegen verstehe ich, dass ein Bedarf an kleineren Euro-Banknoten entstehen kann, besonders, wenn es in Europa zu wirtschaftlichen Problemen kommt.
   Korpustyp: EU
( 3 ) Overwegende dat het Europees Monetair Instituut te kennen heeft gegeven dat de coupures van eurobankbiljetten uiteen zullen lopen van 5 euro tot 500 euro ;
( 3 ) Das Europäische Währungsinstitut hat erklärt , daß die Euro-Banknoten von 5 Euro bis 500 Euro reichen werden ;
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Krachtens dit schema is elke nationale centrale bank in het eurogebied verantwoordelijk voor de levering van een aan haar toegewezen deel van de totale productie van bepaalde coupures .
Konkret wird die gesamte Euro-Banknotenproduktion nach einem Quotensystem unter den NZBen des Eurosystems aufgeteilt , wobei jede NZB jeweils nur für die Beschaffung der ihr zugeteilten Banknotenkategorien zuständig ist .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De invoering van de chartale euro en ontwikkelingen in de circulatie pures benodigd waren , omvatte de frontloading gemeten in aantallen rond 80 % van de overgangsvoorraden aan die coupures .
Die Euro-Bargeldeinführung und die Entwicklung des Bargeldumlaufs den Handel und in geringerem Umfang in Form von Startpaketen auch an die Bevölkerung abgegeben .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Gedurende de twee weken vóór en na de omschakeling dienen bij afhalingen en omwisselingen van contanten bij kredietinstellingen vooral kleine coupures te worden verstrekt.
In den zwei Wochen vor und nach der Umstellung sollten die Kreditinstitute bei Bargeldabhebungen und Umtauschgeschäften vorwiegend kleine Banknotenstückelungen ausgeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mijn verslag, en daarin wordt het gesteund door de Commissie economische en monetaire zaken, wijst op mogelijke criminele activiteiten bij het gebruik van dergelijke grote coupures en stelt dat dit verder onderzoek door de ECB vereist.
In meinem Bericht wird mit Unterstützung des Ausschusses für Wirtschaft und Währung im Zusammenhang mit der Verwendung dieser hohen Banknotenwerte das Problem krimineller Aktivitäten angesprochen, was eine weitere Prüfung durch die EZB erfordert.
   Korpustyp: EU
In de eerste plaats maak ik mij zorgen om de grote coupures. Vooral het geplande 500-eurobiljet heeft een veel hogere waarde dan de grootste biljetten die worden gebruikt in de Verenigde Staten, het Verenigd Koninkrijk en Japan.
Für problematisch halte ich zunächst die Größe der höheren Banknoten, vor allem der herauszugebenden 500-Euro-Note, die viel größer als die größte in den Vereinigten Staaten, im Vereinigten Königreich und in Japan im Umlauf befindliche Banknote ist.
   Korpustyp: EU
Zo willen de burgers met name bankbiljetten van 1 euro en in bepaalde gevallen zelfs van 50 cent. Zij willen bovendien dat in de geldautomaten meer kleine coupures beschikbaar zijn.
Im Einzelnen verlangen die Bürger die Einführung von 1-Euro-Scheinen oder in einigen Fällen sogar von 50-Euro-Cent-Scheinen, neben einer größeren Verfügbarkeit kleinerer Banknoten, vor allem an Geldausgabeautomaten.
   Korpustyp: EU
Wat de opname van eurobiljetten bij geldautomaten betreft, ben ik het met de rapporteur eens dat er behoefte is aan kleinere coupures in de vorm van biljetten van 5 en 10 euro.
Was die Bargeldabhebungen an Geldautomaten anbelangt, unterstütze ich den Berichterstatter in der Auffassung, dass mehr kleinere Banknoten - 5 und 10 Euro - benötigt werden.
   Korpustyp: EU
De Raad van Bestuur is overeengekomen de mogelijke uitgifte van zeer lage coupures bankbiljetten in het najaar van 2004 opnieuw te bezien , als meer ervaring is opgedaan met het gebruik van munten en bankbiljetten , zowel binnen het eurogebied als daarbuiten .
Der EZB-Rat erklärte sich bereit , im Herbst 2004 , wenn mehr Erfahrungswerte über den Einsatz von Euro-Banknoten und - Münzen innerhalb und außerhalb des Euroraums vorliegen , die Möglichkeit der Ausgabe niedrigerer Banknotenstückelungen zu untersuchen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Van deze coupures is een klein aantal vervalsingen van een bovengemiddelde kwaliteit vervaardigd . 4 In elke EU-lidstaat gevestigde centra voor de eerste analyse van valse eurobiljetten op nationaal niveau .
Abbildung 40 zeigt eine Aufstellung der seit der Bar4 In allen EU-Mitgliedstaaten eingerichtete Zentren für die Erstanalyse gefälschter Euro-Banknoten auf nationaler Ebene .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Dit houdt in dat elk van de NCB 's in het eurogebied wordt belast met de levering van een toegewezen aandeel in de totale aanmaak van een gering aantal coupures . Het pooling-systeem draagt bij tot de gegarandeerd constante kwaliteit
Durch das Produktionspooling , im Rahmen dessen sich die Anzahl der Produktionsstätten pro Kategorie reduziert , wird eine einheitliche Banknotenqualität sichergestellt , und das Eurosystem profitiert außerdem von Kostendegressionen . Die NZBen tauschen die druckfrischen Banknoten untereinander jeweils ohne Gegenverrechnung aus .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De Raad van Bestuur van het EMI concludeerde tevens dat de zeven coupures van de bankbiljetten zouden moeten bestaan uit Euros 5 , Euros 10 , Euros 20 , Euros 50 , Euros 100 , Euros 200 en Euros 500 .
modernes Design Darüber hinaus legte der EWI-Rat die sieben Banknotenstückelungen von 5 Euros , 10 Euros , 20 Euros , 100 Euros , 200 Euros und 500 Euros fest .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Nu dat de eurobankbiljetten in omloop zijn , worden de lopende productievereisten jaarlijks vastgesteld en het aanmaken van de verschillende coupures is samengevoegd (" pooled ") tussen de 12 deelnemende NCB 's .
Nun , da die Euro-Banknoten im Umlauf sind , wird der laufende Produktionsbedarf jährlich festgelegt , und die Beschaffung der unterschiedlichen Banknotenstückelungen wurde unter den zwölf teilnehmenden NZBen nach dem Poolingprinzip aufgeteilt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Iedere drukkerij is door de nationale centrale banken opgedragen om uitsluitend een of twee van de zeven coupures te produceren , zodat het voor de Europese Centrale Bank gemakkelijker wordt om de kwaliteit effectief te bewaken .
Die einzelnen Druckereien wurden von den nationalen Zentralbanken jeweils nur mit der Produktion von einer oder zwei der sieben Banknotenstückelungen beauftragt , was zur Sicherung einer effektiven Qualitätskontrolle durch die Europäische Zentralbank beiträgt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Na zorgvuldige overweging heeft de Raad van Bestuur in november 2004 besloten niet op het in 1998 genomen besluit ten aanzien van de coupures van eurobankbiljetten terug te komen en derhalve geen bankbiljetten van Euros 1 of Euros 2 uit te geven .
Nach sorgfältiger Prüfung blieb der EZB-Rat im November 2004 bei seiner Entscheidung aus dem Jahr 1998 gegen eine Produktion von Banknoten zu 1 Euros oder 2 Euros .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Hoe hoger de coupure , hoe groter het biljet . De bankbiljetten verbeelden de architectonische stijlen van zeven perioden uit de Europese cultuurgeschiedenis -- klassiek , romaans , gotisch , renaissance , barokrococo , de ijzer-en-glasarchitectuur en de moderne twintigste-eeuwse architectuur -- en tonen drie bouwkundige elementen : ramen , poor ten en bruggen .
Die Banknoten stellen Baustile aus sieben Epochen der europäischen Kulturgeschichte dar : Klassik , Romanik , Gotik , Renaissance , Barock und Rokoko , die Eisen - und Glasarchitektur sowie die moderne Architektur des 20 . Jahrhunderts .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Dit valt wellicht te verklaren uit het feit dat er in de eerste helft van januari 2002 uit voorzorg vanuit zowel het kredietwezen als de toonbanksector grote vraag ontstond naar kleine coupures ( vooral biljetten van Euros 5 en Euros 10 ) voor gebruik als wisselgeld .
Diese Entwicklung dürfte darauf zurückzuführen sein , dass sich Kreditinstitute und Einzelhandelsbetriebe in den ersten zwei Januarwochen gerade mit den kleinen Banknotenstückelungen ( insbesondere 5 Euros und 10 Euros ) eindeckten , um über ausreichend Wechselgeld zu verfügen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
In 2002 werden 167.118 vervalsingen genoteerd . Zoals onmiddellijk blijkt , lag het aantal valse bankbiljetten van Euros 50 bijzonder hoog , wat erop wijst dat het namaken van die coupure een soort compromis is tussen een zo groot mogelijke winst en een zo klein mogelijke kans dat het publiek het biljet nauwkeurig onderzoekt .
Angesichts des jüngsten technischen Fortschritts musste das Eurosystem -- wie auch viele andere mit der Banknotenausgabe betraute Behörden -- in der Tat kräftig in Forschung und Entwicklung investieren . Die Euro-Banknoten sind bereits mit vielfältigen Sicherheitsmerkmalen ausgestattet , die allesamt darauf abzielen , den Fälschungsschutz zu erhöhen bzw .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU