linguatools-Logo
41 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
cultivar Sorte 5 Zuchtsorte
Art
Zuechtungsstamm
Kultivar
Cultivar

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

cultivar Anbausorte 1

Verwendungsbeispiele

cultivarSorte
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

de verschillen tussen de belangrijkste cultivars wat de gevoeligheid voor fytotoxische effecten betreft;
Unterschiede zwischen den wesentlichen Sorten im Hinblick auf ihre Anfälligkeit für phytotoxische Wirkungen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
In het geval van behandeling na de oogst zijn in principe minimaal vier proeven vereist, die bij voorkeur op verschillende locaties met verschillende cultivars dienen te worden uitgevoerd.
Bei Behandlung nach der Ernte werden grundsätzlich mindestens vier Versuche gefordert, die vorzugsweise an verschiedenen Orten mit unterschiedlichen Sorten durchgeführt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fytotoxiciteit bij te behandelen planten (met inbegrip van verschillende cultivars) of plantaardige producten
Phytotoxizität für Zielpflanzen (einschließlich Sorten) oder deren Erzeugnisse
   Korpustyp: EU DGT-TM
de keuze van het gewas of de cultivar;
Auswahl der Kultur oder der Sorte,
   Korpustyp: EU DGT-TM
De veiligheid van een gewasbeschermingsmiddel voor de belangrijkste cultivars van de belangrijkste gewassen waarvoor het wordt aanbevolen, moet worden aangetoond, met inbegrip van het effect op het groeistadium, de groeikracht en andere factoren die op de gevoeligheid voor schade of aantasting van invloed kunnen zijn.
Die Unbedenklichkeit des Pflanzenschutzmittels in Bezug auf die wichtigsten Sorten der Hauptkulturen, für die es empfohlen wird, ist nachzuweisen, einschließlich Auswirkungen auf das Entwicklungsstadium, die Triebkraft und andere Faktoren, die die Empfindlichkeit gegenüber Schaden oder Verletzungen beeinflussen können.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


cultivar poyo Poyo-Banane
cultivar van courgettes Zucchino-Zuchtsorte
Zucchino-Cultivar
cultivar van bloemkool Karfiol-Zuchtsorte
Karfiol-Cultivar
Blumenkohl-Zuchtsorte
Blumenkohl-Cultivar

39 weitere Verwendungsbeispiele mit "cultivar"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Cultivar Groep
Group
   Korpustyp: Wikipedia
kunstmatig gekweekte specimens van cultivars van Euphorbia trigona;
künstlich vermehrte Exemplare von Kultivaren von Euphorbia trigona,
   Korpustyp: EU DGT-TM
kunstmatig gekweekte specimens van cultivars van Euphorbia„Milii”, mits zij:
künstlich vermehrte Exemplare von Kultivaren von Euphorbia‚Milli‘, sofern sie
   Korpustyp: EU DGT-TM
verschillen tussen de belangrijkste cultivars, wat hun gevoeligheid voor fytotoxische/fytopathogene effecten betreft;
Unterschiede zwischen den wichtigsten Anbausorten unter dem Gesichtspunkt ihrer Empfindlichkeit gegenüber phytotoxischen/phytopathogenen Wirkungen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
de verschillen tussen de belangrijkste cultivars wat de gevoeligheid voor fytotoxische/fytopathogene effecten betreft;
Unterschiede zwischen den wichtigsten Anbausorten unter dem Gesichtspunkt ihrer Empfindlichkeit gegenüber phytotoxischen/phytopathogenen Wirkungen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze norm heeft betrekking op tomaten van de variëteiten (cultivars) van Lycopersicon lycopersicum (L.)
Diese Norm gilt für Tomaten/Paradeiser der aus Lycopersicon lycopersicum (L.)
   Korpustyp: EU DGT-TM
krulandijvie van de variëteiten (cultivars) van Cichorium endivia var. crispum Lam. en
krause Endivie der aus Cichorium endivia var. crispum Lam. hervorgegangenen Anbausorten und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fytotoxiciteit bij te behandelen planten (met inbegrip van verschillende cultivars) of plantaardige producten
Phytotoxizität für Zielpflanzen (einschließlich Sorten) oder deren Erzeugnisse
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze norm heeft betrekking op watermeloenen van variëteiten (cultivars) van Citrullus lanatus (Thunb.)
Diese Norm gilt für Wassermelonen der aus Citrullus lanatus (Thunb.)
   Korpustyp: EU DGT-TM
citroenen van de variëteiten (cultivars) van de soort Citrus limon (L.)
Zitronen der aus Citrus limon (L.) Burm. f. hervorgegangenen Anbausorten,
   Korpustyp: EU DGT-TM
krulandijvie van de variëteiten (cultivars) van Cichorium endivia L. var. crispum Lam.,
krause Endivie der aus Cichorium endivia L. var. crispum Lam. hervorgegangenen Anbausorten und
   Korpustyp: EU DGT-TM
gebruik, waar passend, van resistente/tolerante cultivars en standaard-/gecertificeerd zaai- en plantgoed;
gegebenenfalls Verwendung resistenter/toleranter Sorten und von Standardsaat- und -pflanzgut/zertifiziertem Saat- und Pflanzgut;
   Korpustyp: EU DGT-TM
krulandijvie van de variëteiten (cultivars) van Cichorium endivia L. var. crispa Lam. en
krauser Endivie der aus Cichorium endivia L. var. crispum Lam. hervorgegangenen Anbausorten und
   Korpustyp: EU DGT-TM
de verschillen tussen de belangrijkste cultivars wat de gevoeligheid voor fytotoxische effecten betreft;
Unterschiede zwischen den wesentlichen Sorten im Hinblick auf ihre Anfälligkeit für phytotoxische Wirkungen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Op kunstmatig gekweekte specimens van cultivars van Cyclamen persicum zijn de bepalingen van deze verordening niet van toepassing.
Diese Verordnung gilt nicht für künstlich vermehrte Exemplare von Kultivaren von Cyclamen persicum.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze norm heeft betrekking op appelvariëteiten (cultivars) van Malus domestica Borkh. die bestemd zijn voor levering als vers product aan de consument en niet voor industriële verwerking.
Diese Norm gilt für Äpfel der aus Malus domestica Borkh. hervorgegangenen Anbausorten zur Lieferung in frischem Zustand an den Verbraucher. Äpfel für die industrielle Verarbeitung fallen nicht darunter.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In het geval van behandeling na de oogst zijn in principe minimaal vier proeven vereist, die bij voorkeur op verschillende locaties met verschillende cultivars dienen te worden uitgevoerd.
Bei Behandlung nach der Ernte werden grundsätzlich mindestens vier Versuche gefordert, die vorzugsweise an verschiedenen Orten mit unterschiedlichen Sorten durchgeführt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
andijvie van de variëteiten (cultivars) van Cichorium endivia var. latifolium Lam. die bestemd is voor levering als vers product aan de consument.
Eskariol der aus Cichorium endivia var. latifolium Lam. hervorgegangenen Anbausorten, die zur Lieferung in frischem Zustand an den Verbraucher bestimmt sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze norm heeft betrekking op aardbeivariëteiten (cultivars) van Fragaria L. die bestemd zijn voor levering als vers product aan de consument en niet voor industriële verwerking.
Diese Norm gilt für Erdbeeren der aus der Gattung Fragaria L. hervorgegangenen Anbausorten zur Lieferung in frischem Zustand an den Verbraucher. Erdbeeren für die industrielle Verarbeitung fallen nicht darunter.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze norm heeft betrekking op tafeldruivenvariëteiten (cultivars) van Vitis vinifera L. die bestemd zijn voor levering als vers product aan de consument en niet voor industriële verwerking.
Diese Norm gilt für Tafeltrauben der aus Vitis vinifera L. hervorgegangenen Anbausorten zur Lieferung in frischem Zustand an den Verbraucher. Tafeltrauben für die industrielle Verarbeitung fallen nicht darunter.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze norm heeft betrekking op tomatenvariëteiten (cultivars) van Solanum lycopersicum L. die bestemd zijn voor levering als vers product aan de consument en niet voor industriële verwerking.
Diese Norm gilt für Tomaten/Paradeiser der aus Solanum lycopersicum L. hervorgegangenen Anbausorten, zur Lieferung in frischem Zustand an den Verbraucher. Tomaten/Paradeiser für die industrielle Verarbeitung fallen nicht darunter.
   Korpustyp: EU DGT-TM
andijvie van de variëteiten (cultivars) van Cichorium endivia L. var. latifolium Lam., die bestemd is om als vers product aan de consument te worden geleverd.
Eskariol der aus Cichorium endivia L. var. latifolium Lam. hervorgegangenen Anbausorten, die zur Lieferung in frischem Zustand an den Verbraucher bestimmt sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
andijvie van de variëteiten (cultivars) van Cichorium endivia L. var. latifolium Lam. die bestemd is voor levering als vers product aan de consument.
Eskariol der aus Cichorium endivia L. var. latifolium Lam. hervorgegangenen Anbausorten, die zur Lieferung in frischem Zustand an den Verbraucher bestimmt sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze norm heeft betrekking op perenvariëteiten (cultivars) van Pyrus communis L. die bestemd zijn voor levering als vers product aan de consument en niet voor industriële verwerking.
Diese Norm gilt für Birnen der aus Pyrus communis L. hervorgegangenen Anbausorten zur Lieferung in frischem Zustand an den Verbraucher. Birnen für die industrielle Verarbeitung fallen nicht darunter.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze norm heeft betrekking op tomatenvariëteiten (cultivars) van Lycopersicum esculentum Mill die bestemd zijn voor levering als vers product aan de consument en niet voor industriële verwerking.
Diese Norm gilt für Tomaten/Paradeiser der aus Lycopersicum esculentum Mill hervorgegangenen Anbausorten, zur Lieferung in frischem Zustand an den Verbraucher. Tomaten/Paradeiser für die industrielle Verarbeitung fallen nicht darunter.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Onder „miniproducten” wordt verstaan sluitkool van door veredeling en/of speciale teelttechnieken verkregen variëteiten (cultivars) die kleine exemplaren opleveren, met uitsluiting van onvolgroeide of te kleine sluitkool van andere dan dergelijke minivariëteiten.
Mini-Erzeugnisse werden durch den Anbau besonderer, dafür gezüchteter Miniatur-Sorten und/oder besondere Anbautechniken gewonnen. Ausgenommen ist Kopfkohl anderer als der Miniatur-Sorten, der keinen ausreichenden Entwicklungsgrad oder nur eine unzureichende Größe erreicht hat.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Onder miniproducten worden door veredeling en/of speciale teelttechnieken verkregen variëteiten (cultivars) van niet-scherpsmakende paprika's verstaan; hiervan uitgezonderd zijn onderontwikkelde of te kleine niet-scherpsmakende paprika's van niet-minivariëteiten.
Mini-Erzeugnisse werden durch den Anbau besonderer, dafür gezüchteter Miniatur-Sorten und/oder besondere Anbautechniken gewonnen. Ausgenommen sind Gemüsepaprika andere als Miniatur-Sorten, die keinen ausreichenden Entwicklungsgrad oder nur eine unzureichende Größe erreicht haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze norm heeft betrekking op de volgende onder de benaming „citrusvruchten” ingedeelde variëteiten (cultivars) die bestemd zijn voor levering als vers product aan de consument en niet voor industriële verwerking:
Diese Norm gilt für Anbausorten der folgenden als „Zitrusfrüchte“ bezeichneten Früchte zur Lieferung in frischem Zustand an den Verbraucher, ausgenommen Zitrusfrüchte für die industrielle Verarbeitung:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze norm heeft betrekking op perziken en nectarines van de variëteiten (cultivars) van Prunus persica Sieb. et Zucc. die bestemd zijn voor levering als vers product aan de consument en niet voor industriële verwerking.
Diese Norm gilt für Pfirsiche und Nektarinen der aus Prunus persica Sieb. et Zucc. hervorgegangenen Anbausorten zur Lieferung in frischem Zustand an den Verbraucher. Pfirsiche und Nektarinen für die industrielle Verarbeitung fallen nicht darunter.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze norm heeft betrekking op paprika's van de variëteiten [21] (cultivars) van Capsicum annuum L. die bestemd zijn voor levering als vers product aan de consument en niet voor industriële verwerking.
Diese Norm gilt für Gemüsepaprika der aus Capsicum annuum L. hervorgegangenen Anbausorten [21] zur Lieferung in frischem Zustand an den Verbraucher. Gemüsepaprika für die industrielle Verarbeitung fällt nicht darunter.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze norm heeft betrekking op perziken en nectarines [1] van de variëteiten (cultivars) van Prunus persica Sieb. et Zucc., bestemd voor levering in verse toestand aan de consument, en niet voor industriële verwerking.
Diese Norm gilt für Pfirsiche und Nektarinen [1] der aus Prunus persica Sieb. et Zucc. hervorgegangenen Anbausorten zur Lieferung in frischem Zustand an den Verbraucher. Pfirsiche und Nektarinen für die industrielle Verarbeitung fallen nicht darunter.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze norm heeft betrekking op perziken en nectarines van de variëteiten (cultivars) van Prunus persica Sieb. en Zucc. die bestemd zijn voor levering als vers product aan de consument en niet voor industriële verwerking.
Diese Norm gilt für Pfirsiche und Nektarinen der aus Prunus persica Sieb. et Zucc. hervorgegangenen Anbausorten zur Lieferung in frischem Zustand an den Verbraucher. Pfirsiche und Nektarinen für die industrielle Verarbeitung fallen nicht darunter.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze norm heeft betrekking op paprikavariëteiten (cultivars) van Capsicum annuum L. var. annuum die bestemd zijn voor levering als vers product aan de consument en niet voor industriële verwerking.
Diese Norm gilt für Gemüsepaprika der aus Capsicum annuum L. var. annuum hervorgegangenen Anbausorten zur Lieferung in frischem Zustand an den Verbraucher. Gemüsepaprika für die industrielle Verarbeitung fällt nicht darunter.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze norm heeft betrekking op sluitkool van variëteiten (cultivars) van Brassica oleracea L. var. capitata L. (inclusief rodekool en spitskool) en van Brassica oleracea L. var. sabauda L. (savooienkool) die bestemd is om als vers product aan de consument te worden geleverd, exclusief sluitkool voor industriële verwerking.
Diese Norm gilt für Kopfkohl der aus Brassica oleracea L. var. capitata L. (einschließlich Rotkohl und Spitzkohl) [1] und Brassica oleracea L. var. sabauda L. (Wirsing) [2] hervorgegangenen Anbausorten zur Lieferung in frischem Zustand an den Verbraucher. Kopfkohl für die industrielle Verarbeitung fällt nicht darunter.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze norm heeft betrekking op kiwi's van variëteiten (cultivars) van de soorten Actinidia chinensis (Planch.) en Actinidia deliciosa (A. Chev., C. F. Liang en A. R. Ferguson) die bestemd zijn voor levering als vers product aan de consument en niet voor industriële verwerking.
Diese Norm gilt für Kiwis der aus Actinidia chinensis (Planch.) und Actinidia deliciosa (A. Chev., C. F. Liang und A. R. Ferguson) hervorgegangenen Anbausorten zur Lieferung in frischem Zustand an den Verbraucher.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Naar analogie moet uit proeven die gegevens moeten opleveren met betrekking tot gewasbeschermingsmiddelen die plantengroeiregulatoren zijn, blijken in hoeverre deze stoffen bij de te behandelen soorten effectief zijn en moet in het kader van die proeven eveneens onderzoek worden verricht naar verschillen in reactie op een representatieve steekproef van de reeks cultivars waarvoor gebruik is voorgesteld.
Versuche zur Gewinnung von Daten über Pflanzenschutzmittel, die Pflanzenwachstumsregulatoren sind, müssen den Grad der Wirkung auf die zu behandelnden Arten nachweisen. Untersucht werden auch die unterschiedlichen Reaktionen einer repräsentativen Probe der Gruppe des Sortenspektrums, für das der Einsatz des Mittels vorgesehen ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De veiligheid van een gewasbeschermingsmiddel voor de belangrijkste cultivars van de belangrijkste gewassen waarvoor het wordt aanbevolen, moet worden aangetoond, met inbegrip van het effect op het groeistadium, de groeikracht en andere factoren die op de gevoeligheid voor schade of aantasting van invloed kunnen zijn.
Die Unbedenklichkeit des Pflanzenschutzmittels in Bezug auf die wichtigsten Sorten der Hauptkulturen, für die es empfohlen wird, ist nachzuweisen, einschließlich Auswirkungen auf das Entwicklungsstadium, die Triebkraft und andere Faktoren, die die Empfindlichkeit gegenüber Schaden oder Verletzungen beeinflussen können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze norm heeft betrekking op kiwi's van variëteiten (cultivars) van Actinidia chinensis (Planch.) en Actinidia deliciosa (A. Chev.), C. F. Liang en A. R. Ferguson die bestemd zijn voor levering als vers product aan de consument en niet voor industriële verwerking.
Diese Norm gilt für Kiwis (auch als Actinidia bekannt) der aus Actinidia chinensis Planch. und Actinidia deliciosa (A. Chev., C.F. Liang und A.R. Ferguson) hervorgegangenen Anbausorten zur Lieferung in frischem Zustand an den Verbraucher.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze norm heeft betrekking op kiwi’s van variëteiten (cultivars) van de soorten Actinidia chinensis Planch en Actinidia deliciosa (A. Chev., C. F. Liang en A. R. Ferguson) die bestemd zijn om als vers product aan de consument te worden geleverd, exclusief kiwi’s voor industriële verwerking.
Diese Norm gilt für Kiwis der aus Actinidia chinensis Planch und Actinidia deliciosa (A. Chev., C. F. Liang et A. R. Ferguson) hervorgegangenen Anbausorten zur Lieferung in frischem Zustand an den Verbraucher.
   Korpustyp: EU DGT-TM