Dat is het democratisch deficiet waarover iedereen spreekt, maar waaraan niemand iets doet.
Daran offenbart sich das demokratische Defizit, über das jeder spricht, gegen das jedoch niemand etwas unternimmt.
Korpustyp: EU
Dit blijft een democratisch deficiet.
Das demokratische Defizit bleibt bestehen.
Korpustyp: EU
deficietDefizit bestehen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit blijft een democratisch deficiet.
Das demokratische Defizit bleibt bestehen.
Korpustyp: EU
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "deficiet"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er wordt niets fundamenteels gedaan aan het democratisch deficiet.
Es wurden keine wirksamen Schritte zur Beseitigung des Demokratiedefizits unternommen.
Korpustyp: EU
Derhalve is het niet verantwoord om aan de lidstaten een budgettaire inspanning op te leggen ongeacht hun schuldgraad, die een belangrijke factor is om uit te maken tot waar "deficiet-spending" verantwoord kan zijn.
Aus diesem Grund ist es nicht sinnvoll, Mitgliedstaaten zu einer haushaltsmäßigen Leistung zu zwingen, die das Niveau ihrer Verschuldung nicht berücksichtigt, das ein wichtiger Faktor bei der Festlegung des Umfangs ist, in dem "Deficit Spending" vertretbar ist.
Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, ook ik dank de Nederlandse minister voor zijn aanwezigheid hier en ik wil meteen van de gelegenheid gebruik maken om een kwestie aan de orde te stellen die mij zeer veel zorgen baart. Dat is de kwestie van het democratisch deficiet als het gaat om sociale zekerheid en werkgelegenheid.
Herr Präsident, auch ich danke dem niederländischen Minister für seine heutige Anwesenheit und ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um ein Problem zur Sprache zu bringen, das mir große Sorgen bereitet, nämlich das beim Thema soziale Sicherheit und Beschäftigung bestehende Demokratiedefizit.