linguatools-Logo
265 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
dalen sinken 2.034 zurückgehen 1.039 heruntergehen
[NOMEN]
dalen Senken

Verwendungsbeispiele

dalensinken
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ondertussen daalt de actieve beroepsbevolking met één miljoen personen per jaar.
Gleichzeitig sinkt die Zahl der Arbeitnehmer jedes Jahr um eine Millionen.
   Korpustyp: EU
Churchill Schwartz is 8% gedaald in de voorverkoop.
Churchill Schwartz sank um acht Prozent beim vorbörslichen Handel.
   Korpustyp: Untertitel
Gedurende dezelfde periode daalden de gemiddelde arbeidskosten per werknemer met 5 %.
Die durchschnittlichen Arbeitskosten je Beschäftigten sanken im selben Zeitraum um 5 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Julian, mijn respect voor je daalt met de minuut.
Julian, mein Respekt für dich sinkt mit jeder Minute.
   Korpustyp: Untertitel
Hierdoor ontspannen de bloedvaten zich en daalt de bloeddruk.
Dadurch erweitern sich die Blutgefäße und der Blutdruck sinkt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Varkensspek is de hele morgen al aan het dalen.
OK, die Schweinebauchpreise sinken schon den ganzen Morgen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


dalen-pompeenheid Abwaertsfahrt-Pumpeneinheit
oproep dalen Abwaerts-Ruf
richting dalen Abwaerts-Richtung
piek dalen Abwaerts-Spitzenverkehr
lelietje-van-dalen Maiglöckchen 4 Maigloeckchen
Maiblume
Maiblümchen
stijgen en dalen-deur senkrecht bewegte Tuer
nach oben oeffnende Tuer
je-van-dalen nomen Maiglöckchen lelie
dalen vh reele loon Erosion der Reallöhne
halfgeleider met veel dalen Vieltalhalbleiter
oproep dalen aanwijzing voor liftjongen "Untere Rufe"-Anzeiger fuer Liftier
"Untere Rufe"-Anzeiger fuer Fuehrer
oproep dalen signaal voor liftjongen "Untere Rufe"-Anzeiger fuer Liftier
"Untere Rufe"-Anzeiger fuer Fuehrer

100 weitere Verwendungsbeispiele mit dalen

167 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Dalen (luchtvaart)
Sinkflug
   Korpustyp: Wikipedia
De bloeddruk blijft dalen.
Blutdruck fällt immer noch. T-Zellen-Stimulator anwenden!
   Korpustyp: Untertitel
- Omdat jouw woorden dalen.
Na ja, Ihre Stimme schwebt herab.
   Korpustyp: Untertitel
- Dalen tot 90 meter.
Gehen runter auf 90 Fuß.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan zo dalen.
Wir fangen gleich mit dem Sinkflug an.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten snel dalen.
Jetzt wird's aufregend.
   Korpustyp: Untertitel
Daardoor dalen de prijzen.
Das treibt die Preise runter.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan dalen, jongens.
Ich lande, Leute!
   Korpustyp: Untertitel
Er dalen doodseskaders rond.
Und es gibt Mordkommandos.
   Korpustyp: Untertitel
Dalen vanaf 12.000 voet.
Wir nähern uns von 12.000.
   Korpustyp: Untertitel
En dalen, rijs op.
Denn er kommt auch in dein...
   Korpustyp: Untertitel
Nou, ze dalen af.
Nun, sie kommen runter.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan nu dalen.
Ich setze zur Landung an.
   Korpustyp: Untertitel
De druk blijft dalen.
Der Luftdruck fällt weiter.
   Korpustyp: Untertitel
We dalen te steil.
Der Folge ist zu steil.
   Korpustyp: Untertitel
We dalen nog steeds.
Weiter Tiefgang, Sir!
   Korpustyp: Untertitel
Die aandelen gaan dalen.
Die sind bald keinen Dreck mehr wert.
   Korpustyp: Untertitel
Daardoor dalen de wereldmarktprijzen.
Das führt zu einem Verfall der Weltmarktpreise.
   Korpustyp: EU
Integendeel, deze zal dalen.
Im Gegenteil, es wird sich verschlechtern.
   Korpustyp: EU
Lelietje-van-dalen
Maiglöckchen
   Korpustyp: Wikipedia
We dalen af naar losbandigheid!
Wir versinken in einer einzigen Orgie!
   Korpustyp: Untertitel
Wayfarer-515, dalen naar 10.000.
Wayfarer-515, absteigen auf 10.000.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe snel dalen we precies?
Wie ist unsere Sinkgeschwindigkeit?
   Korpustyp: Untertitel
We dalen naar 400 voet.
Gehen runter auf 400 Fuß AGL.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zullen beginnen te dalen.
Sie starten bald den Sinkflug.
   Korpustyp: Untertitel
We dalen en vliegen langzamer.
Wir gehen runter und werden langsamer.
   Korpustyp: Untertitel
Amylase en triglycerides dalen beide.
Amylase und Triglyceride kommen wieder runter.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn temperatuur en pols dalen.
Sein Fieber steigt, der Puls rast.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn EF waarden dalen razendsnel.
Seine Auswurfleistung fällt steil.
   Korpustyp: Untertitel
Bedankt voor het dalen in!
Schade, dass du schon wieder gehst.
   Korpustyp: Untertitel
De bal gaat zo dalen!
Leute, die Kugel fällt gleich.
   Korpustyp: Untertitel
Het aandeel zal sterk dalen.
Der Aktienkurs stürzt ins Bodenlose.
   Korpustyp: Untertitel
We voelen pieken noch dalen.
- Für uns fühlt sich alles gleich an.
   Korpustyp: Untertitel
We dalen onder de wolken.
Wir gehen unter die Wolkendecke.
   Korpustyp: Untertitel
D16 om af te dalen.
Die D-1 6 Steigklemme, und ab geht's.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zou evenredig snel dalen.
Sie wäre ebenso schnell gefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Niet als je wilt klimmen of dalen.
Nicht, wenn man in die Höhe steigen oder herab fliegen will.
   Korpustyp: Untertitel
3, 5 dalen, 9 naar voren.
3, 5 runter, 9 vorwärts.
   Korpustyp: Untertitel
Je weet wel, pieken en dalen.
Höhen und Tiefen eben.
   Korpustyp: Untertitel
Klaar om te af te dalen.
Fertig machen zum Abseilen.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn bloeddruk en temperatuur dalen al.
Blutdruck und Temperatur kommen wieder runter.
   Korpustyp: Untertitel
Wladislaw en de majoor gaan dalen.
- Wladislaw und Major tauchen ab.
   Korpustyp: Untertitel
Elke relatie kent pieken en dalen.
Nun, welche Beziehungen haben keine Höhen und Tiefen?
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen best nog verder dalen.
- Es könnte uns auch noch über den Kopf wachsen.
   Korpustyp: Untertitel
We dalen af naar de kelder.
Es geht unter die Erde.
   Korpustyp: Untertitel
lk laat de sonde iets dalen.
Ich bringe die Sonde näher ran.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet niet zo snel dalen.
Ich wünschte, du würdest nicht immer so auf dem Feld aufsetzen.
   Korpustyp: Untertitel
Antimateriestroom terug tot 18 procent, blijft dalen.
Der Antimaterievorrat ist bei 18% und fällt weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Elke relatie heeft pieken en dalen.
Jeder macht so seine Höhen und Tiefen durch.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zijn omgedraaid en dalen langzaam.
Sie wenden und kommen langsam runter.
   Korpustyp: Untertitel
We dalen tot op 140 voet.
Wir gehen auf 140 Fuß.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben door een paar dalen gegaan.
Ich habe eine Menge Schlaglöcher getroffen, weißt du.
   Korpustyp: Untertitel
Het serumcalcium kan dalen tot hypocalcemische waarden.
Der Serumcalciumspiegel kann auf hypocalcämische Werte abfallen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het is Convallaria Majalis, lelietje-van-dalen.
Das ist Convallaria majalis, Maiglöckchen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit zal helpen die te doen dalen.
Das wird helfen um ihn wieder runter zu bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Bergleeuwen dalen nooit naar de woestijn af.
Berglöwen kommen doch nie runter in die Wüste.
   Korpustyp: Untertitel
Van de dalen tot de heuvels.
- Vom Tal bis in die Berge.
   Korpustyp: Untertitel
De ondoden dalen neer in Bluebell?
Die Untoten steigen auf Bluebell herunter.
   Korpustyp: Untertitel
- Als ze zo snel blijven dalen?
Aber ich erfasse mindestens neun weitere Bio-Werte.
   Korpustyp: Untertitel
Een paar pieken, een paar dalen.
Ein paar Höhen und Tiefen.
   Korpustyp: Untertitel
Die heeft veel pieken en dalen gekend.
Sie erlebte Höhen und Tiefen.
   Korpustyp: Untertitel
En de temperatuur gaat nog dalen.
Und es soll noch kälter werden.
   Korpustyp: Untertitel
Elk bedrijf heeft pieken en dalen.
Jedes Geschäft hat seine Hochs und Tiefs.
   Korpustyp: Untertitel
Die laten de koorts wel dalen.
- Um das Fieber herauszuziehen.
   Korpustyp: Untertitel
ls dit echt om af te dalen?
Ist das wirklich die Steigklemme?
   Korpustyp: Untertitel
Dit vliegtuig is aan het dalen.
Das Flugzeug wird abstürzen.
   Korpustyp: Untertitel
Explorer, we dalen af langs de voedingslijn.
(Lindsey) Explorer, hier ist Cab 3. Tauchen ab an der Versorgungsleitung entlang.
   Korpustyp: Untertitel
U mag dalen naar 4.000 voet.
Gehen Sie runter auf 4 000 Fuß.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn nu aan 't dalen..
Wir haben jetzt unsere Landung begonnen
   Korpustyp: Untertitel
Het is serieus. Onze verkoopcijfers dalen.
Das sind große Neuigkeiten, Jungs.
   Korpustyp: Untertitel
Hier komt ons lelietje-van-dalen.
Hier kommt das Maiglöckchen.
   Korpustyp: Untertitel
Het inkomen van de landbouwers blijft dalen.
Das Einkommen der Landwirte schrumpft weiter wie ein Chagrinleder.
   Korpustyp: EU
In sommige gevallen kan de ademfrequentie dalen.
Gelegentlich kann es zu einem Abfall der Atemfrequenz kommen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Als bloedglucoseconcentraties dalen, neemt de insulineafgifte af.
Bei sinkender Blutzuckerkonzentration geht dadurch die Insulinsekretion zurück.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Zij stagneren, en dalen soms zelfs.
Sie stagnieren oder sind sogar rückläufig.
   Korpustyp: EU
De aanhoudende droogte deed de waterreserves dalen.
Die lang anhaltende Hitze hat die Wasservorräte reduziert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De winst zou bijgevolg sterk dalen.
Die Folge davon wäre ein drastischer Rentabilitätseinbruch.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ze lijken af te dalen, wat nergens op slaat.
Sie scheinen herabzusteigen, was keinen Sinn ergibt.
   Korpustyp: Untertitel
Kleppen op 10 graden. Het ongeluk gebeurde tijdens het dalen.
Die Klappen sind bei etwa 10 Grad, seit die Kollision im Anflug stattfand.
   Korpustyp: Untertitel
We dalen af in een gigantische diepe kloof van wolken.
Wir steigen hinab in eine gigantische Schlucht aus Wolken.
   Korpustyp: Untertitel
A.C., altijd aan het dalen, maar raakt nooit de bodem.
Ah, A.C. (Atlantic City), wird hier immer schlechter, aber Sie erreichen nie den Boden.
   Korpustyp: Untertitel
Al moet ik door dalen van duisternis en dood...
Und wenn ich auch wanderte im finsteren Tal...
   Korpustyp: Untertitel
Die had moeten dalen, maar dat is niet gebeurd.
Der Wert sollte nach der Behandlung niedriger sein, ist es aber nicht.
   Korpustyp: Untertitel
We zullen in een paar minuten dalen richting Guadalajara.
Mr. Schmidt, wir werden in wenigen Minuten in Guadalajara landen.
   Korpustyp: Untertitel
- Als we nog sneller dalen... kunnen we niet meer optrekken.
Wenn wir die Sinkrate steigern, können wir den Sinkflug nicht mehr abbrechen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben zo opgelucht. lk voel mijn cortisolspiegel dalen.
Warte, also, Steve hier starb demnach vor Justin und Bernard.
   Korpustyp: Untertitel
De VS en de internationale aandelenmarkt blijft dalen...
Der US- und die internationalen Märkte stürzen weiterhin ab.
   Korpustyp: Untertitel
Tegen de avond zal die temperatuur sterk dalen.
lm Laufe des Tages ist mit fallenden Temperaturen zu rechnen.
   Korpustyp: Untertitel
En die 'n bona fide geest doet dalen.
Müssen es aber bei einem Geist gleich wieder "ad acta" legen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoeveel punten denk je dat de aandelen zullen dalen?
Wie viel werden unsere Aktien wohl bis morgen verlieren?
   Korpustyp: Untertitel
De belangrijkste bergbeklimmer zal dalen en de reddingsoperatie leiden.
Ein Bergsteiger seilt sich zu Ihnen ab und leitet Ihre Bergung.
   Korpustyp: Untertitel
Wij zijn begonnen met te dalen naar 16.000.
Wir leiten ein Heruntersteigen auf sechzehntausend ein.
   Korpustyp: Untertitel
Dan kan ik hem laten dalen. Nog ietsje dichterbij.
Ich gebe Ihnen den dienstlichen Befehl, ein bisschen näher ranzugehen!
   Korpustyp: Untertitel
We dalen, en we kunnen er niets aan doen.
Wir gehen runter und können es nicht stoppen.
   Korpustyp: Untertitel
Ga dalen, ik praat je wel naar de grond.
Wenn du aus dem nebel raus bist, weise ich dich ein.
   Korpustyp: Untertitel
Daarna keer je 180 graden en ga je dalen.
flieg noch eine meile. Dreh 1 80 Grad bei und beginne mit dem Landeanflug.
   Korpustyp: Untertitel
de bemaling van een bron doet den grondwaterstand dalen
unter Wirkung desFilterbrunnens wird der Grundwasserstand abgesenkt
   Korpustyp: EU IATE
Bovendien zal de mobiliteit op de arbeidsmarkt dalen.
Andererseits wird die Mobilität auf dem Arbeitsmarkt geringer sein.
   Korpustyp: EU
Pas sinds 1999 dalen de overheidsuitgaven en -ontvangsten beide.
Erst seit 1999 gehen beide, die öffentlichen Ausgaben wie die Einnahmen, zurück.
   Korpustyp: EU
Hij zegt dat de kern temperatuur aan het dalen is.
- Er sagt, die Kerntemperatur fällt.
   Korpustyp: Untertitel