linguatools-Logo
49 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
dekorieren decoreren 18 aankleden 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

dekorieren versieren 17 decoratie 3 siert 1 borduren 1 met inrichten 1 beschilderen 1 helemaal 1 richten 1 inrichten 1 mee versieren 1 RuPaul 1 verfraaien 1 mee decoreren 1 muur 1

Verwendungsbeispiele

dekorieren decoreren
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass waagrechte Linien mit den entsprechenden Anzeigewerten dekoriert werden sollen.
Schakel deze optie in als horizontale regels gedecoreerd dienen te worden met de waarden die ze markeren.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Sie wollen ihr Haus verkaufen und der Makler dekoriert es.
Je wilt je huis verkopen, jouw makelaar decoreert het.
   Korpustyp: Untertitel
Als hättest du nicht schon genug Wege gefunden, um dein pinkes Fell zu dekorieren.
Alsof je niet al genoeg manieren had om je roze huid te decoreren.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab die ganzen Außenfenster dekoriert.
- lk heb alle etalages gedecoreerd.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe nur etwas, äh, dekoriert.
lk was net... aan het decoreren.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


elektrostatisches Dekorieren elektrostatische decoratie
Dekorieren mit Schablone geschabloneerd
dekorieren im Spritzverfahren decoreren door spuiten

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "dekorieren"

31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Lovebots beim Dekorieren zu helfen.
Met hun nieuwe liefdesbots.
   Korpustyp: Untertitel
Das Dekorieren ist Scotts Bereich.
De aankleding is Scott's domein.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hatte bloß keine Zeit fürs Dekorieren.
Ze heeft er nog geen tijd voor gehad.
   Korpustyp: Untertitel
kommt, Ihr könnt Maml beim dekorieren helfen!
Kom mama helpen met de versieringen.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, lasst uns die Glasur holen und mit Dekorieren anfangen.
Laten we het omhulsel pakken en beginnen met de versieringen.
   Korpustyp: Untertitel
Gleich klingelt es, und wir müssen noch das Apfelangelfass dekorieren.
Ze komen zo aan de deur en we moeten de dompelbak nog doen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde Ihr Leben neu dekorieren, wenn ich muss.
- lk zal je leven verbouwen als dat moet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe einen schwulen Onkel, der sich im Dekorieren versucht.
lk heb een homoseksuele oom die decorateur is.
   Korpustyp: Untertitel
Und wenn Sie nicht bis heute Abend fertig sind, werden Sie künftig billige Stripschuppen dekorieren.
Regel het vandaag nog, anders werk je voortaan in winkelcentra.
   Korpustyp: Untertitel
Bernadette, hast du dir schon überlegt, wie du das Haus dekorieren willst?
Bernadette, heb je al nagedacht over hoe je dit gaat opknappen?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Julian Kay, er ist derjenige, der mir hilft, das Gästehaus zu dekorieren.
Dit is Julian Kay, die mij hielp met het huis.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst nie eine Frau finden, wenn Du nicht lernst zu Dekorieren.
Je zult nooit een vrouw vinden als je je huis niet wat beter inricht.
   Korpustyp: Untertitel
Weiß zwar immer noch nicht, warum du die ganze Etage dekorieren wolltest, aber es sieht toll aus.
lk snap niet waarom je het per se wilde, maar 't is mooi.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, zumindest wissen wir jetzt, dass Karl Herman nicht dort war, um die Wände neu zu dekorieren... er wollte die Mumie stehlen.
We weten nu in ieder geval dat Karl Herman daar was om de mummie te stelen.
   Korpustyp: Untertitel
George füllt Papierkram aus, er bekommt sein echtes Doktor-Leben auf die Reihe, also dachte ich, dass es jetzt eine gute Zeit dafür wäre, seinen Spint zu dekorieren.
George is papierwerk aan het invullen, Krijgt zijn echte levende artsenvleugels, Dus dacht ik dat het nu wel een goed tijdstip zou zijn om
   Korpustyp: Untertitel
Du bist verantwortlich das Geschäft zu dekorieren,... damit ich es vom Tisch habe, also wirst du dir einfach was überlegen müssen, okay?
lk heb jullie de leiding hierover gegeven. Jullie moeten dit dus voor me uitzoeken.
   Korpustyp: Untertitel
Mechaniken für Schnellhefter oder Aktenordner, Briefklammern, Heftecken, Aktenklammern, Karteireiter und ähnliches Büromaterial, aus unedlen Metallen; Heftklammern, zusammenhängend in Streifen (z. B. zur Verwendung im Büro, beim Dekorieren oder Verpacken), aus unedlen Metallen
Mechanismen voor opbergmappen, voor losbladige boeken en dergelijke, papierhechters, hoekplaatjes, clips, ruitertjes en dergelijke kantoorbenodigdheden, van onedel metaal; hechtnieten in strippen (bijvoorbeeld voor kantoorgebruik, voor gebruik door stoffeerders en inpakkers), van onedel metaal
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie enthält keine Aufdrucke, Verzierungen, Symbole oder Inschriften und ist folglich auch nicht für einen spezifischen festlichen Anlass bestimmt (siehe auch KN-Erläuterungen zu Position 9505). Außerdem wird ein „Lei“ zum Dekorieren von Personen und nicht von Räumen, Tischen usw. verwendet.
Het bevat geen opdruk, versieringen, symbolen of opschriften en is dus niet bedoeld voor gebruik voor een bijzondere feestelijkheid (zie ook de GN-toelichtingen op post 9505).
   Korpustyp: EU DGT-TM