linguatools-Logo
62 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
degradatie Degradierung 11 Abbau 9 Verschlechterung 4 Degradation 3 Beeinträchtigung 1 Leistungsrückgang
Solodisation
Güteverlust
Beschädigung
Verfallen

Verwendungsbeispiele

degradatieDegradierung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Dit brengt degradatie van de omgeving, ontbossing en exploitatie van de watervoorraden met zich mee.
Dies führt zu einer Degradierung der Böden, zu Entwaldung und zur Ausbeutung der Wasserressourcen.
   Korpustyp: EU
Het is geen degradatie, je bent hier gewoon slecht in.
Das ist keine Degradierung, du bist da drin einfach scheiße.
   Korpustyp: Untertitel
Nou, na mij degradatie naar bewijs, Ben ik al blij dat ik weer bij de afdeling ben.
Nach meiner Degradierung zu den Beweisen, bin ich einfach nur glücklich, in der Abteilung zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Dat klinkt als een degradatie.
Das klingt wie eine Degradierung.
   Korpustyp: Untertitel
De encefalitis veroorzaakt synaptische degradatie... .. die het geheugen aantast.
Als die Enzephalitis aktiv wurde, verursachte sie eine weitgehende Degradierung und unterbrach Ihre Erinnerungsmuster.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn vrouw zijn is een degradatie?
- Meine Frau zu sein ist eine Degradierung?
   Korpustyp: Untertitel
Eén degradatie per week ik genoeg.
Eine Degradierung in der Woche reicht mir.
   Korpustyp: Untertitel
- Wil je een degradatie?
- Willst du eine Degradierung?
   Korpustyp: Untertitel
Onze collega's zijn kwetsbaar voor zowel promoties als degradaties, en wij kunnen slechts het eerste eren en rouwen om het laatste.
Unsere Kollegen sind so anfällig für Beförderungen, wie sie für Degradierungen sind, und wir können nur das Ehemalige ehren und um das Letztere trauern.
   Korpustyp: Untertitel
Voelde je het aan als degradatie?
Empfanden Sie das als Degradierung?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


antennewinst-degradatie Güterverminderung des Antennengewinns
Gewinnmaß-Degradation
Antennengewinnminderung
waarneembare degradatie wahrnehmbarer Abfall
ultraviolette degradatie Lichtalterung
biotische degradatie biotischer Abbau
abiotische degradatie abiotischer Abbau
toelaatbare degradatie zulässige Abschwächung
suspensie-degradatie Alterung
vermogen tot degradatie Möglichkeit des schnellen Abbaus
degradatie van een werknemer Versetzung wegen Nichteignung
degradatie van de bodem Bodenschaedigung
Bodendegradierung
Bodendegradation
Bodendegeneration
degradatie van amorfe modules Verschleiß von amorphen Modulen
degradatie van hoofdlusversterking Abnahme des Hauptkeulengewinns
degradatie van oplosmiddel Degradation des Lösungsmittels
evaluatie van degradaties Ermittlung der Beeinträchtigungen
storing door degradatie driftend auftretender Teilausfall
degradatie van polymeren Abbau von Polymeren

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "degradatie"

46 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Dat is een degradatie.
- Ich werde aus der Verbrechensüberprüfung herausgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
Promotie en degradatie
Relegation (Sport)
   Korpustyp: Wikipedia
Het is een degradatie.
Es ist eine Zurückstufung.
   Korpustyp: Untertitel
De nanosondes compenseren de cellulaire degradatie.
Die Nanosonden werden den Zellverfall ausgleichen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is degradatie denk ik, Jack.
Das ist eine Zurückstufung, Jack.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is verantwoordelijk voor de degradatie van Pluto tot dwergplaneet.
Er ist verantwortlich für die Aberkennung von Plutos Planetenstatus.
   Korpustyp: Untertitel
Zoals ik het zie, is dat ding een degradatie.
Nach meiner Meinung erniedrigt das Ding seinen Träger.
   Korpustyp: Untertitel
Het lijkt op de kopie van een ziel... maar de normale degradatie is er niet.
Er ähnelt zwar dem Para-Ghost-Programm, das beim Kopieren von Ghosts entsteht, hat aber nicht dessen verminderte Qualität.
   Korpustyp: Untertitel
Het probleem van de degradatie van het milieu staat overigens niet op zichzelf.
Das Problem der Umweltverschlechterung steht übrigens nicht isoliert da.
   Korpustyp: EU
We moeten consumenten de garantie geven dat ze niet bijdragen aan de degradatie van het milieu door per ongeluk illegaal verkregen houtproducten te kopen.
Wir müssen den Verbrauchern die Garantie geben, dass sie nicht zur Umweltschädigung beitragen, indem sie unbeabsichtigt Produkte aus illegal geschlagenem Holz kaufen.
   Korpustyp: EU
Onze collega's zijn kwetsbaar voor zowel promoties als degradaties, en wij kunnen slechts het eerste eren en rouwen om het laatste.
Unsere Kollegen sind so anfällig für Beförderungen, wie sie für Degradierungen sind, und wir können nur das Ehemalige ehren und um das Letztere trauern.
   Korpustyp: Untertitel
Bijlage V, C.9 Degradatie: Chemisch zuurstofverbruik, Richtlijn 84/449/EEG van de Commissie, Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen nr. L 25 van 19.9.1984.
Anhang V C.9 Abbaubarkeit: Chemischer Sauerstoffbedarf. Richtlinie 84/449/EWG der Kommission (ABl.. L 251 vom 19.9.1984, S. 1).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bijlage V, C 9 Degradatie: Chemisch zuurstofverbruik, Richtlijn 84/449/EEG van de Commissie, Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen L 251 van 19.9.1984.
Anhang V; C 9; Abbaubarkeit — Richtlinie 84/449/EWG der Kommission (ABl. L 251 vom 19.9.1984, S. 1).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ik weet dat vele burgers het noodzakelijke herstructureringsproces hebben ondervonden als een persoonlijke nederlaag, als een degradatie waardoor zij als verliezers werden bestempeld.
Ich weiß, dass viele Bürgerinnen und Bürger den notwendigen Umstrukturierungsprozess als eine persönliche Niederlage, als eine Zurückstufung, durch die sie zu Verlierern gestempelt wurden, empfunden haben.
   Korpustyp: EU
Als gevolg van deze procedures heeft de Commissie beslist tot 8 ontslagen, 2 degradaties, 4 verlagingen van rang, 11 blamen en 4 waarschuwingen.
Im Anschluß an diese Verfahren hat die Kommission 8 Dienstenthebungen, 2 Rückstufungen, 4 Einstufungen in eine niedrigere Besoldungsgruppe, 11 Verweise und 4 Verwarnungen beschlossen.
   Korpustyp: EU
Als het Tijdsslot is verbroken, komt alles er door, niet alleen de Daleks, maar ook de Skaro Degradaties, de Horde van Minachtenden, het Nightmare Child, de Zou-Koning-kunnen-zijn met zijn leger van Ondertussen en Nooit-meren.
Wenn das Zeitschloss kaputt ist, kommt alles hindurch, nicht nur die Daleks, auch die Skaro Degredation die Horde of Travesties, das Nightmare Child, der potentielle König mit seiner Armee aus Zwischenzeitlichen und Nirgendwelchen.
   Korpustyp: Untertitel
Een degradatie die steeds verder gaat en die weinig reden tot hoop geeft in een regio die om historische en culturele redenen heel dicht bij de Europese realiteit staat.
Dieser Prozeß schreitet fort und läßt nichts Vielversprechendes erahnen für eine Region, die aus historischen und kulturellen Gründen der europäischen Realität sehr nahe steht.
   Korpustyp: EU