linguatools-Logo
259 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
dek Deck 1.462 Abdeckung 1 Bezug
Bohlenbelag

Verwendungsbeispiele

dekDeck
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Dergelijke plaatsen moeten een veilige toegang hebben vanaf het open dek.
Diese Stellen müssen einen sicheren Zugang vom freien Deck aus haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Angela, geef me een dek voor dek overzicht, van alle individuen die momenteel niet de controle hebben.
Angela. Gib mir einen Scan pro Deck und taste alle Individuen ab, die nicht im Kontrollraum sind.
   Korpustyp: Untertitel
De toegang tot deze opslagruimte moet bij voorkeur vanaf het open dek plaatsvinden en in elk geval onafhankelijk zijn van de beschermde ruimte.
Der Zugang zu einem solchen Vorratsraum hat nach Möglichkeit vom freien Deck aus zu erfolgen und muss von dem geschützten Raum unabhängig sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er is geen stroom tussen dek 3 en 7.
Wir haben keine Energie auf Deck 3 bis 7.
   Korpustyp: Untertitel
Aan de dekken mogen ook namen worden gegeven, maar bij die namen moet steeds het deknummer staan.
Die Decks können auch einen Namen tragen, der jedoch stets zusammen mit der Decknummer angebracht sein muss.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er ontstaan interruimtelijke scheuren op dekken 10, 6 en 1.
Interspatiale Brüche öffnen sich auf Decks 10, 6 und 1.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


dekking Deckung 673 Abdeckung 103 Erfassung 42 Erfassungsgrad 29 Deckungssumme 15 Versicherungsschutz 12 Reichweite 6 Deckungsbetrag 2 Decke 2 Spezial-Reserve
Streuung
Sprung
Deckakt
Bespringen
Beschälen
Belegen
spezieller Reservefonds
spezielle Reserve
freie Rücklage
Betonüberdeckung
Sonderreserve
Betriebsrücklage
unter die Sozialleistungspflicht fallendes Unternehmen
Marge
coverage
couverture
Band
erfaßter Bereich
Belag
Bezug
Metallvorrat
Metalldeckung
Einfassung
Hengstaufsprung
Decken
Versicherungsschutz, Versicherungssumme
Fadenschluss
Rand
Überzug
zuivere dekking reine Deckung
"pure cover"
budgettaire dekking haushaltstechnische Deckung
Deckung des Mittelbedarfs
ontoereikende dekking Deckung unzulänglich

100 weitere Verwendungsbeispiele mit dek

159 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Dekking hier, dekking daar.
Erst Riggs und jetzt du.
   Korpustyp: Untertitel
- Zoek dekking!
- Oh mein Gott!
   Korpustyp: Untertitel
Dekking (beton)
Betonüberdeckung
   Korpustyp: Wikipedia
-Zoek dekking.
Versorgen Sie die Truppen in den Gebäuden mit Raketen.
   Korpustyp: Untertitel
"Dekking." "Dekking." Je moet rennen.
"Beschuß!" Du mußt weglaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Dek me maar, dan dek ik jou.
Du hältst mir den Rücken frei und ich dir, ja?
   Korpustyp: Untertitel
lk dek mijn stuk.
An mir soll's nicht liegen.
   Korpustyp: Untertitel
lk dek je rug.
- Ich passe hinten auf.
   Korpustyp: Untertitel
Ze geven ons dekking.
- Sie verwischen unsere Spuren.
   Korpustyp: Untertitel
Kom op, dek me.
Los, hilf mir.
   Korpustyp: Untertitel
De rest, geef dekking.
Der Rest, passt hier auf.
   Korpustyp: Untertitel
Geef me maar dekking.
Raul, halt mir den Rücken frei.
   Korpustyp: Untertitel
Had je geen dekking?
Wo ist die Verstärkung?
   Korpustyp: Untertitel
Bezorg me dekking!
Hilf mir, Sie abzudecken!
   Korpustyp: Untertitel
lk dek je wel.
Ich halte Ihnen den Rücken frei.
   Korpustyp: Untertitel
lk dek je, vriend.
Ich bin bei dir.
   Korpustyp: Untertitel
lk dek de achterkant.
Ich gehe hinten rum.
   Korpustyp: Untertitel
- Dek de poort.
- Sichert das Tor.
   Korpustyp: Untertitel
Boogschutters, dek ons!
Die Bogenschützen geben uns Feuerschutz.
   Korpustyp: Untertitel
Wij gaan dekking zoeken.
Wir sollten uns einen Unterschlupf suchen.
   Korpustyp: Untertitel
Dan dek jij Chandler.
- Na klar, du darfst Chandler decken.
   Korpustyp: Untertitel
Alle hens aan dek.
Also, los geht's!
   Korpustyp: Untertitel
'Alle hens aan dek.
"Alle Kräfte bereithalten.
   Korpustyp: Untertitel
lk geef je dekking.
Ich stehe zu dir.
   Korpustyp: Untertitel
Richt op het dek.
Du musst sie ausrichten!
   Korpustyp: Untertitel
Andy, dek de tafel.
Ich hab ein B im Französischtest
   Korpustyp: Untertitel
Bemanning naar secundaire dek.
Alle Mann auf das Unterdeck.
   Korpustyp: Untertitel
Cougar, zorg voor dekking.
Cougar, gib uns Feuerschutz.
   Korpustyp: Untertitel
Dek me, op drie.
Du folgst auf drei.
   Korpustyp: Untertitel
10K, geef ons dekking.
10K! Pass auf unsere Flanke auf.
   Korpustyp: Untertitel
Franko, dek die hoek.
- Franko, sichern Sie die Ecke.
   Korpustyp: Untertitel
lk dek je.
Ich werde euch decken.
   Korpustyp: Untertitel
Hicks, geef ons dekking.
Frost, deine Aufgabe. Öffne die Tasche.
   Korpustyp: Untertitel
- lk dek je wel.
- Ich springe ein.
   Korpustyp: Untertitel
- Mijn dekking staat nog.
- Ich bin nicht aufgeflogen.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we dekking zoeken!
Stellen wir uns unter!
   Korpustyp: Untertitel
lk dek je wel.
Ich halt dir den Rücken frei.
   Korpustyp: Untertitel
- lk geef je dekking.
- Ich pass auf!
   Korpustyp: Untertitel
Dek het raam af.
Verklebe die Fenster.
   Korpustyp: Untertitel
-Nee, hij zocht dekking.
Er ist abgetaucht, sobald er den Schuss gehört hat.
   Korpustyp: Untertitel
Dek jezelf goed in.
Pass auf dich auf.
   Korpustyp: Untertitel
Dek me. - Okee.
- Gib mir Rückendeckung.
   Korpustyp: Untertitel
Aan dek, Kapitein.
Alles einsteigen, Captain.
   Korpustyp: Untertitel
lk dek je, rechercheur.
Ich halt' dir den Rücken frei, Detective.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, hij heeft dekking.
Nein, nein, nein. Er hat Rückendeckung.
   Korpustyp: Untertitel
Je dekking is slecht.
Deine Zonendeckung ist zu weich!
   Korpustyp: Untertitel
- Dek 2 is geëvacueerd.
Wir nähern uns Sektion 31.
   Korpustyp: Untertitel
Geef de consul dekking.
Whitney, schütze den Konsul.
   Korpustyp: Untertitel
Maak het dek vrij.
Schafft das Zeug weg.
   Korpustyp: Untertitel
Zoek dan maar dekking.
Dann schlag ich vor, du duckst dich.
   Korpustyp: Untertitel
-Dede, geef me dekking!
Nehmt die Hände hoch!
   Korpustyp: Untertitel
Alle hens aan dek.
Bereitet die Ausrüstung für den Sprung vor.
   Korpustyp: Untertitel
lk geef u dekking.
Ich werde euch decken.
   Korpustyp: Untertitel
Zoek maar even dekking.
Okay, Herrschaften, alle zurücktreten.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben geen dekking.
Wir sind zu ungeschützt.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn dekking is goed.
- Meine Tarnung ist gut.
   Korpustyp: Untertitel
Nordberg, dek me.
Gebt mir Feuerschutz.
   Korpustyp: Untertitel
- lk dek je.
- Ich soll dich decken?
   Korpustyp: Untertitel
lk geef je dekking.
Ich stehe hinter dir.
   Korpustyp: Untertitel
- Geef me dekking.
Halt mir den Rücken frei.
   Korpustyp: Untertitel
Geef je mij dekking?
Halten Sie mir den Rücken frei?
   Korpustyp: Untertitel
lk dek je wel.
Hey, ich halt dir den Rücken frei.
   Korpustyp: Untertitel
Geen dekking vanaf hier.
Du hast keine von hier ab.
   Korpustyp: Untertitel
- lk geef je dekking.
- Ich halte euch den Rücken frei.
   Korpustyp: Untertitel
Jij geeft Daniel dekking.
Du bleibst bei Daniel.
   Korpustyp: Untertitel
Blijf op het dek!
Bleib auf der Terasse!
   Korpustyp: Untertitel
Shingleton, geef ons dekking.
Shingleton, halt uns den Rücken frei.
   Korpustyp: Untertitel
alle hens aan dek.
Clubhausbewohner, versammelt euch.
   Korpustyp: Untertitel
Moeten we dekking zoeken?
Sollten wir uns ducken?
   Korpustyp: Untertitel
lk dek je rug.
- Ich bin hinter dir.
   Korpustyp: Untertitel
Alle hens aan dek.
Legt euch ins Zeug, Männer!
   Korpustyp: Untertitel
Omdat ik je dek?
Weil ich dich vögel?
   Korpustyp: Untertitel
Iedereen, zoek dekking!
Sucht alle Schutz auf!
   Korpustyp: Untertitel
Alle hens aan dek!
Besetzt eure Gefechtsstationen!
   Korpustyp: Untertitel
Dek de tafel even.
Der Tisch ist nicht gedeckt.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben complete dekking.
Wir haben alles unter Kontrolle.
   Korpustyp: Untertitel
- Ga. lk dek je.
Ich werde für Sie decken.
   Korpustyp: Untertitel
- Dek jezelf altijd in.
Schütze deinen Arsch immer selbst.
   Korpustyp: Untertitel
We geven je dekking.
Wir sind dich hinter Euch.
   Korpustyp: Untertitel
Tafeltje-dek-je
Essen auf Rädern
   Korpustyp: Wikipedia
Bronnen, dekking en periodiciteit
Quellen, Erfassungsbereich und Periodizität
   Korpustyp: EU DGT-TM
We hadden geen dekking.
Wir haben keinen Empfang gehabt.
   Korpustyp: Untertitel
lk dek je, Frankfurter.
Alles OK, Frank-n-Bean!
   Korpustyp: Untertitel
- Rompbreuk op dek 2.
Ich habe alles getestet.
   Korpustyp: Untertitel
- lk dek je.
- Ich bin Ihr Flügelmann.
   Korpustyp: Untertitel
- Geef me dekking.
- Geben Sie mir Feuerschutz.
   Korpustyp: Untertitel
Blijf in dekking.'
Halt deinen Kopf unten!"
   Korpustyp: Untertitel
lk dek het hier.
Wir decken von hier.
   Korpustyp: Untertitel
Deeks? - lk dek haar.
- Wenn du aus der Bank kommst...
   Korpustyp: Untertitel
Zoek maar gauw dekking.
Lauf besser weg, Junge
   Korpustyp: Untertitel
lk dek de straat!
Ich übernehme die Straße!
   Korpustyp: Untertitel
- Geef je me dekking?
- Hilfst du mir, wenn es nicht klappt?
   Korpustyp: Untertitel
Weet u, dekking.
Wissen sie, Absicherung.
   Korpustyp: Untertitel
Wij geven je dekking.
Wir machen dir den Weg frei.
   Korpustyp: Untertitel
Geef me dekking, alsjeblieft.
Gib mir bitte Feuerschutz.
   Korpustyp: Untertitel
Dek jij mijn rug?
Kann ich mich auf dich verlassen, Alter?
   Korpustyp: Untertitel
Dek de tafel, Marge.
Mach das Essen fertig, Marge.
   Korpustyp: Untertitel
- Alle hens aan dek.
- Darf ich den Kommodore sehen?
   Korpustyp: Untertitel
Hé, Jordan, dek me.
- Jordan, gib mir Feuerschutz!
   Korpustyp: Untertitel
Jongens, dek hem.
Leute, wir werden ihn decken.
   Korpustyp: Untertitel