De koppelbegrenzer wordt pas automatisch gedeactiveerd als de oorzaak van de activering is weggenomen.
Der Drehmomentbegrenzer darf nur deaktiviert werden, wenn die Ursache seiner Aktivierung beseitigt ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Er is een stof die het Tycion-serum kan deactiveren.
Es gibt ein Medikament, dass das Tycion-Serum deaktiviert.
Korpustyp: Untertitel
Een dergelijke sensor kan echter worden gedeactiveerd door de handrem gedeeltelijk in werking te stellen.
Dieser Geber ist allerdings u. U. deaktiviert, wenn die Feststellbremse nicht vollständig gelöst wurde.
Korpustyp: EU DGT-TM
Seven is hersteld van haar verwondingen en Reg is gedeactiveerd.
Seven hat sich von ihren Verletzungen erholt. Reg wurde deaktiviert.
Korpustyp: Untertitel
Fout: kan breekpunt niet activeren/deactiveren.
Fehler: Der Haltepunkt kann nicht aktiviert/deaktiviert werden.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Valda deactiveert de boobytrap op het luik.
Valda deaktiviert die Sprengfalle an der Luke.
Korpustyp: Untertitel
een middel om de beveiligingsinrichting met behulp van de sleutel te activeren en te deactiveren;
einer Vorrichtung zum Aktivieren und Deaktivieren der Schutzeinrichtung, die die Verwendung eines Schlüssels einbezieht,
Korpustyp: EU DGT-TM
Hij verdween zes dagen voor wij de Russische poort kwamen deactiveren.
Er verschwand sechs Tage, bevor wir das russische Gate deaktivierten.
Korpustyp: Untertitel
moet met de hand door middel van een aparte schakelaar worden geactiveerd en gedeactiveerd, en
muss die Betriebstürenbeleuchtung manuell über einen eigenen Schalter aktiviert und deaktiviert werden können; und
Korpustyp: EU DGT-TM
Gilberts uitvinding is gedeactiveerd, Isobel is weg, en het is Stichtersdag.
Bonnie hat die Gilbert-Erfindung deaktiviert. Isobel ist weg.
Korpustyp: Untertitel
deactiverenDeaktivierung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hier worden alle KDE-diensten getoond die tijdens het opstarten van KDE worden geladen. Gemarkeerde diensten worden bij de volgende start van KDE geladen. Wees voorzichtig bij het deactiveren van onbekende diensten.
Hier sind alle KDE-Dienste aufgeführt, die sich beim KDE-Start laden lassen. Angekreuzte Dienste werden beim nächsten Start aufgerufen. Seien Sie bitte vorsichtig bei der Deaktivierung Ihnen unbekannter Dienste.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Kleinhandelaren dienen desalniettemin, onmiddellijk of in een later stadium, een eenvoudig middel kosteloos ter beschikking te stellen om deze tags te deactiveren of te verwijderen.
Dennoch sollten Einzelhändler ein einfaches Mittel zur sofortigen oder späteren Deaktivierung oder Entfernung dieser RFID-Tags kostenlos zur Verfügung stellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De lidstaten zorgen ervoor dat civiel-militaire procedures voor de coördinatie en faciliteiten voor de communicatie tussen relevante eenheden voor luchtverkeersdiensten en militaire luchtverkeersleidingseenheden worden opgezet die het mogelijk maken gegevens over het luchtruim uit te wisselen met het oog op het in real time activeren, deactiveren of opnieuw toewijzen van op pretactisch niveau toegewezen luchtruim.
Die Mitgliedstaaten sorgen für die Einrichtung zivil-militärischer Koordinierungsverfahren und von Kommunikationsstrukturen für die Kontakte zwischen den betreffenden Einheiten der Flugverkehrsdienste und militärischen Kontrolleinheiten, die eine gegenseitige Bereitstellung von Luftraumdaten und in Echtzeit die Aktivierung, Deaktivierung oder Neuzuweisung des auf prätaktischer Ebene zugewiesenen Luftraums ermöglichen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Een fabrikant mag het OBD-systeem deactiveren wanneer de bewakingsmogelijkheden door een te laag brandstofpeil worden beïnvloed.
Ein Hersteller kann die Deaktivierung des OBD-Systems für den Fall vorsehen, dass seine Überwachungsfähigkeit durch niedrige Kraftstoffstände beeinträchtigt ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
er niet opzettelijk misbruik is gemaakt van de motor, met name door een uitlaatgasrecirculatie- of reagensdoseersysteem te deactiveren of niet te onderhouden.
der Motor ist nicht vorsätzlich unsachgemäß verwendet worden, insbesondere durch Deaktivierung oder unterlassene Wartung eines AGR oder eines Reagens-Dosiersystems.
Korpustyp: EU DGT-TM
Een fabrikant mag het obd-systeem deactiveren indien de bewakingsmogelijkheden door een te laag brandstofniveau worden beïnvloed.
Ein Hersteller kann die Deaktivierung des OBD-Systems für den Fall vorsehen, dass seine Überwachungsfähigkeit durch niedrige Kraftstoffstände beeinträchtigt ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Commissie moet zich meer inspannen om ervoor te zorgen dat de technologieën van het internet van de dingen voldoen aan de eisen van de gebruikers (met name de optie om de traceerbaarheid te deactiveren) en de rechten en vrijheden van natuurlijke personen respecteren.
Die Kommission muss zusätzliche Anstrengungen unternehmen, um sicherzustellen, dass die mit dem Internet der Dinge zusammenhängenden Technologien die Anforderungen der Nutzer erfüllen (insbesondere die Option zur Deaktivierung der Rückverfolgbarkeit) und die Rechte und Freiheiten des Einzelnen schützen.
Korpustyp: EU
deactiverendeaktiviert werden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Fout: kan breekpunt niet activeren/deactiveren.
Fehler: Der Haltepunkt kann nicht aktiviert/deaktiviertwerden.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Een NCD-systeem mag niet zijn geprogrammeerd of ontworpen om tijdens de werkelijke levensduur van de motor op basis van de leeftijd van de machine geheel of gedeeltelijk te deactiveren en mag ook geen algoritme of strategie bevatten om de doeltreffendheid van het NCD-systeem mettertijd te verminderen.
Ein NCD-System darf nicht so programmiert oder konzipiert sein, dass Teile davon oder das Gesamtsystem während der Lebensdauer der Maschine in Abhängigkeit vom Alter oder der Laufleistung des Motors deaktiviertwerden, und in ihm darf kein Algorithmus und keine Strategie implementiert sein, der/die seine Wirkung mit der Zeit herabsetzt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Fabrikanten die tegenover de goedkeuringsinstantie kunnen aantonen dat de detectie van een hoger percentage ontstekingsfouten nog steeds niet uitvoerbaar is of dat geen onderscheid mogelijk is tussen ontstekingsfouten en andere verschijnselen (bv. oneffen wegen, schakelen, na het starten van de motor enz.), mogen het bewakingssysteem voor de ontstekingsfouten onder deze omstandigheden deactiveren.
Wenn ein Hersteller gegenüber der Behörde nachweisen kann, dass die Erkennung höherer Aussetzerraten nicht möglich ist oder Zündaussetzer nicht von anderen Störungsursachen (z. B. unebene Straßen, Gangwechsel nach dem Anlassen des Motors usw.) unterschieden werden können, darf das Aussetzer-Erkennungssystem unter den genannten Bedingungen deaktiviertwerden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die kun je niet deactiveren.
Er kann nicht deaktiviertwerden.
Korpustyp: Untertitel
deactiverendeaktiviert
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het menu Plugins bevat een lijst met beschikbare plugins. U kunt hiermee de plugins activeren en deactiveren.
Im Plugins Menü sind die verfügbaren Plugins unter den oben angeführten Menüpunkten aufgelistet. Anklicken aktiviert sie. Anklicken eines aktivierten Plugins deaktiviert es.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
De ID van de sleutel om te gebruiken om de database te versleutelen en te deversleutelen, indien Almanah gebouwd is met ondersteuning hiervoor. Laat leeg om versleuteling te deactiveren.
Die Kennung des Schlüssels, der zum Verschlüsseln und Entschlüsseln der Datenbank benutzt wird, falls Almanah mit Unterstützung für Verschlüsselungen erstellt wurde. Bitte leer lassen, wenn die Verschlüsselung der Datenbank deaktiviert sein soll.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: GNOME
Als ik een of andere manier fysieke toegang kon krijgen, zou ik 'n programma kunnen uploaden... om het lang genoeg te kunnen deactiveren om zijn patiëntenlijst te hacken.
Hätte ich Zugang vor Ort, könnte ich ein Programm hochladen, das sie lange genug deaktiviert, um seine Patientenliste zu hacken.
Korpustyp: Untertitel
Er is een stof die het Tycion-serum kan deactiveren.
Es gibt ein Medikament, dass das Tycion-Serum deaktiviert.
Kate heeft een aantal plugins die eenvoudige en geavanceerde functies aanleveren. In het configuratiedialoogvenster kunt u naar eigen believen plugins activeren/deactiveren. Ga hiervoor naar de menuoptie "Instellingen -gt;Instellen.
Kate wird mit einer Reihe von Erweiterungen ausgeliefert, die einfache oder auch komplexe Aufgaben übernehmen können. Sie können diese Erweiterungen im Einstellungsfenster je nach Bedarf ein- oder ausschalten. Wählen Sie dazu den Menüpunkt Einstellungen -gt; Kate einrichten....
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Tekstballonnen in de huidige weergave activeren/deactiveren
Kurzinfo der aktuellen Ansicht ein- bzw. ausschalten
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
deactiverendesaktivieren
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Naast de voorschriften van dit punt mag de fabrikant het obd-systeem tijdelijk deactiveren onder de volgende omstandigheden:
Zusätzlich zu den Bestimmungen dieses Abschnitts kann der Hersteller das OBD-System in folgenden Fällen vorübergehend desaktivieren:
Korpustyp: EU DGT-TM
In theorie kan elke gebruiker deze optie deactiveren. De link is echter niet eenvoudig te vinden en daarom wordt in dit verslag voorgesteld om het weigeren van alle volgende reclame via een rechtstreekse en effectieve weblink mogelijk te maken.
Theoretisch kann jeder Nutzer die Option desaktivieren - allerdings ist der Link nicht einfach zu finden, daher schlägt dieser Bericht vor, dass die Ablehnung weiterer Werbenachrichten durch einen direkten und funktionierenden Internetlink vereinfacht wird.
Korpustyp: EU
deactiverendeaktiviere
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tenzij ik het gen kan deactiveren.
Aber bis ich das Gen nicht deaktiviere...
Korpustyp: Untertitel
Zal ik die zender verwijderen en deactiveren... voor dat hive-schip ons opspoort?
Wie wär's damit dass du dich hinsetzt und ich den Sender raushole und deaktiviere bevor die uns finden?
Korpustyp: Untertitel
deactiverennehmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Indien een organisatie van plan is een FSTD gedurende een langere periode te deactiveren, dient de bevoegde autoriteit in kennis te worden gesteld en moeten geëigende controles worden uitgevoerd zolang de FSTD is gedeactiveerd.
Beabsichtigt eine Organisation, ein FSTD für einen längeren Zeitraum außer Betrieb zu nehmen, informiert sie die zuständige Behörde und richtet geeignete Kontrollen für den Zeitraum ein, in dem das FSTD außer Betrieb ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
deactiverenKraftsoffmangel
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Fabrikanten mogen toestemming vragen om bewakingssystemen te deactiveren die hinder ondervinden van een laag brandstofniveau, een lage brandstofdruk of een vrijwel lege brandstoftank (bijv. diagnose van een storing in de brandstoftoevoer of ontstekingsfouten), overeenkomstig het volgende schema:
Die Hersteller können die Genehmigung beantragen, unter folgenden Bedingungen Überwachungssysteme abschalten zu dürfen, deren Funktionstüchtigkeit durch niedrigen Kraftstoffpegel/-druck oder durch Kraftsoffmangel beinträchtigt wird (z. B. Diagnose einer Funktionsstörung des Kraftstoffsystems oder von Zündaussetzungen):
Korpustyp: EU DGT-TM
deactiverenFreigabe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het activeren en deactiveren kan hetzij direct geschieden door middel van een schakelaar, hetzij indirect, bijvoorbeeld door het openen en sluiten van de bedrijfsdeur vooraan.
Die Freigabe oder die Aufhebung der Freigabe kann entweder direkt mit Hilfe eines Schalters oder indirekt, zum Beispiel durch das Öffnen und Schließen der vorderen Betriebstür, erfolgen.
Korpustyp: EU DGT-TM
deactiverenauszuschalten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Gebruik deze optie om de randen rond de cellen te activeren/deactiveren.
Verwenden Sie diese Einstellung, um Zellenumrandungen ein- oder auszuschalten.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
deactiverenich deaktiviert werden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Deactiveren is de enige oplossing.
Ich muss deaktiviert werden!
Korpustyp: Untertitel
deactiverenEntschärfung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kapitein... hoe lang heb je nodig om de kop te deactiveren?
Captain, wenn Sie den Sprengkopf finden würden, - wie lange dauert die Entschärfung? - Ohne das Analog-Modul zu kennen,
Korpustyp: Untertitel
deactiverenEntschärfen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hij staat op een mijn, we moeten die mijn deactiveren.
Er steht auf einer Mine. Wir müssen sie Entschärfen.
Korpustyp: Untertitel
deactiverennur zwischen Eruptionen deaktivieren
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We moeten daarvoor onze schilden deactiveren.
Wir können die Schilde nurzwischen den Eruptionendeaktivieren.
Korpustyp: Untertitel
deactiverenentschärft
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kan je niet misschien even wat anders doen zodat we je kunnen deactiveren?
Kannst du nicht so lange warten, bis wir dich entschärft haben?
Korpustyp: Untertitel
deactiverenentschärfen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dr. Marcus, kunt u 'm deactiveren?
Dr. Marcus, können Sie ihn entschärfen?
Korpustyp: Untertitel
deactiverennicht deaktivieren
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
-Kunnen we het deactiveren?
Können wir es nichtdeaktivieren?
Korpustyp: Untertitel
17 weitere Verwendungsbeispiele mit "deactiveren"
43 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je kan ze niet deactiveren.
Es gibt keine Sicherung.
Korpustyp: Untertitel
Alle AccessX-functies en -gebaren deactiveren
Alle AccessX-Funktionen und Gesten abschalten
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Dan moet ik het systeem in de hele schotel deactiveren.
Müssen Untertassensektion abschalten.
Korpustyp: Untertitel
Doe wat nodig is om de straal te deactiveren.
Alle Energie auf die Phaser.
Korpustyp: Untertitel
Als ze hun schilden deactiveren, vuur ik handmatig.
Ich feuere manuell, wenn die Schilde unten sind.
Korpustyp: Untertitel
Of ik druk op een andere om het ganse plan te deactiveren.
Oder ich kann eine andere drücken und den ganzen Plan vereiteln.
Korpustyp: Untertitel
Dus, hij stal het uitspansel omdat hij denkt dat het zijn vloek kan deactiveren.
Also hat er den Äther gestohlen, weil er denkt, er kann sein Problem ausstellen?
Korpustyp: Untertitel
Zeg hoe ik 't schild kan deactiveren. Anders laat ik zien hoe roekeloos ik kan zijn.
Sagt mir, wie ich den Blitzschild abschalte, sonst zeige ich Euch, wie ungestüm ich sein kann.
Korpustyp: Untertitel
U kunt de standaardhulpbron niet deactiveren. Selecteer eerst een andere standaardhulpbron.
Sie können die Standard-Ressource nicht inaktiv setzen. Wählen Sie zuerst eine andere Ressource als Standard.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Hij verdween zes dagen voor wij de Russische poort kwamen deactiveren.
Er verschwand sechs Tage, bevor wir das russische Gate deaktivierten.
Korpustyp: Untertitel
Het venster Acties deactiveren voor vensters van het type WM_CLASS verschijnt.
Öffnet den Dialog, der es Ihnen ermöglicht, Aktionen für bestimmte Fenstertypen (WM_CLASS) zu unterdrücken.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Klik hier om een database geheel te verwijderen uit de lijst. Het is gewoonlijk beter om de database te deactiveren.
Klicken Sie hier, um eine Datenbank vollständig aus der Liste zu entfernen. Normalerweise ist es sinvoller, die Datenbank nur abzuwählen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
„serviceafsluiter” voorziening om het elektrische circuit bij controle en onderhoud van het RESS, het brandstofcelpakket enz., te deactiveren;
„Wartungsschalter“ ist die Einrichtung zum Abschalten des Stromkreises bei Prüfungen und Wartungsarbeiten an dem wiederaufladbaren Energiespeichersystem, dem Brennstoffzellenpaket usw.
Korpustyp: EU DGT-TM
lk wou ze deactiveren, maar Starfleet wist 't beter en heeft ze aan 't werk gezet op afvalschuiten.
Ich wollte sie stilllegen lassen, aber die Sternenflotte entschied, dass sie alle auf Müllschiffen arbeiten sollten.
Korpustyp: Untertitel
'epi' betekent 'bovenop', zodat... de epigenetische invloed datgene is wat door de omgeving gebeurt... om bepaalde genen te activeren of te deactiveren.
"Epi" bedeutet (dar)über. Also ist ein epigenetischer Einfluss ein Umwelteinfluss, der entweder zur Aktivierung oder Inaktivierung bestimmter Gene führt.
Korpustyp: Untertitel
Deze AccessX-instellingen zijn nodig voor gebruikers met bewegingsbeperkingen en kunnen in het Configuratiecentrum van KDE worden ingesteld. U kunt ze ook aan- en uitzetten door middel van gestandaardiseerde toetsenbordgebaren. Als u ze niet nodig hebt, dan kunt u de optie "Alle AccessX-functies en -gebaren deactiveren" selecteren.
Die Einstellungen für AccessX sind für Anwender mit beeinträchtigtem Bewegungsapparat gedacht und können in den KDE-Systemeinstellungen eingerichtet werden. Diese Einstellung können auch über standardisierte Tastaturgesten an- oder abgeschaltet werden. Wenn Sie diese Funktionalität nicht benötigen, können Sie die Einstellung„ Alle AccessX-Funktionen und Gesten abschalten“ auswählen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Op 21 maart 2002 heeft hij in aanwezigheid van een gerechtsdeurwaarder aangetoond hoe gemakkelijk het is om de chips te deactiveren en deze met een simpel elektrisch apparaat dat magnetische straling ontwikkelt onleesbaar te maken zonder dat sporen achterblijven of het dier pijn lijdt.
Am 21. März 2002 hat er in Gegenwart eines Vollstreckungsbeamten demonstriert, wie leicht ein solcher Mikrochip mittels eines einfachen elektrischen Geräts, das magnetische Strahlen erzeugt, unwirksam und damit unlesbar gemacht werden kann, und zwar ohne Spuren zu hinterlassen und ohne Schmerzen zu verursachen.