linguatools-Logo
217 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Dick glatdicksteur
[ADJ/ADV]
dick dik 881 vet 18
[Weiteres]
dick zwaar 23

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

dick Dick 115 groot 20 dikke 13 dikte 11 goed 5 mollig 4 Piet 4 zo 3 grote 3 erg dik 3 goede 2 lul 2 vol 2 zwaarder 2 ja 2 dikker 2 dik hè 2

Verwendungsbeispiele

dick dik
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die inneren Lagen sind weniger als 2 mm dick.
De binnenste lagen zijn minder dan 2 mm dik.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bricks Schädel ist so dick, das MRT braucht wahrscheinlich ein paar Durchläufe.
Brick's schedel is zo dik, de MRI heeft waarschijnlijk meer tijd nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Das Eis ist dick genug, um darauf zu gehen.
Het ijs is dik genoeg om er op te stappen.
   Korpustyp: Beispielsatz
Gummi verbrennt mit dickem, schwarzem Rauch... das ist perfekt.
Rubber brandt met een dikke zwarte rook, wat perfect is.
   Korpustyp: Untertitel
Das Eis ist dick genug, um darauf zu gehen.
Het ijs is dik genoeg om er op te lopen.
   Korpustyp: Beispielsatz
Manchmal ist es gut, wenn man 'n dicken Hintern hat.
Soms is 't goed om een dikke kont te hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Das Eis ist dick genug, um darauf zu laufen.
Het ijs is dik genoeg om er op te stappen.
   Korpustyp: Beispielsatz
Jake, der Panzer ist zu dick.
Jake, dat pantser is te dik.
   Korpustyp: Untertitel
Das Eis ist dick genug, um darauf zu laufen.
Het ijs is dik genoeg om er op te lopen.
   Korpustyp: Beispielsatz
- Wir suchen zwei Männer, groß und klein und dick und dünn.
- Wij zoeken twee mannen, groot en klein en dik en dun.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Dicke dikte 163 aanduiding van dikte
doorsnede
laagsgewijze verdichte grondbekleding
laagdikte
dicke Bohne veldboon
tuinboon
duiveboon
dickes Beet dik bed
Dicke-Referenzmaterial diktereferentiemateriaal
optische Dicke optische dikte 2 optische dichtheid
dickes Target dikke trefplaat
dicke Bogenstaumauer dikwandige boogdam
dicke Durchschußlinie dikke interlinie
brede interlinie
dickes Ende ondereinde van een stam
dicke Trockenschicht dikke drooglaag
gleichbleibende Dicke constante dikte
dicke Seitenwände dikke zijwanden
einfache Dicke enkeldik
mittlere Dicke halfdubbel
doppelte Dicke dubbeldik
dickes Rohspiegelglas dik ruw spiegelglas
dickes Spiegelglas dik spiegelglas
dickes Bugstück bloemstuk
Dick-Schneidbrenner snijbrander voor dik materiaal
Dick Toxin toxine van Dick
Dick Serum serum van Dochez
antitoxine van Dick
dicke Vollinie dikgetrokken lijn
kleine,dicke runde Kalbfleischscheiben kleine fricandeau
optisch dickes System optisch dicht medium
Dicke des Restquerschnitts hoogte onder de kerf
Dicke der Staumauer dikte van de stuwmuur
Bogenstaumauer konstanter Dicke boogdam met constante wanddikte
Bogenstaumauer veränderlicher Dicke boogdam met variabele wanddikte
Dicke des Wasserfilms waterlaagdikte
waterfilmdikte
sehr dicke umhuellung dikke bekleding
Dicke des Ueberzuges laagdikte
dickes Multiplex-Sperrholz dikke multiplexplaat
Dicke eingeschweisster Verstärkungen dikte van gelaste bevestigingen
zu dicke Farbe te dikke kleurlaag

100 weitere Verwendungsbeispiele mit dick

118 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Schweinchen Dick
Porky Pig
   Korpustyp: Wikipedia
- Warum, Dick?
- Waarom was je daar?
   Korpustyp: Untertitel
Dick Bos
Gebruiker:Dick Bos
   Korpustyp: Wikipedia
- Zier dich nicht, Dick.
- Nog een stuk vlees, alsjeblieft.
   Korpustyp: Untertitel
- Jemand kassiert dick ab.
- Iemand moet het slijten.
   Korpustyp: Untertitel
- Ach du dickes Ei.
- Sukkel die je bent.
   Korpustyp: Untertitel
Das dicke, fette Ass.
ln je kont gebeten.
   Korpustyp: Untertitel
Du liest dicke Bücher.
Je leest echte boeken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können dick absahnen.
Dat vegen we bij elkaar.
   Korpustyp: Untertitel
Ach du dicke Scheisse.
Oké, het is nu officieel.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind dicke Freunde!
Dat regel ik wel even.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist so dick.
Ze staat op springen.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Hamburgerbrötchen machen dick.
Het komt door de hamburgers.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist dick gepolstert.
Deze man is schatrijk!
   Korpustyp: Untertitel
- Du lässt Dick hängen?
Laat je je vriend stikken?
   Korpustyp: Untertitel
Betty, steigt aus! Dick...
Het is niet best, hé?
   Korpustyp: Untertitel
Das war zu dick.
O, veel te veel...
   Korpustyp: Untertitel
Ja, und weniger... dick?
En minder...
   Korpustyp: Untertitel
Ziemlich dicke Luft hier.
De lucht wordt te smerig.
   Korpustyp: Untertitel
Rohre sind dick isoliert.
De watertank staat buiten.
   Korpustyp: Untertitel
Besser als Dick Nixon.
Beter dan Nixon zelf.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind jetzt dicke.
Wij zijn nu verbonden.
   Korpustyp: Untertitel
Dick, dumm und unmusikalisch.
Een vals zingende sukkel.
   Korpustyp: Untertitel
- Moby Dick ist weiß.
- Hij is wit.
   Korpustyp: Untertitel
Lhre Lippen waren dick.
Ze had gezwollen lippen.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine dicke Wumme?
Wil je een stickie?
   Korpustyp: Untertitel
Ein dickes Angebot.
lk wil haar een aanbod doen.
   Korpustyp: Untertitel
- Er ist dick, Drama.
- Een volle haardos, Drama.
   Korpustyp: Untertitel
Na, meine Dicke?
Vetzak. Wat chic.
   Korpustyp: Untertitel
Alles Gute macht dick.
Alle lekkere dingen zijn dikmakers.
   Korpustyp: Untertitel
- Vielen Dank, Dick.
- Dank je wel.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Teufel damit, Dick.
Maakt niet uit, hou ze aan de praat.
   Korpustyp: Untertitel
Klein, dick, Milchgesicht?
Kort en gezet, kinderlijk gezicht.
   Korpustyp: Untertitel
Dick, Joe! Folgt ihm!
Pete, Joe, ga achter hem aan.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben Recht, Dick.
Daar heb je gelijk in.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist schön dick.
Ze is 'n forse vrouw.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie ist dick!
Ze is fors.
   Korpustyp: Untertitel
'Ne dicke Ladung.
Hij torst wat mee.
   Korpustyp: Untertitel
Wie eine dicke Blutkruste.
Als een korstje van een wond.
   Korpustyp: Untertitel
Der Baumstumpf ist dick.
De nevel is dicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ach, du dickes Ei.
Mijn god. Jezus christus.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Dicke als nächstes!
- Nu de dikkerd!
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist dicke Luft.
Het begint hier warm te worden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe dicke Finger.
Die gast vliegt er gelijk diep in.
   Korpustyp: Untertitel
- Dicke Bohnen sind schlecht.
- Tuinbonen zijn slecht.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist schon dick.
Ze is 'n flink meisje.
   Korpustyp: Untertitel
Dick, bereite einen Werbespot vor.
De reclame moet erin.
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine, wirklich ganz dicke.
-Het is een heel zware jongen.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das zu dick aufgetragen?
Hij was een genie.
   Korpustyp: Untertitel
Nuck - Dicke Fische hier unten.
Nuck, hier valt veel te halen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben ein dickes Problem.
- We hebben een probleem.
   Korpustyp: Untertitel
Eine saftige, köstliche, dicke Rindfleischplatte.
Een lekker sappig mooi stuk rundvlees.
   Korpustyp: Untertitel
Trägt wie immer dick auf.
Subtiel, zoals altijd.
   Korpustyp: Untertitel
Aber der ist so dick.
lk ben niet dom.
   Korpustyp: Untertitel
Die beiden waren dicke Freunde.
Twee handen op een buik.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe die Faxen dicke.
lk ben het zat.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab die Faxen dicke.
- Het is klote vandaag.
   Korpustyp: Untertitel
Ziemlich dicke Luft in Stonefield.
Het was sfeervol in Stonefield.
   Korpustyp: Untertitel
Die Luft wird langsam dick.
We hebben te weinig ruimte voor luchtafweer.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist 11.45 Uhr, Dick!
Het is kwart voor twaalf.
   Korpustyp: Untertitel
- Jetzt sind Sie dicke Freunde.
Maar is hij uw beste vriend.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihre Lymphknoten sind nicht dick.
Je lymfeknopen zijn niet gezwollen dat is gunstig.
   Korpustyp: Untertitel
Da ist der dicke Elvis.
En daar is Fat Elvis.
   Korpustyp: Untertitel
Er boxt total ängstlich, Dick.
- Hij vecht met angst.
   Korpustyp: Untertitel
Wie dick ist er denn?
Hoe lang moet hij zitten?
   Korpustyp: Untertitel
Dick, Lieutnant Kajima ist hier.
Luitenant Kajuma is hier.
   Korpustyp: Untertitel
Du warst klein und dick.
Was je dan geen dikkerdje?
   Korpustyp: Untertitel
Sie riskieren eine dicke Lippe.
Wat denkt u van een bolle bakkes?
   Korpustyp: Untertitel
Als Ingenieur verdienst du dick.
Je verdient veel geld als engineer.
   Korpustyp: Untertitel
Dir geb ich's gleich dick!
Heb je 't over mij, onderkruiper?
   Korpustyp: Untertitel
Sie trägt zu dick auf.
Ze slooft zich uit.
   Korpustyp: Untertitel
War es nicht zu dick?
Was het niet te overdreven?
   Korpustyp: Untertitel
So dicke Fettsäcke, die herumwabbeln.
Van die slappe kwabbels die hangen te bungelen.
   Korpustyp: Untertitel
Die sollen erst dick werden.
Het zijn nog biggetjes.
   Korpustyp: Untertitel
Seine Tasche war so dick.
Zijn zakken werden voller en voller.
   Korpustyp: Untertitel
Gib her, du dicke Kröte!
U zult, vette pad!
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Finger dick, für Notfälle.
Twee vingertoppen, voor noodgevallen.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Charros lutschen dicke Schwänze!
Precies, Charros pijpt de scheids!
   Korpustyp: Untertitel
Du bist ein dickes Häschen.
Jij bent een dikkerdje.
   Korpustyp: Untertitel
Weil wir Dick aufhalten können.
Waarom vertel je me dit?
   Korpustyp: Untertitel
Doch, wir sind ganz dicke.
We zijn heel close.
   Korpustyp: Untertitel
Die dicke Frau summt Lieder.
Laat het doek maar zakken.
   Korpustyp: Untertitel
Klingt dick machend und gefährlich.
Klinkt dikmakend en gevaarlijk.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ein dickes Fell.
- Daar kan ik wel tegen.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn's kommt, dann kommt's dicke.
Als 't regent, stortregent 't.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Arm ist zu dick!
lk ga daar niet zitten vissen.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Litzkes waren immer dick.
De Litzke's zijn altijd al flink geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Dick Rosetti verteilt die Steckbriefe.
Rosetti geeft jullie informatie.
   Korpustyp: Untertitel
- Natascha, du wirst zu dick.
- Natascha, geen koekjes meer.
   Korpustyp: Untertitel
Etienne hat diese Dicke geheiratet.
En Etienne is met die dikkerd getrouwd.
   Korpustyp: Untertitel
Hallo Dick, die Raucherlaterne brennt!
Bim-bam. De rooklamp is aangestoken.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Partner, der dicke Pangle.
We verbergen ons met 'n zanger uit Georgia.
   Korpustyp: Untertitel
Dick finanziert eine archäologische Ausgrabung.
- Een opgraving.
   Korpustyp: Untertitel
Nee. Es ist ziemlich dick.
Nee, het is behoorlijk diep.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Grüne und der Dicke.
Die groene en die dikkerd.
   Korpustyp: Untertitel
Sonst werde ich zu dick.
lk wil niet te gespierd worden.
   Korpustyp: Untertitel
Dick, hör dir das an!
Dit moet je horen.
   Korpustyp: Untertitel
Aber eine Drachenhaut ist dick.
Maar een drakenhuid is taai.
   Korpustyp: Untertitel
Sie waren mal dicke Freunde.
Ze kennen elkaar al heel lang.
   Korpustyp: Untertitel
- Das war ein dickes Ding!
Dat was een knoeperd om in te nemen.
   Korpustyp: Untertitel