Dienstroosters worden ruim tevoren opgesteld en gepubliceerd om de bemanningsleden in staat te stellen voldoende rust te plannen.
die Dienstpläne so frühzeitig ausgearbeitet und bekannt gegeben werden, dass die Besatzungsmitglieder die Möglichkeit haben, angemessene Ruhezeiten einzuplanen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Eigenlijk wilde ik het dienstrooster van de volgende maand.
Eigentlich möchte ich den Dienstplan des nächsten Monats sehen.
Korpustyp: Untertitel
Volgens 't dienstrooster vertrekt u vanavond.
Laut Dienstplan checken Sie heute Abend aus.
Korpustyp: Untertitel
Het dienstrooster van het huis, toont dat het maar een half uur vacant en gesloten was, vanochtend, voor de conferentie.
Laut Dienstplan stand das sichere Haus nur für eine halbe Stunde an diesen Morgen leer und war verschlossen, direkt vor der Konferenz.
Korpustyp: Untertitel
Er staan acht mensen op het dienstrooster. Er zijn er maar vier bij de beveiligingspost.
Es sind acht auf dem Dienstplan gelistet und da sind nur vier am Wachposten.
Korpustyp: Untertitel
Het nieuwe hoofd beveiliging komt zo dus het dienstrooster zal moeten wachten.
In fünf Minuten erwarte ich den neuen Sicherheitschef. Die Besprechung des Dienstplanes muss warten.
Korpustyp: Untertitel
lk wil het dienstrooster met je doornemen.
Ich möchte den Dienstplan mit Ihnen durchgehen.
Korpustyp: Untertitel
Mag ik mijn dienstrooster, alsjeblieft?
Kann ich bitte meinen Dienstplan haben?
Korpustyp: Untertitel
Het dienstrooster geeft aan dat hij zich alle dagen meldde.
Toen ik de namen op het dienstrooster bekeek, dacht ik:
Als ich mir die Dienstliste des Southeastern angeschaut habe, habe ich mich gefragt:
Korpustyp: Untertitel
dienstroostervollständige Personalliste
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Mooi. lk heb een dienstrooster, toegang tot alle afdeling en een plek om mijn onderzoek te starten nodig.
Ich brauche eine vollständigePersonalliste und Zugang zu allen Abteilungen und einen Arbeitsplatz von wo aus ich meine Untersuchung führen kann.
Korpustyp: Untertitel
dienstroosteretwa Dienstplan
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Mijn dienstrooster, die ik meestal krijg bij de personeel vergadering, maar niet heb gekregen, omdat jij zei dat je ze zou verdelen, maar dat heb je niet gedaan, waardoor ik je moest komen opzoeken, en je bent niet makkelijk te vinden, net als mijn dienstrooster.
- Meinen Dienstplan,... den ich in der Regel bei der Teamsitzung bekomme, aber dieses Mal nicht,... weil du sagtest, du würdest ihn verteilen,... aber das hast du nicht und deshalb ging ich dich suchen... und du bist nicht sehr leicht zu finden,... so wie in etwa mein Dienstplan.
Korpustyp: Untertitel
dienstroosterirrationale Pflicht
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daar het een prachtige... maandag morgen is en daar mijn dienstrooster het vereist... informeer ik bij u naar de gevangenispopulatie.
Weil heute ein herrlicher... Montagmorgen ist, und es meine irrationalePflicht ist, frage ich nach den Gefängnisinsassen.
Korpustyp: Untertitel
dienstroosterpaar Schichten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk zal kijken naar het dienstrooster in de Lux.
Ich denke über ein paarSchichten im Lux nach.
Korpustyp: Untertitel
dienstroosterDienstplanes
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het nieuwe hoofd beveiliging komt zo dus het dienstrooster zal moeten wachten.
In fünf Minuten erwarte ich den neuen Sicherheitschef. Die Besprechung des Dienstplanes muss warten.
Korpustyp: Untertitel
dienstroosterDienstplan gelistet
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er staan acht mensen op het dienstrooster. Er zijn er maar vier bij de beveiligingspost.
Es sind acht auf dem Dienstplangelistet und da sind nur vier am Wachposten.
Korpustyp: Untertitel
dienstroosterArbeitszeitplan vermerken
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De bestuurder moet uiterlijk bij aankomst op een geschikte stopplaats aard en reden van een dergelijke afwijking met de hand aantekenen op het registratieblad of op een afdruk van zijn controleapparaat of in het dienstrooster.
Der Fahrer hat Art und Grund dieser Abweichung spätestens bei Erreichen des geeigneten Halteplatzes handschriftlich auf dem Schaublatt des Kontrollgeräts oder einem Ausdruck aus dem Kontrollgerät oder im Arbeitszeitplan zu vermerken.
Korpustyp: EU DGT-TM
dienstroosterEinsatzplan
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Volgens dit dienstrooster, heb jij de leiding.
Diesem Einsatzplan nach haben SIE hier das Sagen.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
indelingsrooster dienstrooster
Dienstplan
Diensteinteilung
Modal title
...
grafisch dienstrooster
graphischer Fahrplan | grafischer Fahrplan
Modal title
...
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "dienstrooster"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het dienstrooster voor dinsdag, 11 september.
Morgentlicher Aufruf für Dienstag, den 11. September.
Korpustyp: Untertitel
de dienstroosters van het rollend materieel.
den Betriebsplänen (Umlaufplänen) der Fahrzeuge.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tijden, beveiligingscodes, dienstroosters, noem maar op.
- Ich habe einen Maulwurf... beim Secret Service, er hat mir alles zugesteckt.
Korpustyp: Untertitel
Artikel 9 regelt de coördinatie van de dienstroosters.
Die Vorgaben für die Abstimmung der Fahrpläne werden in Artikel 9 festgeschrieben.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dienstroosters, routes van de geldwagentjes... wie de bewakers en de surveillanten zijn.
Von der Rotation der Geber bis zum Weg jedes Geldwagens. Ich will überjeden Wachmann alles wissen.
Korpustyp: Untertitel
Nu heb ik jullie dienstroosters, maar ik kan ze rond laten...
Ähm, ich habe hier Ihre Zeitpläne,... aber ich kann Ihnen nicht...
Korpustyp: Untertitel
Dienstroosters worden ruim tevoren opgesteld en gepubliceerd om de bemanningsleden in staat te stellen voldoende rust te plannen.
die Dienstpläne so frühzeitig ausgearbeitet und bekannt gegeben werden, dass die Besatzungsmitglieder die Möglichkeit haben, angemessene Ruhezeiten einzuplanen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tweede stap: De infrastructuurbeheerder en de spoorwegonderneming voeren gezamenlijk een kosten-/batenanalyse uit die moet leiden tot wijzigingen van het dienstrooster.
Zweiter Schritt: Infrastrukturbetreiber und Eisenbahnunternehmen führen eine gemeinsame Wirtschaftlichkeitsuntersuchung durch, die zu Änderungen des Fahrzeug-Umlaufplans führen kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
Exploitanten wijzen dienstroosters toe, waarbij ongewenste praktijken als afwisselende dag/nachtdiensten of het inzetten van bemanningsleden waardoor het ingeburgerde slaap/werkpatroon ernstig verstoord wordt, vermeden worden.
Der Luftfahrtunternehmer hat die Dienste so zu planen, dass unerwünschte Praktiken wie abwechselnder Tag-/Nachtdienst oder die Positionierung von Besatzungsmitgliedern in einer Weise, die zu einer ernsthaften Störung etablierter Schlaf-/Arbeitszyklen führt, vermieden werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Exploitanten wijzen dienstroosters toe, waarbij ongewenste praktijken als afwisselende dag/nachtdiensten of het inzetten van bemanningsleden zodat een ernstige verstoring van het ingeburgerde slaap-werkpatroon ontstaat, vermeden worden.
Der Luftfahrtunternehmer hat die Dienste so zu planen, dass unerwünschte Praktiken wie abwechselnder Tag-/Nachtdienst oder die Positionierung von Besatzungsmitgliedern in einer Weise, die zu einer ernsthaften Störung etablierter Schlaf-/Arbeitszyklen führt, vermieden werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Oorzaken hiervan lijken dienstroosters van artsen in het ziekenhuis te zijn, evenals aanvullende inkomsten via particuliere patiënten en zelfs persoonlijke wensen van de ouders wat betreft de geboortedatum van het kind - het plannen van de vakantie speelt hierbij een belangrijke rol.
Ursache hierfür scheinen Dienstpläne von Klinikärzten, Zusatzverdienste an Privatpatienten, aber auch private Terminwünsche von Eltern zu sein – die Urlaubsplanung spielt hier eine große Rolle.