linguatools-Logo
323 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
deur Tür 16.458 Tor 299 Schuetze

Verwendungsbeispiele

deurTür
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hierdoor wordt de deur naar Europa economisch pas echt geopend.
Damit wird die Tür nach Europa wirtschaftlich erst richtig geöffnet.
   Korpustyp: EU
Jim, de deur van de cockpit ging net open.
Jim... die Tür zum Cockpit hat sich gerade geöffnet.
   Korpustyp: Untertitel
Er staat namelijk ook nog een wereldkampioenschap voor de deur.
Es steht nämlich auch noch eine Weltmeisterschaft vor der Tür.
   Korpustyp: EU
Oké, ga naar boven en doe de deur dicht.
Ok. Geh nach oben... und verschließ die Tür.
   Korpustyp: Untertitel
Ten tweede is de deur geopend voor een onderzoek naar de samenhang tussen maatschappelijke keuzes en handelsregels.
Zweitens ist die Tür für die Prüfung der Übereinstimmung zwischen gesellschaftspolitischen Entscheidungen und den Handelsregeln geöffnet worden.
   Korpustyp: EU
Eens zien wat er achter deur nummer drie is.
Mal sehen, was hinter Tür Nummer drei ist.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


scharnierende deur Drehtür
Drehflügeltür
geisoleerde deur isolierte Tuer
Isoliertuer
inliggende deur stampf eingeschlagene Tuer
eingefaelzte Tuer
opliggende deur aufliegende Tuer
automatische deur automatisch betaetigte Tuer
flexibele deur flexible Pendeltuer
brandwerende deur Brandschutztuer
zelfsluitende deur selbstschließende Tür
volwandige deur vollwandige Tür
glazen deur Glastür 5 Tür mit Glasausschnitt
Fenstertür
waterdichte deur wasserdichte Tür 3 Schottür
wc-deur Toilettentür 1
onbelaste deur nicht kraftübertragende Tür
belaste deur tragende Tür
kraftübertragende Tür
gelede deur Gliederschiebetuer
Gelenkschiebetuer
Deckenglieder-Tor
opvouwbare deur Falttor
geluidisolerende deur schalldämmendes Tor
schalldämmende Tür
afneembare deur abnehmbare Tür
dubbele deur Doppeltür 9
rechtsdraaiende deur rechts angeschlagene Tür
stompe deur ungefälztes Türblatt
vlakke deur Tür
glatte Tür
rechtse deur rechte Tür
vergrendelende deur selbstdichtende Tuer
zelfafdichtende deur selbstdichtende Tuer
zelfvergrendelende deur selbstdichtende Tuer
vloed-deur Fluttore
Aussentore
eb-deur Ebbetore
Binnentore
duw deur Push Door
gepantserde deur gepanzerte Tuer
vervoer van deur tot deur Beförderung von Haus zu Haus
centraal openende deur zentraloeffnende Tuer
mittig oeffnende Tuer
deur met dubbele hengsels zweiflügelige Drehtür

100 weitere Verwendungsbeispiele mit deur

223 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Vier uren deur tot deur.
Vier Stunden bis dorthin. Buch es.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de deur-aan-deur uitgebreid.
Ich hab die Anwohnerbefragung ausgedehnt.
   Korpustyp: Untertitel
- Buiten de deur. O, buiten de deur.
Gott, ich weiß nicht, warum wir nicht denken, um es zu überprüfen.
   Korpustyp: Untertitel
Caroline en MacCormack rijden deur aan deur.
Caroline und MacCormack sind gleichauf!
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur open.
Bitte lass mich rein!
   Korpustyp: Untertitel
Robbie, de deur.
Robbie, lass mich raus.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand de deur uit.
Der Sheriff dankt.
   Korpustyp: Untertitel
-Open die deur, Albert!
- Kann ich Sie kurz sprechen?
   Korpustyp: Untertitel
- De deur moet open.
- Befehlen Sie ihnen sie zu offnen.
   Korpustyp: Untertitel
Open de deur, Lamar.
- Mach auf, Lamar!
   Korpustyp: Untertitel
Laat de deur open.
Nicht zumachen.
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur dicht.
Jetzt sind sie Kellerräume bald voll.
   Korpustyp: Untertitel
Ga de deur opendoen.
- Bart, mach mal auf.
   Korpustyp: Untertitel
Beuk de deur in.
- Brecht sie auf!
   Korpustyp: Untertitel
Doe die deur open.
Verdammt, mach endlich auf, Bob!
   Korpustyp: Untertitel
Ja, voor de deur.
- Ja, draußen.
   Korpustyp: Untertitel
Let op de deur.
- Passen Sie einen Moment auf.
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur open.
Laßt mich rein!
   Korpustyp: Untertitel
Welke deur neem ik?
Jetzt fahren wir mit ihm Schlitten!
   Korpustyp: Untertitel
Doe deze deur open.
Das ist ein Notfall.
   Korpustyp: Untertitel
De deur is geblokkeerd.
Ist irgendjemand da drin bei ihm?
   Korpustyp: Untertitel
De deur is open.
Es ist offen, komm ruhig rein.
   Korpustyp: Untertitel
Doe die deur open!
Gut, wir machen Folgendes.
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur open!
Mach schon auf!
   Korpustyp: Untertitel
Maak de deur open.
Machen Sie sie auf.
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur open.
Warum machst Du nicht auf?
   Korpustyp: Untertitel
Daar is een deur.
Das ist eine Klappe.
   Korpustyp: Untertitel
Mensen bij de deur!
Das war eine Warnung.
   Korpustyp: Untertitel
Open die verdomde deur.
(Boss schreit) Mach die Scheißtür auf!
   Korpustyp: Untertitel
Maak die deur open.
Machen Sie auf.
   Korpustyp: Untertitel
Help. Open de deur.
Hände auf den rücken!
   Korpustyp: Untertitel
Open die verdomde deur!
Machen Sie die Scheißtür auf!
   Korpustyp: Untertitel
De deur zit vast.
- Warum sperrst du immer zu?
   Korpustyp: Untertitel
Jullie nemen die deur.
- Die kommen mit einem anderen Wagen.
   Korpustyp: Untertitel
- Doe de deur dicht.
Na, wird's bald! - Unhöfliches Volk.
   Korpustyp: Untertitel
Hier is de deur.
Jetzt mache ich es.
   Korpustyp: Untertitel
- De deur stond open.
Aber nein, der Name sagt mir nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur open.
Los, mach schon auf.
   Korpustyp: Untertitel
Louise, open de deur!
Los, Louise, mach auf!
   Korpustyp: Untertitel
De deur is open.
Ich habe Sie erwartet.
   Korpustyp: Untertitel
Maak de deur open.
- Denken Sie mit und machen Sie auf!
   Korpustyp: Untertitel
Sluit de deur, Jo.
- Trödel nicht rum.
   Korpustyp: Untertitel
Ben, open de deur.
Ben, mach auf!
   Korpustyp: Untertitel
De deur is dicht.
Verschlossen, sie ist zu.
   Korpustyp: Untertitel
- Doe de deur dicht.
- Halt die Klappe, Idiot.
   Korpustyp: Untertitel
- Doe de deur dicht.
Ich brauche deine Hilfe.
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur open.
Mach auf, Lito.
   Korpustyp: Untertitel
Een serieus beveiligde deur.
- Eine massive Sicherheitstür.
   Korpustyp: Untertitel
Open de deur, klootzak.
Mach auf, du Mistkerl. Aufmachen!
   Korpustyp: Untertitel
-Welke deur. De voordeur.
Sie zogen Verhörspezialisten hinzu, ohne Erfolg.
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur open.
Öffnen Sie den Wagen.
   Korpustyp: Untertitel
- Voor de deur.
- Da steht er.
   Korpustyp: Untertitel
Maak die deur open.
- Gefällt mir nicht, Wonka.
   Korpustyp: Untertitel
Ontgrendelen gewoon de deur.
Schließ einfach wieder auf.
   Korpustyp: Untertitel
Doe die deur open.
- Da gehen Sie rein.
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur open!
Mach die Tuer auf!
   Korpustyp: Untertitel
Niet de deur opendoen.
Nein, Howard, nicht!
   Korpustyp: Untertitel
- Mag de deur open?
- Machen Sie auf.
   Korpustyp: Untertitel
En de grote deur?
Was ist mit der Haupttür?
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur open.
- Mein Telefon klingelt.
   Korpustyp: Untertitel
U sloopt de deur.
Da können Sie doch rausfallen!
   Korpustyp: Untertitel
Doe die deur open.
Mach die Scheißtür auf.
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur open.
- Es ist Nummer 73!
   Korpustyp: Untertitel
Doe die deur open.
Lasst uns raus! Macht auf!
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur dicht.
Gnädige Frau, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Open die deur nie...
Öffnen Sie nicht die...
   Korpustyp: Untertitel
De deur is open.
Ich stürme da nicht rein wie Custer.
   Korpustyp: Untertitel
Bij de deur? Lastig.
Das klingt wie "Tschüss, gute Nacht."
   Korpustyp: Untertitel
Open de deur, alstublieft.
Machen Sie bitte auf.
   Korpustyp: Untertitel
Open die klere deur!
- Mach die Scheißtür auf!
   Korpustyp: Untertitel
Trap de deur in.
Er ist ein Irrer.
   Korpustyp: Untertitel
De deur staat open.
Es steht Ihnen frei.
   Korpustyp: Untertitel
- Open de deur niet.
- Mach nicht auf!
   Korpustyp: Untertitel
De deur is open.
Bitte, seien Sie nicht so verzweifelt!
   Korpustyp: Untertitel
Doe die deur open.
Öffnen Sie sofort die Schutzschilde.
   Korpustyp: Untertitel
Loop naar de deur.
Er ist kein Mensch.
   Korpustyp: Untertitel
Maak die deur open.
Hast du deinen Verstand verloren?
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur open.
Machen sie die Tuer auf.
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur open.
Machen Sie bitte auf?
   Korpustyp: Untertitel
Naar de deur, snel!
Komm schon!
   Korpustyp: Untertitel
Jongens, de deur!
Es zieht wie verrückt!
   Korpustyp: Untertitel
Doe die deur open!
Macht die Scheißtür auf!
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur dicht.
Sie müssen sich wieder einkriegen.
   Korpustyp: Untertitel
Doe die deur open.
Was ist da drin?
   Korpustyp: Untertitel
- De deur staat open.
lmmer noch keine Antwort.
   Korpustyp: Untertitel
Voor de deur afgeleverd.
- Liefer-Service.
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur open.
Valeria, mach auf!
   Korpustyp: Untertitel
De deur is open.
- Okay, das Schott öffnet sich.
   Korpustyp: Untertitel
Deur open, en gauw.
- Aufmachen und zwar schnell.
   Korpustyp: Untertitel
Hou de deur open.
Du hast Glück, ich mag dich.
   Korpustyp: Untertitel
Doe die deur open.
Los, knack das Schloss, Zottel.
   Korpustyp: Untertitel
Trap die deur in.
Anscheinend brennt's dahinter auch.
   Korpustyp: Untertitel
BMW voor de deur....
Draußen parkt ein BMW.
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur open.
Mademoiselle, machen Sie auf!
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur dicht!
(Cecilia) Mach es zu.
   Korpustyp: Untertitel
- De deur was vastgelopen.
Sie hat nur geklemmt.
   Korpustyp: Untertitel
Waar is de deur?
Wo geht's raus?
   Korpustyp: Untertitel
De deur is open.
Halt drauf. Alles klar.
   Korpustyp: Untertitel
De deur was open.
- Es war offen.
   Korpustyp: Untertitel
Doe die deur open.
Sie kommen nicht schnell genug!
   Korpustyp: Untertitel