linguatools-Logo
43 Verwendungsbeispiele

Verwendungsbeispiele

deskundigenrapport Sachverständigengutachten
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Deskundigenrapport van Eirik Holm AS
Sachverständigengutachten von Eirik Holm AS
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ten tweede beweren de Tsjechische autoriteiten dat uit het feit dat de door INH voorgestelde prijs werd onderbouwd met een deskundigenrapport en door de beurstoezichthouder was goedgekeurd, niet kan worden opgemaakt dat deze prijs de marktwaarde van de aandelen vertegenwoordigde:
Zweitens behaupten die tschechischen Behörden, dass aus der Tatsache, dass der von INH angebotene Preis durch ein Sachverständigengutachten unterlegt und von der CSC genehmigt worden war, nicht geschlussfolgert werden kann, dass dieser den Marktwert der Aktien darstellt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
wat het deskundigenrapport betreft, weet de investeerder in een markteconomie immers dat de deskundige door INH is gekozen en betaald, waarbij INH een bijzonder belang had bij het vaststellen van een lage aankoopprijs.
Was also das Sachverständigengutachten betrifft, so ist sich ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber bewusst, dass der Sachverständige von der Firma INH ausgewählt wurde und bezahlt wird, die ein besonderes Interesse an der Festlegung eines niedrigen Kaufpreises hat.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De Commissie is het erover eens dat in deze bijzondere omstandigheden, het feit dat de door INH voorgestelde prijs door een deskundigenrapport werd bevestigd en door de beurstoezichthouder was goedgekeurd, niet tot de conclusie kan leiden dat deze koers de marktwaarde van de aandelen vertegenwoordigde:
Die Kommission stimmt zu, dass unter diesen spezifischen Umständen aus der Tatsache, dass der von INH vorgeschlagene Preis durch ein Sachverständigengutachten belegt und von der CSC genehmigt wurde, nicht geschlussfolgert werden kann, dass er den Marktwert der Aktien darstellt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
de Commissie aanvaardt dat, wat het deskundigenrapport betreft, de investeerder in een markteconomie en de verkoper weten dat de deskundige door INH is gekozen en betaald.
Die Kommission erkennt an, dass im Zusammenhang mit dem Sachverständigengutachten der marktwirtschaftlich handelnde Kapitalgeber und der Verkäufer wissen, dass der Gutachter von der Firma INH ausgewählt und bezahlt wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het deskundigenrapport hield rekening met de prognoseperiode, de dynamiek van de evenementenmarkt, eventuele nieuwe concurrenten en daarmee samenhangende onzekerheden en risico’s.
Das Sachverständigengutachten trug dem Prognosezeitraum, der Dynamik des Veranstaltungsmarktes, etwaigen neuen Wettbewerbern und damit verbundenen Unsicherheiten und Risiken Rechnung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Om zijn standpunt te staven diende Finland onder andere een economisch deskundigenrapport in van makelaarsbedrijf IceCapital Securities Ltd over de vermeende economische voordelen die Tieliikelaitos werden geboden (hierna „het deskundigenrapport” genoemd).
Zur Untermauerung seines Standpunkts legte Finnland unter anderem ein wirtschaftliches Gutachten der Maklergesellschaft IceCapital Securities Ltd zu den angeblichen wirtschaftlichen Vorteilen, die Tieliikelaitos gewährt wurden, vor (im Folgenden „Sachverständigengutachten“ genannt).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aan de hand van deze berekening blijkt duidelijk uit het deskundigenrapport dat Tieliikelaitos tussen het einde van de overgangsperiode en het einde van de leningstermijn ongeveer 2 miljoen EUR meer moet betalen dan voor financiering tegen de marktrentevoet zoals die door marktanalisten werd voorspeld vanaf 8 mei 2006.
Darauf aufbauend geht aus dem Sachverständigengutachten hervor, dass Tieliikelaitos vom Ende des Übergangszeitraums bis zum Ablauf des Kredits etwa 2,0 Mio. EUR mehr bezahlen muss als für eine Finanzierung zu den marktüblichen Zinssätzen, wie sie von den Marktanalytikern zum 8. Mai 2006 prognostiziert wurden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In het door de Finse overheid ingediende deskundigenrapport worden de mogelijke voor- en nadelen voor Tieliikelaitos tijdens de overgangsperiode opgesomd in de volgende tabel:
In dem von den finnischen Behörden vorgelegten Sachverständigengutachten wurden die möglichen Vor- und Nachteile für Tieliikelaitos während des Übergangszeitraums wie folgt graphisch dargestellt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Uit de verklaringen van de Finse overheid, zoals die door het deskundigenrapport worden bevestigd, is de Commissie van oordeel dat de betaling van 68 miljoen EUR door de staat geen overcompensatie vormt voor het uitvoeren van de diensten in kwestie (schoonmaken van bermen, restauratie van gebouwen en openluchtgebieden).
Aufgrund der Angaben der finnischen Behörden, die durch das Sachverständigengutachten bestätigt wurden, kommt sie zu dem Schluss, dass die vom Staat gezahlten 68 Mio. EUR für die Ausführung der entsprechenden Dienstleistungen (Reinigung von Straßenrändern, Reparaturarbeiten an Gebäuden oder Instandhaltungsarbeiten in Außenbereichen) kein überhöhter Ausgleich sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


nederlegging van het deskundigenrapport Eingang des Gutachtens des Sachverständigen

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "deskundigenrapport"

38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Verdere informatie, met name een deskundigenrapport van de firma First Securities, werd op 6 oktober 2005 door de Noorse autoriteiten verstrekt (gebeurtenis nr. 345642).
Weitere Informationen, insbesondere ein Bericht des Sachverständigenbüros First Securities, wurden von Norwegen am 6. Oktober 2005 vorgelegt (Vorgang Nr. 345642).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ten eerste omdat wij ons in het Europees Parlement bevinden en omdat wij afgelopen vrijdag een debat zonder de Commissie en zonder het deskundigenrapport hebben gehouden.
Ich habe im Namen meiner Fraktion beantragt, daß sich an die Mitteilung der Kommission zum britischen Rindfleisch eine Aussprache anschließen möge.
   Korpustyp: EU
De in het NERA-deskundigenrapport geraamde ROS-cijfers van het briefsegment van DPWN lagen dus onder de benchmark voor buitensporige winst.
Die in den NERA-Expertenberichten veranschlagten Umsatzrenditen der DPWN-Briefsparte lägen somit weit unter der Benchmark für überhöhte Gewinne.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer, zoals in het NERA-deskundigenrapport, subsidiair de ROS als winstmaatstaf wordt gehanteerd, blijkt dat Deutsche Post een hogere ROS behaalde dan Royal Mail, die echter ver onder de ROS van TNT lag.
Wenn wie in den NERA-Expertenberichten hilfsweise die Umsatzrendite als Maß für den Gewinn herangezogen wird, so zeigt sich, dass die Deutsche Post eine höhere Umsatzrendite als Royal Mail erwirtschaftete, die aber weit unter der Umsatzrendite von TNT lag.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Duitsland stelt zich op het standpunt dat noch het NERA-deskundigenrapport uit 2006 noch de met het oog op het staatssteunonderzoek geactualiseerde versie daarvan relevant zijn en onvoldoende bewijs leveren dat er sprake is van buitensporige winst.
Deutschland vertritt daher die Auffassung, dass weder der NERA-Expertenbericht aus dem Jahr 2006 noch seine aktualisierte Fassung für die beihilferechtliche Untersuchung von Bedeutung sind und sie keine ausreichenden Beweise für das Vorliegen überhöhter Gewinne liefern.
   Korpustyp: EU DGT-TM