linguatools-Logo
164 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
deken Decke 1.070 Bettdecke 21
[Weiteres]
Deken Altmeister

Verwendungsbeispiele

dekenDecke
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

dekens (andere dan elektrisch verwarmde dekens) van synthetische vezels
Decken (ausgenommen Decken mit elektrischer Heizvorrichtung) aus synthetischen Chemiefasern
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mensen sliepen op de grond, soms zonder dekens of kleren.
Leute schliefen auf dem Flur, oft ohne Decken oder Klamotten.
   Korpustyp: Untertitel
Dekens van wol of fijn dierlijk haar (excl. elektrisch verwarmde dekens)
Decken (ohne Decken mit elektrischer Heizvorrichtung) aus Wolle oder feinen Tierhaaren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wikkel de baby in een deken en kom snel terug.
Wickel das Baby in eine Decke und komm schnell wieder.
   Korpustyp: Untertitel
dekens (andere dan elektrisch verwarmde dekens) van katoen
Decken (ausgenommen Decken mit elektrischer Heizvorrichtung) aus Baumwolle
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rome, we hebben ook stokken en dekens.
Hey Romeo, Wir haben Stöcke und Decken.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


hypothermie-deken Unterkuehlungsdecke
elektrische deken Heizdecke 3
geluidabsorberende deken schalldämmende Matte
superisolerende deken Superisolationsmate
deken mantelstof Deckenstoff
Bettdeckenstoff
deken voor kinderwagen Kinderwagendecke
deken voor eenmalig gebruik Einmaldecke

100 weitere Verwendungsbeispiele mit deken

65 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Elektrische deken
Heizkissen
   Korpustyp: Wikipedia
Heeft iemand de deken?
Ist die Wolldecke da?
   Korpustyp: Untertitel
Blijf onder de dekens.
Nein, nein, bleiben Sie bedeckt.
   Korpustyp: Untertitel
Hier is 'n deken.
Eine Studentin tötete einen Mann und kochte sein Gehirn.
   Korpustyp: Untertitel
Doe deze deken erom...
Wir wickeln das darum.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn er ook dekens?
Ich kümmere mich um die anderen.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben thermische dekens.
Aber wir haben Thermodecken.
   Korpustyp: Untertitel
Varken in een deken.
Es sind Würstchen im Schlafrock.
   Korpustyp: Untertitel
Elektrische dekens en alles.
Mit Heizdecken und allem.
   Korpustyp: Untertitel
- Varkens en een deken.
- Jetzt! - Die Schweine-Nummer!
   Korpustyp: Untertitel
Deken (college van kardinalen)
Kardinaldekan
   Korpustyp: Wikipedia
Geef hem 'n deken.
Weine nicht. Weine nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Kunnen we een deken krijgen? Geef me een deken.
Die schäbigen Buden gleich hinter der Cable Street.
   Korpustyp: Untertitel
Geef me een hitte deken.
- Holen Sie mir eine Heizdecke!
   Korpustyp: Untertitel
Moeten we uw dekens omslaan?
Zimmerservice, soll ich ihr Bett machen?
   Korpustyp: Untertitel
Slippers en dekens en pandaberen.
Hausschuhe, Wolldecken und Pandabären.
   Korpustyp: Untertitel
Stop hem onder een deken.
- Deckt ihn zu! Haltet ihn warm!
   Korpustyp: Untertitel
Wil je de deken verwijderen?
Ziehen Sie bitte mal die Abdeckung zurück?
   Korpustyp: Untertitel
Geef hem een schone deken.
Geht mir zur Hand.
   Korpustyp: Untertitel
Weg met dit oude deken!
Weg mit dieser blöden Altweiberdecke!
   Korpustyp: Untertitel
Hij zit onder de deken.
Daddy, du musst Mom da rausholen!
   Korpustyp: Untertitel
Geef me nog een deken.
Du möchtest vielleicht nicht hier bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zullen dekens gaan halen.
Ich wette, die holen jetzt Wolldecken.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt geen deken gekocht, maar haar!
Du hast sie gekauft!
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt zelfs een deken neergelegd.
Sogar eine Daunendecke untergelegt.
   Korpustyp: Untertitel
Zij maakt dekens van hun vacht.
Sie macht Bettvorleger aus ihren Fellen oder sonst was.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zwijn pikt de dekens in.
Ja, er beschweint es voll.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft de deken der extase omgeslagen.
Er ist in Ekstase.
   Korpustyp: Untertitel
Oké, laten we een deken halen.
- Ja, lass uns eine holen.
   Korpustyp: Untertitel
Nana, haal 'n deken voor hem.
Er kann doch auch in ein normales Bett?
   Korpustyp: Untertitel
Wil je nog een deken ofzo?
Die Kumpelzone gehört mir.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, ik wil gewoon mijn deken.
Soll ich heute bei dir schlafen?
   Korpustyp: Untertitel
- Waarom kruipen we niet gewoon onder dekens?
Gut, verkriechen wir uns im Bett.
   Korpustyp: Untertitel
Extra dekens, om precies te zijn.
Zusatzdecken, um genau zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Ingesponnen door een deken, losgesneden door jou.
Ich war in einem komischen Kokon, du hast mich rausgeschnitten.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een lekkere deken meegebracht.
Ich hab dir Bettzeug aus gutem Stoff mitgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Wat doe jij onder die deken?
Was machst du da unter?
   Korpustyp: Untertitel
Neem dat deken even aan, schat.
Nimm das mal, Schatz.
   Korpustyp: Untertitel
En ik met een elektrische deken.
Ich hoffe, ich kann die Heizdecke zurückbringen.
   Korpustyp: Untertitel
Ooit gehoord van 'o, kin-deken klein'?
Habt ihr schon mal von "Jungfrau Hans" gehört?
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deken van je af.
Leg die Rettungsdecke weg.
   Korpustyp: Untertitel
Wakker worden, handen boven de dekens.
Hure Schlampe Auf, ihr jungen Hüpfer, Hände aus dem Schlüpfer!
   Korpustyp: Untertitel
Een deken, dan krijg je het warm.
Die hält dich warm.
   Korpustyp: Untertitel
Tot dusverre is hij een warme deken.
Bisher ist er sanft wie ein Lamm.
   Korpustyp: Untertitel
Ze slaapt daar, ik haal 'n deken.
- Ich gehe. Aber sie schläft da.
   Korpustyp: Untertitel
Thomas en Timothy kropen onder de dekens.
Thomas und Timothy krabbelten ins Bett.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben dekens nodig en ontsmettingsmiddel.
Und Antiseptika und Alkohol.
   Korpustyp: Untertitel
Laat de kardinaal-deken dit ondertekenen.
- Kardinal zur Unterschrift.
   Korpustyp: Untertitel
Speelgoed, koekjes en een paar dekens.
Einige Spielzeuge, Belohnungen, Kuscheltiere.
   Korpustyp: Untertitel
Ok, meisjes, Willen jullie je dekens houden?
Also, Mädels, wollt ihr nicht ablegen?
   Korpustyp: Untertitel
- De sheriff is onder de dekens.
Nach dem, was die Polizeichefin gesagt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Het lag hier, half onder de deken.
Aber sie lag da! Halb zugedeckt!
   Korpustyp: Untertitel
lk heb wat extra dekens voor u.
Ich habe Ihnen ein paar Extradecken mitgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Sla een deken om je benen.
Und jetzt bedeckt Eure Beine.
   Korpustyp: Untertitel
Haal een hypothermische deken en warme lappen.
Holen Sie eine Thermodecke und wärmende Tücher.
   Korpustyp: Untertitel
Mama pikt alsmaar de dekens in.
Ich kann nicht bei Mommy schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
lk zie veel elektrische dekens en blenders.
Ich hab vor allem Wärmedecken und Mixer.
   Korpustyp: Untertitel
ls er... heb je een deken?
Es ist wirklich kalt.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb kussens onder de deken gelegd.
Ich habe das Bett so drapiert, als ob jemand drinliegen würde.
   Korpustyp: Untertitel
Wie moest gisteren de dekens opruimen?
Wer von Ihnen war heute dafür zuständig, die Wolldecken wegzuräumen?
   Korpustyp: Untertitel
Luiers kopen, en dekens en 'n wieg.
Ich muss Windeln kaufen, Bettwäsche und eine Wiege!
   Korpustyp: Untertitel
Kom eens onder die dekens vandaan.
Verdammt noch mal, raus aus den Federn!
   Korpustyp: Untertitel
Voorbeelden hiervan zijn elektrische dekens of warmtekussentjes.
Beispiele hierfür sind Heizdecken und Heizkissen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk wil dat jullie dekens verzamelen oude dekens, 50 of zo.
Suchen Sie zu Hause nach ein paar Wolldecken alten, vielleicht 50 Stück.
   Korpustyp: Untertitel
Ligt er nog een zaklantaarn onder de dekens?
Ist da drunter noch eine Taschenlampe?
   Korpustyp: Untertitel
En een deken van rust kwam over mij heen.
Und ich wurde wieder ganz ruhig.
   Korpustyp: Untertitel
Je betaalt een emigratietax, reis, huur, een deken en voedsel.
Ihr braucht 300 Dollar für die Ausreisegebühr und Überfahrt.
   Korpustyp: Untertitel
Als je het koud hebt, krijg je een reflecterende deken.
Wenn Ihnen kalt wird, kann ich Ihnen eine Rettungsdecke geben.
   Korpustyp: Untertitel
Heb een deken en wat kussens en nog een lamp.
Ich habe eine Daunendecke, ein paar Kissen und noch eine Lampe.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een oud stuk van een Indiaans deken.
Es ist ein altes Stück einer Indianerdecke.
   Korpustyp: Untertitel
Om te overleven is een 'nieuw deken' vereist.
Damit die Menschheit überleben kann, muss auf neue Art gedacht werden.
   Korpustyp: Untertitel
"Onder de dekens" met Sasha op WZAB, Pendleton University.
Ihr seid noch bei Sasha, der Stimme der Pendleton University.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal de deken vragen om een exorcisme.
Sforza hat mir ein Angebot gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Een veren bed met een deken van zijde.
- Ein Federbett mit Seidenbezug.
   Korpustyp: Untertitel
We leggen dekbedden en dekens op alle zitplaatsen.
Und wenn Selbsterhaltung zu Ihren Trieben zählt, sollten Sie loslegen.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom hebt u dat mes tussen uw dekens?
Wie konntest du dieses Messer im Bettzeug verstecken?
   Korpustyp: Untertitel
lk pak de deken. lk pak het ijs.
- Schlechter Film und Eis?
   Korpustyp: Untertitel
En begin niet over de Uranium-238-deken.
Uran-238-Hülle nicht bereit.
   Korpustyp: Untertitel
Het komt goed. We halen dekens voor je.
Du musst durchhalten, wir werden das schaffen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft een plant en een soort deken gekocht.
Sie kaufte eine Pflanze und einen deckenartigen Vorleger.
   Korpustyp: Untertitel
En we hebben een extra deken met mouwen.
Wir haben übrigens noch eine Ärmeldecke übrig.
   Korpustyp: Untertitel
Je mag ook mee onder de warme dekens.
Willst du mit in die Federn? Da ist es warm.
   Korpustyp: Untertitel
Maar straks heb je liever een deken dan je geloof.
Aber in einer Stunde wollen Sie ihn gegen eine Wärmdecke eintauschen.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt er je verwarming mee betalen een deken kopen.
Es geht nicht immer um Geld.
   Korpustyp: Untertitel
Jij wordt kardinaal-deken van Santa Maria Nuova.
Das wird dich zufriedenstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Ok. lk zal een paar nette dekens zoeken.
Ok, ich schau mal nach ein paar frischen Bettlaken.
   Korpustyp: Untertitel
- Vergeet dat! Bedek gewoon zijn hoofd onder dat deken.
Stell einfach sicher, dass du seinen Kopf fest da drunter hast.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga kijken wat Marcus onder zijn deken heeft.
Ich will nur nachsehen, was Markus darunter verborgen hält.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kan iemand bij jullie onder de deken kruipen?
Wie hätte da einer sein können? Das hättet ihr doch merken müssen.
   Korpustyp: Untertitel
lk vond oude wollen dekens in de kelder.
Ich fand ein paar traditionelle Wolldecken im Keller.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben nog steeds gestraft door de Deken.
Ich stehe immer noch den Sanktionen des Gerichts gegenüber.
   Korpustyp: Untertitel
Naast het jasje... Nood water, nagelknippers... Tandenborstel, een deken...
Neben der Jacke, Notfall-Wasser, Nagelknipser, Zahnbürste, Rettungsdecke...
   Korpustyp: Untertitel
ln de lente kijken we naar de deken van kleur en zeggen:
lm Frühling werden wir uns die Farbenpracht anschauen und sagen:
   Korpustyp: Untertitel
Hoe ik van het dak sprong? Met een parachute van dekens.
Ich sprang vom Dach... mit einem Fallschirm aus Leintüchern.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kan de deken van armoede dit grootse land ineens verstikken?
- Wir erreichen hier über 10000. Wie konnte dieser Schleier der Armut dieses einst großartige Land ersticken?
   Korpustyp: Untertitel
Als je een sukkel wiens specialiteit varkens-in-een-deken is een cateraar noemt.
Wenn man diesen Schweinefraß überhaupt Essen nennen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Een weelderig boudoir satijnen dekens op haar bed en gordijnen van chiffon.
Ein elegantes Boudoir. Ein Bett aus Daunen und Satin. Vorhänge aus Chiffon.
   Korpustyp: Untertitel
Gebruik deze dekens om ze warm te houden, deze borden om ze te voeden.
Alles Gute zum Geburtstag. Alles Gute zum Geburtstag.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is "Onder de dekens" met Sasha op WZAB, Pendleton University.
Weiter geht's mit Sasha auf WZAB, der Stimme der Pendleton University.
   Korpustyp: Untertitel
We koelen haar inwendige temperatuur tot 21 graden graden celsius. gebruik van dekens, ijs.
Wir kühlen ihre Körpertemperatur auf 21 Grad runter.
   Korpustyp: Untertitel