Er staat in het verslag niets over decentralisering en spreiding van de macht, niets over het daadwerkelijk realiseren van de subsidiariteit.
Dezentralisierung und Gewaltenteilung sind nicht zu erkennen, nichts, was die Subsidiarität wirklich mit Inhalt füllt.
Korpustyp: EU
Daarbij draaide het gesprek absoluut niet om decentralisering, integendeel, het ging veel dieper dan dat.
Dabei ging es keineswegs um die Dezentralisierung, sondern wir sind den Dingen auf den Grund gegangen.
Korpustyp: EU
Vele critici van het Witboek zeggen dat decentralisering een gevaar is voor een consequente rechtshandhaving in de Gemeenschap.
Von vielen Kritikern des Weißbuchs wird angeführt, daß die Dezentralisierung die Kohärenz der Rechtsanwendungen der Gemeinschaft gefährde.
Korpustyp: EU
Wij hebben behoefte aan hervormingen, decentralisering en transparantie, en aan minder bureaucratie.
Wir brauchen Reformen, Entbürokratisierung, Dezentralisierung und Transparenz.
Korpustyp: EU
Het hele energiebeleid van Europa is gestoeld op decentralisering en diversificatie.
Die gesamte Energiestrategie Europas basiert auf Dezentralisierung und Diversifizierung.
Korpustyp: EU
De door de Commissie voorgestelde decentralisering strookt met het subsidiariteitsbeginsel dat inmiddels ook in het Verdrag verankerd is.
Die von der Kommission vorgeschlagene Dezentralisierung entspricht dem Prinzip der Subsidiarität, das mittlerweile ja auch im Vertrag verankert ist.
Korpustyp: EU
De decentralisering van de macht en de - al lang geplande - versterking van de stads- en gemeentebesturen moeten eindelijk worden uitgevoerd.
Die Dezentralisierung der Macht und die Stärkung der Städte und Gemeindeverwaltungen - wie schon lange geplant - muss endlich umgesetzt werden.
Korpustyp: EU
In een Europees perspectief legt dit verslag zeer terecht de klemtoon op het belang van die decentralisering.
Die Betonung der Dezentralisierung in diesem Bericht ist vom europäischen Standpunkt her überaus willkommen.
Korpustyp: EU
Bestuur op verschillende niveaus door middel van heldere en transparante procedures zal impliciet leiden tot de decentralisering die in een aantal lidstaten nog nodig is.
Eine auf transparenten und klaren Verfahren aufbauende Multilevel-Governance wird somit zu einer Dezentralisierung führen, die in einigen Mitgliedstaaten noch immer notwendig ist.
Korpustyp: EU
Verbeteren van het beheer van de overheidsfinanciën Uitvoeren van fiscale decentralisering.
Verbesserung der Verwaltung der öffentlichen Finanzen Dezentralisierung der öffentlichen Finanzen.
Korpustyp: EU DGT-TM
decentraliseringeine Dezentralisierung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat mag er echter niet toe leiden dat de financiële controle door decentralisering de facto wordt afgeschaft.
Das darf nicht dazu führen, daß die Finanzkontrolle durch eineDezentralisierung de facto abgeschafft wird.
Korpustyp: EU
We streven naar decentralisering van de besluitvorming en willen de district- en gemeentebesturen passende middelen geven voor de ondersteuning van de programma's en projecten die ze zelf hebben vastgesteld.
Wir arbeiten auf eineDezentralisierung der Entscheidungsprozesse und auf die Zuweisung ausreichender Mittel für Kreis- und Stadträte hin, um die von ihnen selbst aufgelegten Programme und Projekte zu unterstützen.
Korpustyp: EU
Decentralisering mag niet de facto leiden tot een volledig over boord gooien van de interne financiële controle.
Eine Dezentralisierung darf de facto nicht dazu führen, daß die interne Finanzkontrolle gänzlich abgeschafft wird.
Korpustyp: EU
decentraliseringFragen Dezentralisierung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wij hebben van gedachten gewisseld over de mate van bestuurbaarheid die wij in Europa moeten hebben, en niet over decentralisering.
Wir haben über die Entscheidungsebenen gesprochen, derer wir in Europa bedürfen, und nicht über Fragen der Dezentralisierung.
Korpustyp: EU
Doordat ik veel met het PHARE-programma bezig ben, hecht ik bijzonder veel belang aan de amendementen die een decentralisering beogen om een beter beheer van de PHARE-middelen mogelijk te maken en de uitbreiding met de landen in Centraal- en Oost-Europa te bevorderen.
Da ich mich intensiv mit dem PHARE-Bereich beschäftige, liegen mir natürlich jene Änderungsanträge besonders am Herzen, die sich mit Fragen der Dezentralisierung befassen und die eine bessere Verwaltung der PHARE-Mittel erlauben. Gleichzeitig fördern sie auch die Erweiterung mit den ost- und mitteleuropäischen Ländern.
Korpustyp: EU
decentraliseringProzess Dezentralisierung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mijnheer de Voorzitter, het Europees Parlement moet steun geven aan de decentralisering van de Commissiediensten, teneinde de Europese Unie dichter bij haar partners te brengen.
Herr Präsident, das Europäische Parlament muss den Prozess der Dezentralisierung der Dienststellen der Kommission zur Annäherung der Europäischen Union an ihre Partner unterstützen.
Korpustyp: EU
De lidstaten moeten dus plaatselijke arbeidsbureaus inschakelen bij de decentralisering van de Europese werkgelegenheidsstrategie. Zij bevinden zich dichter bij de plaatselijk arbeidsmarkt en weten dus beter wat daar omgaat.
Desgleichen sollten die Mitgliedstaaten die lokalen Arbeitsvermittlungsstellen aufgrund ihrer Nähe und ihrer ausgezeichneten Kenntnis der lokalen Arbeitsmärkte in den Prozess der Dezentralisierung der Europäischen Beschäftigungsstrategie einbeziehen.
Korpustyp: EU
decentraliseringDezentralisierung erwartet
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zo is de Commissie regionaal beleid bevreesd voor centralisering, terwijl de Commissie economische en monetaire zaken en industriebeleid van haar kant gelooft in decentralisering.
Der Ausschuß für Regionalpolitik z. B. befürchtet eine Zentralisierung, wohingegen der Wirtschaftsausschuß eine Dezentralisierungerwartet.
Korpustyp: EU
decentraliseringDezentralisierung endlich einmal
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
2) Een onmiddellijke bevriezing van het aantal agentschappen totdat een onafhankelijke analyse voor eens en altijd de meerwaarde van deze decentralisering heeft aangetoond.
2) Ein sofortiger Gründungsstopp, bis eine unabhängige Analyse den Mehrwert dieser Dezentralisierungendlicheinmal festgestellt hat.
Korpustyp: EU
decentraliseringläuft unter Namen Dezentralisierung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Men noemt dit decentralisering en men zegt dat men de EU-samenwerking dichter bij de burger wil brengen. Als men de communautaire bevoegheden tot een lokaal niveau wil terugbrengen, moet dit gebeuren met een reële decentralisering, met andere woorden door de wetgevende bevoegdheid terug te geven aan de nationale parlementen.
Das läuftunter dem NamenDezentralisierung; es heißt, man wolle die Zusammenarbeit in der EU den Bürgern näher bringen, aber wenn man die Befugnisse der Europäischen Union auf lokale Ebene verlegen will, dann muß es über eine wahre Dezentralisierung geschehen, das heißt, indem man den nationalen Parlamenten ihre Gesetzgebungsbefugnis zurückgibt.
Korpustyp: EU
decentraliseringDezentralisierung unabhängigen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Natuurlijk kunnen we vraagtekens zetten bij de uitbreiding van het aantal agentschappen, maar het is onmogelijk vast te stellen of die decentralisering niet juist zinvol is.
Natürlich ist die zahlenmäßige Ausdehnung dieser Agenturen ein Problem, aber es ist unmöglich zu sagen, die Dezentralisierung der unabhängigen Agenturen sei nicht besonders sinnvoll.
Korpustyp: EU
decentraliseringeiner Dezentralisierung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het verslag is tenslotte ook aanvaardbaar omdat de procedures vereenvoudigd worden en omdat rekening gehouden wordt met het lokaal en regionaal niveau. Dit gebeurt natuurlijk met het oog op decentralisering en het houdt in dat voor betere informatie, de verspreiding van de informatie en een betere samenwerking met de lidstaten gezorgd wordt.
Akzeptabel schließlich, weil im Sinne einerDezentralisierung die Verfahren vereinfacht und auch die lokale und regionale Ebene berücksichtigt wurden, was eine bessere Information und Informationsweitergabe sowie eine bessere Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten einschließt.
Korpustyp: EU
decentraliseringJa Dezentralisierung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wat in het verslag over subsidiariteit en decentralisering staat, bevestigt wat de Commissie denkt: wel subsidiariteit en decentralisering, maar geen hernationalisatie.
Schließlich sehe ich in dem, was der Bericht zur Subsidiarität und zur Dezentralisierung sagt, eine Bestätigung der Auffassung der Kommission. Subsidiarität - Ja, Dezentralisierung - Ja, Renationalisierung - Nein!
Het zou evenwel absurd en onlogisch zijn dat wij voor een decentralisering van de verantwoordelijkheden en de hieruit voortvloeiende toename van de aansprakelijkheid pleiten en tegelijk voortdurend over de schouders van alle managers in de Commissie willen meekijken.
Hingegen wäre es abwegig und inkonsequent für uns, in einem Atemzug für die wirksameDezentralisierung von Verantwortlichkeit und damit einhergehend die wachsende Rechenschaftspflicht einzutreten und zugleich davon auszugehen, jedem leitenden Mitarbeiter in der Europäischen Kommission ständig über die Schulter zu schauen.
Korpustyp: EU
decentraliseringDezentralisierung entsprechen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Omwille van de vereenvoudiging en decentralisering moeten de programmering en het financiële beheer enkel plaatsvinden op het niveau van het operationele programma en de prioritaire zwaartepunten, en moeten de programmacomplementen en communautaire bestekken worden afgeschaft.
Um der Notwendigkeit einer Vereinfachung und Dezentralisierung zu entsprechen, sollten die Programmplanung und die finanzielle Verwaltung nur auf Ebene des operationellen Programms und der Prioritätsachsen erfolgen, da die Ergänzung zur Programmplanung und das Gemeinschaftliche Förderkonzept abgeschafft werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
decentraliseringDezentralisierung verbunden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In sommige landen wordt het begrip federalisme positief opgevat en als decentralisering beschouwd, terwijl het in andere landen als een rode lap op een stier werkt en als centraliserend wordt ervaren.
Schon der Begriff "Föderalismus " wird in einigen Ländern positiv bewertet und mit Dezentralisierungverbunden, während er in anderen ein rotes Tuch ist und mit Zentralismus gleichgesetzt wird.
Korpustyp: EU
decentraliseringDezentralisierung bzw.
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Laten we niet vergeten dat dit niet kan, ook al is het gebaseerd op het beginsel van decentralisering, subsidiariteit.
Wir werden darauf achten, dass das nicht geschehen kann, obgleich wir uns auf die Grundsätze der Dezentralisierungbzw. der Subsidiarität stützen.
Korpustyp: EU
decentraliseringDezentralisierung her überaus willkommen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In een Europees perspectief legt dit verslag zeer terecht de klemtoon op het belang van die decentralisering.
Die Betonung der Dezentralisierung in diesem Bericht ist vom europäischen Standpunkt herüberauswillkommen.
Korpustyp: EU
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "decentralisering"
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik moet zeggen dat de aanzienlijke mate van decentralisering die wij nu hebben, veel helpt.
Ich muss sagen, dass der hohe Dekonzentrationsgrad, den wir heute erreicht haben, uns sehr hilfreich ist.
Korpustyp: EU
een meta-onderzoek naar de decentrale agentschappen — dwarsanalyse van bevindingen van beoordelingen („Meta-study on decentralised agencies: cross-cutting analysis of evaluation findings”), opgesteld door een externe contractant;
eine von einem externen Auftragnehmer erstellte „Metastudie über die dezentralen Agenturen: Querschnittsanalyse der bei der Bewertung gewonnenen Erkenntnisse“;
Korpustyp: EU DGT-TM
Het pakket hervormingen zal zeker draaien rond decentralisering, waarbij het beheer van de visserij overgedragen wordt aan de voornaamste belanghebbenden in elke visserijzone.
Kernstück dieses Reformpakets wird ohne Zweifel die Delegation von Kompetenzen sein, die Übertragung der Fischereiverwaltung an Schlüsselakteure in den einzelnen Fischereizonen.
Korpustyp: EU
Dit zal gaan over de tenuitvoerlegging van de maatregelen op het vlak van decentralisering en over de cruciale kwestie van de bescherming van minderheden.
Er wird die Durchführung der Dezentralisierungsmaßnahmen sowie die kritische Frage des Minderheitenschutzes betreffen.
Korpustyp: EU
De zaak werd doorverwezen naar de Coördinatiegroep voor Mutual recognition and Decentralised procedures, CMD(v), voor een 60 dagen durende procedure overeenkomstig artikel 33, lid 1, van Richtlijn 2001/82/EG, zoals gewijzigd.
Die Koordinierungsgruppe für Verfahren der gegenseitigen Anerkennung und dezentrale Verfahren, CMD(v), wurde in einem 60-tägigen Verfahren gemäß Artikel 33 Absatz 1 der Richtlinie 2001/82/EG, einschließlich Änderungen, mit der Angelegenheit befasst.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De kwestie werd verwezen naar de Coördinatiegroep voor wederzijdse erkenning en gedecentraliseerde procedures [CMD (v), Co-ordination Group for Mutual Recognition and Decentralised Procedures] en vervolgens naar het Comité voor geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik.
Die Angelegenheit wurde an die Koordinierungsgruppe für das Verfahren der gegenseitigen Anerkennung und das dezentralisierte Verfahren - Tierarzneimittel (CMD(v)) und anschließend an den Ausschuss für Tierarzneimittel (CVMP) verwiesen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De kwestie werd verwezen naar de Coördinatiegroep voor wederzijdse erkenning en gedecentraliseerde procedures voor geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik (Coordination Group for Mutual Recognition and Decentralised Procedures - CMD(v)) en vervolgens naar het CVMP.
Die Angelegenheit wurde an die Koordinierungsgruppe für Verfahren der gegenseitigen Anerkennung und dezentralisierte Verfahren, CMD(v), und anschließend an den CVMP verwiesen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Tot slot, mijnheer de Voorzitter, wil ik er op wijzen dat wij ook in de gaten moeten houden dat de informatietechnologie grote positieve mogelijkheden heeft voor decentralisering van de werkgelegenheid.
Schließlich, Herr Präsident, möchte ich nur darauf hinweisen, daß wir auch die wichtige, positive Möglichkeit beachten müssen, die uns die Informationstechnologie in bezug auf dezentralisierte Beschäftigung gibt.
Korpustyp: EU
De zaak werd doorverwezen naar de Coördinatiegroep voor wederzijdse erkenning en gedecentraliseerde procedures – Geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik (Co-ordination Group for Mutual Recognition and Decentralised Procedures - CMD(v)) voor een procedure van 60 dagen overeenkomstig artikel 33, lid 1, van Richtlijn 2001/82/EG, zoals gewijzigd.
Die Angelegenheit wurde an die Koordinierungsgruppe für gegenseitige Anerkennung und dezentralisierte Verfahren (CMD(v)) verwiesen, um ein 60-tägiges Verfahren gemäß Artikel 33 Absatz 1 der Richtlinie 2001/82/EG in ihrer geänderten Fassung einzuleiten.