linguatools-Logo
35 Verwendungsbeispiele

Verwendungsbeispiele

delokalisatieVerlagerung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Het is de Commissie die voor deze feitelijke delokalisaties miljarden subsidies toekent.
Es ist die Kommission, die für diese faktischen Verlagerungen Subventionen in Milliardenhöhe gewährt.
   Korpustyp: EU
Op deze manier zouden we bepaalde delokalisaties van verbindingen kunnen voorkomen en zou aan het proces de nodige rechtszekerheid worden verleend.
Wir würden bestimmte Verlagerungen von Unternehmen vermeiden und wir würden bei dieser Entwicklung Rechtssicherheit schaffen, und das ist es, was sie meiner Meinung nach am meisten benötigt.
   Korpustyp: EU
De delokalisatie, vooral naar China, mag niet plaatsvinden zonder de mensen- en arbeidsrechten in acht te nemen, te beginnen bij de rechten van de Chinese werkers.
Eine Verlagerung, vor allem nach China, darf nicht ohne Einhaltung der Menschenrechte und gewerkschaftlichen Rechte erfolgen, angefangen bei den Rechten der chinesischen Arbeitnehmer selbst.
   Korpustyp: EU
In de industriële sector leidt de concentratie van bepaalde marktdeelnemers tot machtsposities op een aantal markten en de kleine en middelgrote ondernemingen (in het bijzonder die welke de rurale structuur van ons land vormen) hebben zwaar te lijden onder de oneerlijke concurrentie als gevolg van de delokalisatie van bepaalde multinationale, ja zelfs transnationale ondernemingen.
In der Industrie führt die Konzentration einiger Wirtschaftsbeteiligter zu Vormachtpositionen auf einigen Märkten, und die kleinen und mittleren Unternehmen (vor allem jene, die im ländlichen Raum unseres Landes strukturbestimmend sind) bekommen die ungleiche Konkurrenz infolge der Verlagerung bestimmter multinationaler oder transnationaler Unternehmen voll zu spüren.
   Korpustyp: EU
Dit lijkt op een nieuw soort factor die invloed kan hebben op toekomstige delokalisatie, en die ik delokalisatie van vakbondsmacht zou willen noemen. Dat is echter altijd een delokalisatie die gericht is op het centrum en op het begunstigen van de sterken.
Offensichtlich haben wir es hier mit einem neuen Faktor zu tun, der auf zukünftige Unternehmensverlagerungen Einfluss nehmen könnte und den ich als Verlagerung der Gewerkschaftsmacht bezeichnen würde, eine Verlagerung, die stets auf das Zentrum im Sinne der Begünstigung der Stärkeren gerichtet ist.
   Korpustyp: EU
De plaatsing van een - en ik citeer het verslag van de ombudsman - " kleine antenne in Brussel" beschouw ik dus uitsluitend als een praktische modaliteit die geen voorbode kan zijn van een verdere centralistische delokalisatie, waardoor van Straatsburg, op termijn, een kleine antenne van Brussel zou worden gemaakt.
Ich möchte also in der Einrichtung, ich zitiere den Bericht des Bürgerbeauftragten, " einer kleinen Antenne in Brüssel" nur eine praktische Modalität sehen, die kein Anzeichen für eine zusätzliche zentralistische Verlagerung sein sollte und die schließlich aus Straßburg eine kleine Antenne von Brüssel macht.
   Korpustyp: EU
Deze problemen ondermijnen de concurrentiepositie van de Europese Unie en wijzen duidelijk op een productiviteitskloof met de VS en Japan, lage investeringsniveaus en een laag niveau van onderzoek en ontwikkeling, een gering innovatievermogen, met op het vlak van high tech, en delokalisatie van onderzoeksactiviteiten.
Diese Schwierigkeiten untergraben die Wettbewerbsfähigkeit der Europäischen Union und weisen hin auf ein Produktivitätsgefälle gegenüber den USA und Japan, auf niedrige Investitions-, Forschungs- und Entwicklungsniveaus, geringe Investitionsniveaus, insbesondere bei der Hochtechnologie, und auf die Verlagerung von Forschungstätigkeiten.
   Korpustyp: EU

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "delokalisatie"

29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Zij moet maatregelen treffen om delokalisatie van de ene subregio naar de andere tegen te gaan, delokalisatie als gevolg van de financiële voordelen die de structuurfondsen bieden.
Sie sollte Maßnahmen ergreifen, um zu verhindern, daß Betriebe je nach finanziellen Vorteilen durch die Strukturfonds von einer Unterregion in die nächste verlagert werden.
   Korpustyp: EU
Het is de Commissie die voor deze feitelijke delokalisaties miljarden subsidies toekent.
Es ist die Kommission, die für diese faktischen Verlagerungen Subventionen in Milliardenhöhe gewährt.
   Korpustyp: EU
De delokalisatie van fabrieken en het verlies van banen hebben echter een zorgwekkende omvang aangenomen.
Jedoch haben die beträchtliche Zahl von verlagerten Produktionseinheiten und der ständige Rückgang der Beschäftigung beunruhigende Ausmaße angenommen.
   Korpustyp: EU
Recente voorbeelden van delokalisaties in mijn land zijn Goodyear en Levis , alsook Siemens dat met het dreigement de activiteiten over te plaatsen zijn werknemers onder druk zet om nieuwe arbeidsovereenkomsten te aanvaarden.
Es gibt viele Beispiele, in jüngster Zeit vor allem GOODYEAR und LEVIS, während die Firma SIEMENS ihre Beschäftigten in eine Zwangslage bringt, um neue Arbeitsverträge durchzusetzen.
   Korpustyp: EU
Nu is gans Henegouwen bijvoorbeeld een doelstelling 1-gebied met gevolg dat een welvarende subregio als Doornik en Moeskroen een wingewest is voor investeringen en delokalisaties uit het midden en zuiden van West-Vlaanderen.
Nun ist das gesamte Hennegau beispielsweise ein Ziel-1-Gebiet mit der Folge, daß eine so reiche Unterregion wie Doornik und Moeskroen ein Kolonialgebiet für Investitionen und Delokalisierungen aus dem Zentrum und Süden von West-Flandern ist.
   Korpustyp: EU
We moeten uitkijken voor onrechtmatige delokalisaties, gebaseerd op de speculatiedrang van een aantal ondernemers die zo hele sectoren binnen de Unie te gronde richten; mijn regio, Nord-Pas de Calais, was hier al vaak de dupe van.
Wir müssen darüber wachen, daß Standorte nicht ausschließlich aus spekulativen Gründen verlagert werden, wie das einige Unternehmer getan haben, die damit ganze Beschäftigungszweige in der Union vernichtet haben; die Region, aus der ich komme, NordPas de Calais, ist ein Beispiel für diese Entwicklung.
   Korpustyp: EU
Zoals Maurice Allais en andere scherpzinnige economen aantonen leidt de totale liberalisering van de handel tot concurrentie van allen tegen allen en tot delokalisaties, die weer loonmatiging en massawerkloosheid tot gevolg hebben en daarmee dus de crisis van onze economieën.
Wie Maurice Allais und klarsichtige Ökonomen aufzeigten, führt die vollständige Handelsliberalisierung zu einem Wettbewerb, der jeden gegen jeden aufbringt, und zu Delokalisierungen, die zum Einfrieren der Gehälter, Massenarbeitslosigkeit und zu einer Krise in unseren Wirtschaften führen.
   Korpustyp: EU