linguatools-Logo
274 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
dik dick 881 gut 98 voll 6

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

dik stark 13 fett 302 Dicke 26 dicke 20 dickes 17 dicker 10 dickem 10 Fett 11 dicken 16 fetter 12 groß 14 fettes 12 dicht 9 fett 7 fetten 7 mit einer Dicke 6 einer Dicke 5

Verwendungsbeispiele

dikdick
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De binnenste lagen zijn minder dan 2 mm dik.
Die inneren Lagen sind weniger als 2 mm dick.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Brick's schedel is zo dik, de MRI heeft waarschijnlijk meer tijd nodig.
Bricks Schädel ist so dick, das MRT braucht wahrscheinlich ein paar Durchläufe.
   Korpustyp: Untertitel
Het ijs is dik genoeg om er op te stappen.
Das Eis ist dick genug, um darauf zu gehen.
   Korpustyp: Beispielsatz
Rubber brandt met een dikke zwarte rook, wat perfect is.
Gummi verbrennt mit dickem, schwarzem Rauch... das ist perfekt.
   Korpustyp: Untertitel
Het ijs is dik genoeg om er op te lopen.
Das Eis ist dick genug, um darauf zu gehen.
   Korpustyp: Beispielsatz
Soms is 't goed om een dikke kont te hebben.
Manchmal ist es gut, wenn man 'n dicken Hintern hat.
   Korpustyp: Untertitel
Het ijs is dik genoeg om er op te stappen.
Das Eis ist dick genug, um darauf zu laufen.
   Korpustyp: Beispielsatz
Jake, dat pantser is te dik.
Jake, der Panzer ist zu dick.
   Korpustyp: Untertitel
Het ijs is dik genoeg om er op te lopen.
Das Eis ist dick genug, um darauf zu laufen.
   Korpustyp: Beispielsatz
- Wij zoeken twee mannen, groot en klein en dik en dun.
- Wir suchen zwei Männer, groß und klein und dick und dünn.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


dik beslag Dickmaische
dik plateren Dickschichtbeschichtung
dik bed tiefes Beet
dickes Beet
dik plaatstaal Schwerblech
Grobblech
dik zachtboard dicke Platte von geringem Volumengewicht
dik glas Dickglas
dik spiegelglas dickes Spiegelglas
dik product fester Stoff
dik olieresidu unfertiges Zylinderöl
hochviskoses Schmieröl
extrahiertes Schmieröl
Zylinderöl
Brightstock
dik vloeibaar mengmest Dickgülle
extra dik glas überdickes Glas
extradickes Glas
dik ruw spiegelglas dickes Rohspiegelglas
snijbrander voor dik materiaal Stark-Schneidbrenner
Dick-Schneidbrenner
dik maandverband met vleugeltjes dicke Binde mit Flügeln

100 weitere Verwendungsbeispiele mit dik

174 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ze was zo dik.
Ihr Bauch ging bis hier.
   Korpustyp: Untertitel
Maak je niet dik.
Warum wirst du so sauer?
   Korpustyp: Untertitel
Maak je niet dik.
Entspann dich, Junge.
   Korpustyp: Untertitel
Humeurig? Te dik?
SIND SIE LAUNISCH UND ZORNIG?
   Korpustyp: Untertitel
En een dik salaris.
Und eine reiche Vergütung.
   Korpustyp: Untertitel
Harry, je wordt dik.
Harry, Sie haben zugenommen.
   Korpustyp: Untertitel
-Ze is dik geworden.
- Sie hat zugelegt.
   Korpustyp: Untertitel
Maak je niet dik.
Mach dir nichts draus.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben enorm dik.
Doch, total!
   Korpustyp: Untertitel
Tot ziens, dik konijn.
Tschüss, mein großer Hase.
   Korpustyp: Untertitel
Door dik en dun.
Ich bin immer für dich da.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze is nu dik...
- Sie hat 15 Kilo zugenommen und...
   Korpustyp: Untertitel
- Dun of dik?
- Artischocken und Sardellen?
   Korpustyp: Untertitel
Maak je niet dik.
He, schon in Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben te dik.
Weit Über seiner Gewichtsgrenze.
   Korpustyp: Untertitel
Maak je niet dik!
- Reg dich wieder ab.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is zo dik.
Das ist aber dickflüssig.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben niet dik.
Halt den Rand, Dickerchen!
   Korpustyp: Untertitel
- Ze wordt dik.
- Sie ist auseinandergegangen.
   Korpustyp: Untertitel
-Maak je niet dik.
- Hast du verstanden?
   Korpustyp: Untertitel
- Dat ik dik ben.
-Eine Insel im Pazifik.
   Korpustyp: Untertitel
- Die is dik.
- Das ist eine große Ziege.
   Korpustyp: Untertitel
lk word dik betaald.
Er zahlt mir einen Haufen Geld.
   Korpustyp: Untertitel
Wat ben je dik.
Mein Gott, hast du zugelegt!
   Korpustyp: Untertitel
Ze was dik, ja.
- Stimmt, sie war riesig.
   Korpustyp: Untertitel
- Je bent dik.
Benutzt du noch Palmolive?
   Korpustyp: Untertitel
Maak je niet dik.
Du sorgst dich immer zu viel, Jim.
   Korpustyp: Untertitel
Ze was nogal dik.
Sie war irgendwie untersetzt und rundlich.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben dik tevreden.
Ich bin mehr als zufrieden.
   Korpustyp: Untertitel
- Wordt je tong dik?
Ross, ist deine Zunge angeschwollen?
   Korpustyp: Untertitel
Die mogen dik zijn.
Der darf etwas Speck haben.
   Korpustyp: Untertitel
Zit er dik in.
- Das halte ich für wahrscheinlich.
   Korpustyp: Untertitel
Maak je niet dik.
Es ist kein großer Deal.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, het wordt dik.
Ja, es schwillt an.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben niet dik!
Ist nicht lustig, okay?
   Korpustyp: Untertitel
337 pagina's dik.
Aber es hat 337 Seiten.
   Korpustyp: Untertitel
Daardoor lijk ik dik.
Mein Fell lässt mich aufgedunsen aussehen.
   Korpustyp: Untertitel
Maak je niet dik.
Kein Grund, aus dem Fell zu fahren.
   Korpustyp: Untertitel
Dik in orde dus.
Man konnte sagen, ich hatte es geschafft.
   Korpustyp: Untertitel
-Maak je niet dik.
Lass den Kopf nicht hängen, Har.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk een hoe dik!.
Schau, es schwillt an.
   Korpustyp: Untertitel
Die is zo dik.
Sie ist so dünn.
   Korpustyp: Untertitel
Hij verslaat ons dik.
In den Arsch treten.
   Korpustyp: Untertitel
Vind je mij dik?
Denkt Ihr, ich bin plump?
   Korpustyp: Untertitel
"Homer" of "Dik"?
"Homer" oder "Fettarsch"?
   Korpustyp: Untertitel
- Maak je niet dik.
- Oh, beruhig dich, Roger.
   Korpustyp: Untertitel
lk word nooit dik.
Ich nehme nie zu.
   Korpustyp: Untertitel
Maak je niet dik.
Das war nur ein Scherz.
   Korpustyp: Untertitel
Maak je niet dik.
Reg dich nicht auf.
   Korpustyp: Untertitel
- Ben je te dik?
- Du hast zugenommen?
   Korpustyp: Untertitel
De Yankees winnen dik.
- Wie alt sind Sie?
   Korpustyp: Untertitel
De stam is dik.
Der Baum daneben verdorrt so langsam.
   Korpustyp: Untertitel
lk was nogal dik.
Ich hatte früher Gewichtsprobleme.
   Korpustyp: Untertitel
- Maak je niet dik.
- Reg dich mal wieder ab.
   Korpustyp: Untertitel
- Omdat ik niet dik...
- Weil ich nicht...
   Korpustyp: Untertitel
Zo dik als erwtensoep.
Wir passen auf.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is dik verdienen.
Damit könntest du viel Geld machen!
   Korpustyp: Untertitel
Maak je niet dik.
Wieso regen Sie sich auf?
   Korpustyp: Untertitel
Maak je niet dik.
Oh, hör auf, entspann' dich.
   Korpustyp: Untertitel
Maak je niet dik, Mango.
Keine Grund zur Sorge, Mango, klar?
   Korpustyp: Untertitel
Je bent al zo dik...
-Wow, du bist schon so rund.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent traag: En dik:
Du bist so lahm, so ungelenk!
   Korpustyp: Untertitel
Schatje, jij was toen dik.
Oh, wie süß. Du warst aber ziemlich pummelig.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kostte dik 70 dollar.
Die hat 70 Dollar gekostet.
   Korpustyp: Untertitel
Maak je niet dik, captain.
- Nicht die Nerven verlieren!
   Korpustyp: Untertitel
Maak je niet dik, pap.
- Nich' gleich ausflippen, Papa.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie waren altijd zo dik.
Er wird dich brauchen und du ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Ze was vroeger nogal dik?
Sie war doch früher ein Fettsack, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Vorige keer verloor ik dik.
Letztes Mal bin ich viel Geld losgeworden.
   Korpustyp: Untertitel
Het zat er dik in.
Das musste so kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn jullie dik met elkaar?
Wie steht's mit euch?
   Korpustyp: Untertitel
'Wulps' Alleen voor dik-liefhebbers.
Das nennt man "üppig". Für Liebhaber des Deftigen.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent niet dik meer.
- Ich bin diejenige, die Patio kaufen würde.
   Korpustyp: Untertitel
Acceptabele homo's zijn... te dik.
Annehmbare Schwule sind... übergewichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zat er dik in.
Hätte ich mir denken können.
   Korpustyp: Untertitel
Maak je niet dik, knaap.
Keine Sorge, Junge.
   Korpustyp: Untertitel
Het touw is te dik.
Ich komme nicht durch.
   Korpustyp: Untertitel
'Dik eendje' is toch leuk?
Aber du bist doch unser lieber Kikeriki.
   Korpustyp: Untertitel
Alle muren zijn extra dik.
Alle Mauern sind verstärkt worden.
   Korpustyp: Untertitel
Maak je niet zo dik!
Also, nimm's nicht so schwer, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Daar word ik dik van.
Sonst macht mein Magen Ärger.
   Korpustyp: Untertitel
Van maagzweren word je dik.
Na ja, Geschwüre sorgen für Gewicht.
   Korpustyp: Untertitel
Klein, kort en dik mannetje.
Ein richtig kleiner Mops!
   Korpustyp: Untertitel
Een dik jaar geleden gescheiden.
Nächsten Monat bin ich ein Jahr geschieden.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie hebben het dik verdiend.
Diesmal haben Sie sich ihn verdient.
   Korpustyp: Untertitel
Het liefst dik en donker.
Ein "bitte" wäre nett.
   Korpustyp: Untertitel
Een beetje dik maar gezond.
Ein bisschen schwerer, aber gesund.
   Korpustyp: Untertitel
Alles is dik in orde.
Es ist alles okay, Liebling.
   Korpustyp: Untertitel
Maar ze waren dik bevriend.
Aber sie waren eng befreundet.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zat er dik in.
- War ja klar.
   Korpustyp: Untertitel
Het komt dik voor elkaar.
Wir kriegen das schon hin.
   Korpustyp: Untertitel
Eerst wordt je luchtpijp dik.
Zuerst schwillt Ihre Luftröhre an.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zit er dik in.
Das muss wohl so sein.
   Korpustyp: Untertitel
Ze is helemaal niet dik.
Vielleicht sollte sie mal abnehmen, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Het zat er dik in.
War zu erwarten.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zit er dik in.
Ja, ich nehme an, das werde ich wohl.
   Korpustyp: Untertitel
Het komt dik voor mekaar.
Das wird schon gutgehen.
   Korpustyp: Untertitel
en jij word ook dik.
Und du wirst auch gross.
   Korpustyp: Untertitel
Maak je niet dik, Ari.
Reg dich ab, Ari.
   Korpustyp: Untertitel
Zo dik! Hij is gecastreerd.
Der ist kastriert worden, genau wie ich.
   Korpustyp: Untertitel