Ich gehe zum Bataillon... und sehe, ob ich schmutzige Filme bekomme und wenn ich zurückkomme, soll die Scheune nicht nur sauber, sondern auch dekoriert sein.
lk ga naar 't bataljon... om te zien of ik vieze films te pakken kan krijgen en als ik terugkom... wil ik die boerderij niet alleen schoon zien, maar ook volledig aangekleed!
Korpustyp: Untertitel
dekorierenversieren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Viele Familien dekorieren Ihre Häuser mit dem haft sin (Sieben "S").
De meeste gezinnen versieren hun huis met de haft sin (de zeven S’en).
Korpustyp: News
Wir müssen die Landschaft transformieren, nicht grün dekorieren. Denn was wir über uns denken, wie wir uns benehmen, wird direkt vom uns umgebenden Raum beeinflusst.
Onze job is om dat landschap te veranderen, niet door het met groen te versieren... want hoe we ook over onszelf denken, hoe we ons gedragen, wordt direct beïnvloed door de ruimte rondom ons.
Korpustyp: Untertitel
Wir könnten die Decke dekorieren und die Jungs müssten Smoking tragen.
We kunnen het plafond versieren en de jongens smokings laten dragen.
Korpustyp: Untertitel
Jefferson, der Schal soll die Kanone dekorieren, nicht Sie.
Jefferson, die sjaal is om het kanon te versieren, niet jou.
Korpustyp: Untertitel
Und ein wenig dekorieren.
En een beetje versieren.
Korpustyp: Untertitel
Eines Abends blieb sie länger, um für Halloween zu dekorieren, aber sie kam niemals nach Hause.
Op een avond bleef ze langer om te versieren voor Halloween en ze kwam nooit thuis.
Korpustyp: Untertitel
- Dein Boot dekorieren.
- Je boot versieren.
Korpustyp: Untertitel
Wir müssen die Halle dekorieren für Führers Geburtstag.
We moeten de hal versieren, voor de verjaardag van de führer.
Korpustyp: Untertitel
Wir werden feiern, indem wir Kuchen essen und das Haus mit Ballons und Kerzen dekorieren.
Om het te vieren, eten we cake... en versieren het huis met lichtjes en ballonnen.
Korpustyp: Untertitel
Ich kam heut abend runter zum Club um für den 16ten Geburtstag meiner Tochter morgen zu dekorieren, nur um herauszufinden, dass es völlig zerstört ist, und ich bin mir sicher einer von euch was das.
lk ging er heen om hem te versieren voor de zesde verjaardag van mijn dochter, en zag dat er 'n grote puinhoop van gemaakt was, en ik weet zeker dat één van jullie het geweest is.
Korpustyp: Untertitel
dekorierendecoratie
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ja, aber mit dem dekorieren und dem herunterzählen der Tage und das Kaufen der Kniestrümpfe...
Ja, maar met de decoratie en het aftellen... van de dagen en aankopen...
Korpustyp: Untertitel
Und ohne das U-Boot, konnte ich nicht dekorieren.
En zonder de onderzeeër had ik dus geen decoratie.
Korpustyp: Untertitel
Ich-lch habe nicht viel Erfahrung im dekorieren.
lk heb amper ervaring met decoratie.
Korpustyp: Untertitel
dekorierensiert
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Unzählige geometrische Muster und Figuren dekorieren die Landschaft.
Talloze geometrische patronen en cijfers siert het landschap
Korpustyp: Untertitel
dekorierenborduren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Beschäftigt damit, Kissen zu dekorieren?
Druk met het borduren van kussens?
Korpustyp: Untertitel
dekorierenmet inrichten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Jetzt wo Deine Frau hier ist kann sie Dir vielleicht dekorieren helfen.
Nu je vrouw hier is, kan ze je misschien helpen metinrichten.
Korpustyp: Untertitel
dekorierenbeschilderen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir müssen das Auto dekorieren.
Laten we de auto beschilderen.
Korpustyp: Untertitel
dekorierenhelemaal
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Laut Mietvertrag darfst du den Flur auch nicht dekorieren.
Het hing in de weg en het mag ook helemaal niet.
Korpustyp: Untertitel
dekorierenrichten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Nun, wir haben Barbara angeheuert, um ihr Zimmer zu dekorieren.
We vroegen Barbara om haar kamer in te richten.
Korpustyp: Untertitel
dekoriereninrichten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Ich kann es nicht erwarten zu dekorieren.
lk kan niet wachten met inrichten.
Korpustyp: Untertitel
dekorierenmee versieren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich suche nach etwas Kunst, um meine Wand zu dekorieren.
Op zoek naar wat kunst om mijn muur mee te versieren.
Korpustyp: Untertitel
dekorierenRuPaul
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Nun ja, wenn mein Weihnachtswunsch wahr geworden ist, würde er beim Hauptsitz der Nationalen Organisa-tion zur Förderung farbiger Menschen aufwachen... und müsste dort mit Ru Paul für das Kwanzaa-Fest dekorieren.
Als mijn kerstwens is uitgekomen, dan werd hij wakker op het hoofdkwartier van het CVGK, en moet hij versieren voor Kwanzaa met RuPaul.
Korpustyp: Untertitel
dekorierenverfraaien
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Aus den objektiven Merkmalen der Ware (sie sieht wie eine normale künstliche Blume aus, und die winzigen Lampen haben nur eine sehr schwache Beleuchtungswirkung) ergibt sich, dass die Ware hauptsächlich dazu bestimmt ist, als Blumennachbildung in eine Vase gestellt zu werden und Innenräume zu dekorieren.
Gelet op de objectieve kenmerken van het artikel (het lijkt op een typische kunstbloem; de gloeilampjes zijn uiterst klein en geven weinig licht), is het voornamelijk bestemd om in een vaas te worden geplaatst en als imitatiebloemen de kamer te verfraaien.
Korpustyp: EU DGT-TM
dekorierenmee decoreren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich bringe dir etwas, zum dekorieren deiner Schwerter.
lk wou je iets brengen, om je zwaarden mee te decoreren.
Korpustyp: Untertitel
dekorierenmuur
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Du scheinst ja gern zu dekorieren.
Voor aan je muur.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
elektrostatisches Dekorieren
elektrostatische decoratie
Modal title
...
Dekorieren mit Schablone
geschabloneerd
Modal title
...
dekorieren im Spritzverfahren
decoreren door spuiten
Modal title
...
18 weitere Verwendungsbeispiele mit "dekorieren"
31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Lovebots beim Dekorieren zu helfen.
Met hun nieuwe liefdesbots.
Korpustyp: Untertitel
Das Dekorieren ist Scotts Bereich.
De aankleding is Scott's domein.
Korpustyp: Untertitel
Sie hatte bloß keine Zeit fürs Dekorieren.
Ze heeft er nog geen tijd voor gehad.
Korpustyp: Untertitel
kommt, Ihr könnt Maml beim dekorieren helfen!
Kom mama helpen met de versieringen.
Korpustyp: Untertitel
Okay, lasst uns die Glasur holen und mit Dekorieren anfangen.
Laten we het omhulsel pakken en beginnen met de versieringen.
Korpustyp: Untertitel
Gleich klingelt es, und wir müssen noch das Apfelangelfass dekorieren.
Ze komen zo aan de deur en we moeten de dompelbak nog doen.
Korpustyp: Untertitel
Ich werde Ihr Leben neu dekorieren, wenn ich muss.
- lk zal je leven verbouwen als dat moet.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe einen schwulen Onkel, der sich im Dekorieren versucht.
lk heb een homoseksuele oom die decorateur is.
Korpustyp: Untertitel
Und wenn Sie nicht bis heute Abend fertig sind, werden Sie künftig billige Stripschuppen dekorieren.
Regel het vandaag nog, anders werk je voortaan in winkelcentra.
Korpustyp: Untertitel
Bernadette, hast du dir schon überlegt, wie du das Haus dekorieren willst?
Bernadette, heb je al nagedacht over hoe je dit gaat opknappen?
Korpustyp: Untertitel
Das ist Julian Kay, er ist derjenige, der mir hilft, das Gästehaus zu dekorieren.
Dit is Julian Kay, die mij hielp met het huis.
Korpustyp: Untertitel
Du wirst nie eine Frau finden, wenn Du nicht lernst zu Dekorieren.
Je zult nooit een vrouw vinden als je je huis niet wat beter inricht.
Korpustyp: Untertitel
Weiß zwar immer noch nicht, warum du die ganze Etage dekorieren wolltest, aber es sieht toll aus.
lk snap niet waarom je het per se wilde, maar 't is mooi.
Korpustyp: Untertitel
Nun, zumindest wissen wir jetzt, dass Karl Herman nicht dort war, um die Wände neu zu dekorieren... er wollte die Mumie stehlen.
We weten nu in ieder geval dat Karl Herman daar was om de mummie te stelen.
Korpustyp: Untertitel
George füllt Papierkram aus, er bekommt sein echtes Doktor-Leben auf die Reihe, also dachte ich, dass es jetzt eine gute Zeit dafür wäre, seinen Spint zu dekorieren.
George is papierwerk aan het invullen, Krijgt zijn echte levende artsenvleugels, Dus dacht ik dat het nu wel een goed tijdstip zou zijn om
Korpustyp: Untertitel
Du bist verantwortlich das Geschäft zu dekorieren,... damit ich es vom Tisch habe, also wirst du dir einfach was überlegen müssen, okay?
lk heb jullie de leiding hierover gegeven. Jullie moeten dit dus voor me uitzoeken.
Korpustyp: Untertitel
Mechaniken für Schnellhefter oder Aktenordner, Briefklammern, Heftecken, Aktenklammern, Karteireiter und ähnliches Büromaterial, aus unedlen Metallen; Heftklammern, zusammenhängend in Streifen (z. B. zur Verwendung im Büro, beim Dekorieren oder Verpacken), aus unedlen Metallen
Mechanismen voor opbergmappen, voor losbladige boeken en dergelijke, papierhechters, hoekplaatjes, clips, ruitertjes en dergelijke kantoorbenodigdheden, van onedel metaal; hechtnieten in strippen (bijvoorbeeld voor kantoorgebruik, voor gebruik door stoffeerders en inpakkers), van onedel metaal
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie enthält keine Aufdrucke, Verzierungen, Symbole oder Inschriften und ist folglich auch nicht für einen spezifischen festlichen Anlass bestimmt (siehe auch KN-Erläuterungen zu Position 9505). Außerdem wird ein „Lei“ zum Dekorieren von Personen und nicht von Räumen, Tischen usw. verwendet.
Het bevat geen opdruk, versieringen, symbolen of opschriften en is dus niet bedoeld voor gebruik voor een bijzondere feestelijkheid (zie ook de GN-toelichtingen op post 9505).