linguatools-Logo
225 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
diploma Diplom 336 Zeugnis 31 Befähigungsnachweis 20 Befähigungszeugnis 8 Abschlusszeugnis 8 Bescheinigung 4 Zertifikat 1 Urkunde 1 schulischer Abschluss
Dipl.
[Weiteres]
diploma diplome

Verwendungsbeispiele

diplomaDiplom
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Verder moeten de erkenningsprocedures voor in derde landen behaalde diploma' s worden vereenvoudigd.
Auch Anerkennungsverfahren von Diplomen, die in Drittländern erworben wurden, müssen vereinfacht werden.
   Korpustyp: EU
Ja, omdat jij een diploma hebt in psychologie.
Ja, weil du einen Diplom in Psychologie hast.
   Korpustyp: Untertitel
Een eerste stap daarvoor is een technische studie en onderhandelingen over de wederzijdse erkenning van diploma's en certificaten.
Ein erster Schritt dazu ist eine technische Studie und Verhandlungen über die gegenseitige Anerkennung von Diplomen und Zertifikaten.
   Korpustyp: EU
Eindelijk kan ik mijn diploma schone kunsten van RISD gebruiken.
Endlich kann ich mein Diplom der Hochschule für Gestaltung anwenden.
   Korpustyp: Untertitel
De erkenning van diploma's is een noodzakelijke stap op deze weg.
Die Anerkennung von Diplomen ist ein notwendiger Schritt auf diesem Weg.
   Korpustyp: EU
Dames en heren, het is tijd voor het uitreiken van de diploma's.
Sehr geehrte Damen und Herren, es ist Zeit die Diplome zu verteilen.
   Korpustyp: Untertitel
een diploma van middelbaar onderwijs dat toegang geeft tot het hoger onderwijs, en relevante beroepservaring van ten minste drie jaar, of
sekundärer Bildungsabschluss, bescheinigt durch ein Diplom, das den Zugang zur postsekundären Bildung ermöglicht, und mindestens dreijährige einschlägige Berufserfahrung oder,
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk ben er trots op om te zeggen dat ik een diploma van Harvard Law heb.
Ich bin stolz, sagen zu können, dass ich ein Diplom der Harvard Rechtsfakultät habe.
   Korpustyp: Untertitel
de onderlinge erkenning van diploma's, certificaten en andere titels;
die gegenseitige Anerkennung der Diplome, Prüfungszeugnisse und sonstigen Befähigungsnachweise;
Sachgebiete: Jura    Korpustyp: EU
Misschien was van mij met een diploma ook wat meer terecht gekomen.
Ohne Diplom wird man heute nichts mehr. Vielleicht wäre aus mir mit Diplom auch etwas anderes geworden.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


diploma kleuteronderwijzer Diplom als Erzieher für Kleinkinder
diploma vroedvrouw Hebammen-Diplom
passend diploma entsprechendes Zeugnis
diploma kinderverzorger Diplom als Säuglings- und Kinderpfleger
diploma radiotelegrafist Radiotelegrafistenbescheinigung
diploma schoonheidsspecialist Kosmetikdiplom
diploma schoonheidsspecialiste Kosmetikdiplom
diploma schoonheidsverzorging Kosmetikdiplom
beperkt diploma Befähigungszeugnis mit Einschränkungen
atheneum-diploma Gymnasialabschluss
uitval zonder diploma Schulabbruch
Ausbildungsabbruch
diploma voor humanitaire hulp Studiengang für humanitäre Hilfe
wettelijk diploma van arts Zeugnis über das ärztliche Staatsexamen
diploma van intern geneeskundige Zeugnis über die allgemeine Krankenhaus-Arztausbildung
diploma algemene ziekenverpleging Diplom in der allgemeinen Krankenpflege
universitair diploma farmacie Magistergrad in Pharmazie
universitair diploma diergeneeskunde Diplom in Veterinärmedizin
diploma van specialist Facharztdiplom
Facharztzeugnis
universitair diploma geneeskunde Universitätsdiplom in Veterinärmedizin
DVM
houder van een diploma Inhaber eines Befähigungszeugnisses
diploma van operateur Bedienerzertifikat
speciaal diploma van operateur Spezialzertifikat des Bedieners
CCV-B diploma Befähigungsschein
diploma eerste stuurman Befähigungszeugnis als Erster Steuermann
Befähigungszeugnis als Erster Offizier

100 weitere Verwendungsbeispiele mit diploma

125 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Je hebt geen diploma.
Penny, du bist nicht ausgebildet.
   Korpustyp: Untertitel
School en een diploma?
Nach Hause zum Abschlussball?
   Korpustyp: Untertitel
Hier is je diploma.
Hier ist deine Note."
   Korpustyp: Untertitel
Gefeliciteerd met je diploma.
Auf Rudy! Herzlichen Glückwunsch!
   Korpustyp: Untertitel
- Vandaag, op de diploma-uitreiking.
- Heute morgen bei der Feier.
   Korpustyp: Untertitel
- Morgen is je diploma-uitreiking.
- Morgen ist die Abschlussfeier.
   Korpustyp: Untertitel
- Nou, geen football, geen diploma.
Wenn du nicht spielst bekommst du auch keine Benotung.
   Korpustyp: Untertitel
Ze vierden hun diploma-uitreiking.
Abschlussprüfung im Pancake House gefeiert.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet mijn diploma halen.
Die Schule ist fast vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
Hij wil een diploma halen.
Er sagt, dass er einen BA anstrebt.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb het diploma 2.
Ich bin als Klasse 2 eingestuft.
   Korpustyp: Untertitel
Wanneer is de diploma uitreiking?
Wann ist die Abschlussprüfung?
   Korpustyp: Untertitel
Jij hebt een rechten diploma.
- Du hast einen Rechtsabschluss.
   Korpustyp: Untertitel
Betreft: ADR-diploma voor inspecteurs.
Betrifft: ADR-Ausbildungsbescheinigung der Inspektoren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jullie hebben nog geen diploma.
Aber Sie sind noch nicht ganz fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je ineens je diploma gehaald?
Hast du etwa deinen MBA etwa über Nacht bekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Wil je je diploma dan niet halen?"
Soll denn gar nichts aus dir werden?"
   Korpustyp: Untertitel
lk heb eigenlijk mijn diploma al.
Eigentlich habe ich schon meinen G.E.D.
   Korpustyp: Untertitel
Ze betalen bij de diploma-uitreiking.
Zur Abschlussfeier wird er belohnt.
   Korpustyp: Untertitel
Hé Ollie, hoe was de diploma-uitreiking?
Hey, Ollie. Wie war die Abschlussfeier?
   Korpustyp: Untertitel
Volgende week is zijn diploma-uitreiking.
Du weißt, er hat seine Schulfeier nächste Woche?
   Korpustyp: Untertitel
Dit is hem tijdens een diploma-uitreiking.
Hier ist er bei einer seiner vielen Schulfeiern.
   Korpustyp: Untertitel
lk kom alleen mijn diploma ophalen.
Ich muss mit dir reden.
   Korpustyp: Untertitel
Eerst een diploma, dan een tussenjaar.
Er soll erst studieren und dann Pause machen.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet in juni mijn diploma halen.
Ich muss im Juni graduieren.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je een diploma in forensische dierkunde?
Sie haben einen Doktor in gerichtlicher Veterinärmedizin?
   Korpustyp: Untertitel
universitaire diploma van doctor in de geneeskunde
Universitätsdiplom eines Doktors der Medizin
   Korpustyp: EU IATE
pedagogisch adviseur met diploma middelbare school
Erziehungsberater mit Reifezeugnis einer Hoeheren Schule
   Korpustyp: EU IATE
diploma voor het dienst doen zonder beperking
Patent für den Dienst ohne Einschränkung
   Korpustyp: EU IATE
lk heb een diploma van Tuck.
Ich habe meinen Master in der Fachschule für Betriebswirtschaft gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Dus, morgen is de diploma-uitreiking.
Also, morgen ist es soweit.
   Korpustyp: Untertitel
Dan heb je een diploma nodig.
Da braucht man Examen.
   Korpustyp: Untertitel
We zagen elkaar bij de diploma-uitreiking.
Bei der Abschlussfeier begegneten wir uns zufällig.
   Korpustyp: Untertitel
lk word klassenvertegenwoordiger bij de diploma-uitreiking.
Ich werde zum Klassensprecher der Stufe gewählt.
   Korpustyp: Untertitel
- Die diploma-uitreiking was een hel.
Es war eine höllische Abschlussfeier.
   Korpustyp: Untertitel
Volgens mij heeft deze zelfs geen diploma.
Ich bin der Meinung, dass der Kerl noch nicht mal einen Juraabschluss hat.
   Korpustyp: Untertitel
Best, we halen maar eenmaal ons diploma.
- Das will ich hotten.
   Korpustyp: Untertitel
Je kon niet eens een diploma halen.
Sie haben nicht mal die High School geschafft.
   Korpustyp: Untertitel
Smiker heeft nooit een diploma behaald.
- Smikers hat nie die Highschool abgeschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, ik heb ook een diploma.
Nein, ich bin qualifiziert.
   Korpustyp: Untertitel
Dus u komt naar de diploma-uitreiking?
Oh, dann kommen Sie also zur Abschlussveranstaltung?
   Korpustyp: Untertitel
lk had idealen, en een diploma.
Ich hatte Ideale. Sie haben mich aus der Bahn geworfen!
   Korpustyp: Untertitel
Wil je eindelijk je diploma halen?
Du versuchst es endlich doch mit dem Test für die Hochschulreife?
   Korpustyp: Untertitel
Haal je diploma en kom dan terug!
Verschwinden Sie und kommen Sie mit der Zulassung wieder!
   Korpustyp: Untertitel
Jij gaat naar je diploma-uitreiking.
Du gehst zu deiner Abschlussfeier.
   Korpustyp: Untertitel
- Dan mis ik de diploma-uitreiking.
- Dann verpasse ich deine Feier.
   Korpustyp: Untertitel
Diploma-uitreikingen, kinderen die uitvliegen, dat verkoopt.
Die Tochter beendet die Schule: SUV, sechs Airbags.
   Korpustyp: Untertitel
Een uitnodiging voor Alex diploma-uitreiking.
Eine Einladung zu Alexs Abschlussfeier.
   Korpustyp: Untertitel
Nu wil je wel naar de diploma-uitreiking?
Jetzt willst du zur Feier hin?
   Korpustyp: Untertitel
Als Junior zijn diploma haalt, ben jij 64.
Wenn Junior die Highschool abschließt, wirst du 64 sein.
   Korpustyp: Untertitel
En alleen de politie neemt lui zonder diploma.
Zwei Jahre vor dem Abi nehmen einen höchstens die Bullen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat zal je aantrekken op de diploma-uitreiking, Jane?
Jane, was ziehst du zur Abschlussfeier an?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb geen diploma behaald op de medische faculteit.
Ich hab Medizin nie zu Ende studiert.
   Korpustyp: Untertitel
Vijf jaar nadat ik mijn diploma kreeg bij de academie.
5 Jahre, nach dem ich die Akademie verlassen habe.
   Korpustyp: Untertitel
lk hoop dat je een EHBO diploma hebt.
Ich hoffe, er ist krankenversichert.
   Korpustyp: Untertitel
Ga naar school, dat diploma haal je wel.
Statt zu arbeiten, lern lieber was, denn das macht Spaß.
   Korpustyp: Untertitel
ln principe, heeft hij zijn diploma nog niet.
Doktor ist er noch nicht, um genau zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is zeker je diploma van de harde leerschool.
Das ist wohl deine Auszeichnung von der Streunerschule.
   Korpustyp: Untertitel
lk zou toch graag mijn diploma willen behalen.
Ich würde trotzdem gerne mein Abi kriegen.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien hebben ze een pornoster nodig... met een universitaire diploma.
Vielleicht brauchen die den einzigen Pornostar mit einem Universitätsdiplom.
   Korpustyp: Untertitel
lk behaalde mijn diploma biologie op Oxford, in 1840.
Ich erwarb meinen Biologie-Grad in Oxford 1840,
   Korpustyp: Untertitel
Werkte in een supermarkt terwijl ze haar diploma haalde.
Sie wuchs bei Pflegeeltern auf, arbeitete im Supermarkt und studierte BWL.
   Korpustyp: Untertitel
Ons kind zal bij haar diploma-uitreiking zijn.
Unser Baby geht zu ihrem Abschlussball.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb gezegd dat ze mijn diploma niet mag bedekken.
Ich habe doch gesagt, sie soll nichts davorstellen, vor das Valparaiso.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan een man met 'n diploma wel gebruiken.
Ja, ich könnte hier einen gebildeten Mann gebrauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Hier heeft iedereen een diploma Engels en Toerisme.
Wer Touristik studiert, studiert auch eine Fremdsprache.
   Korpustyp: Untertitel
Dus de tapijtweefschool levert geen universitair diploma af.
Ah, in der Teppichweberei kann man keinen Doktor machen.
   Korpustyp: Untertitel
Je diploma, je verstand... je kan er alles mee doen.
Deine Noten, dein Verstand... du könntest machen was du willst.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt geen geld, en ook nog geen diploma.
Dir fehlt das Geld dafür.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet je diploma halen, en gaan studeren.
Du musst die Highschool beenden und aufs College gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Jij haalt jou diploma, dan haal ik de mijne.
Sie haben in der elften Klasse angebrochen?
   Korpustyp: Untertitel
Iedereen, bedankt voor jullie komst. Om mijn diploma te vieren.
Ich möchte Ihnen allen danken, dass Sie gekommen sind, um mit mir die Verleihung meines Titels zu feiern.
   Korpustyp: Untertitel
En hij had beslist nog geen crimineel diploma.
Von dem haben wir nicht mal die Fingerabdrücke.
   Korpustyp: Untertitel
Een van de Kardashians heeft naar verluid haar diploma gehaald.
Oh, eins der Kardashian-Mädels hat gerade ihren Hauptschulabschluss gemacht, angeblich.
   Korpustyp: Untertitel
Verdrag inzake het diploma van bekwaamheid als scheepskok
Übereinkommen über den Befähigungsausweis für Schiffsköche
   Korpustyp: EU IATE
diploma ter afsluiting van de studie in de geneeskunde
Prüfungszeugnis für das Studium der Medizin
   Korpustyp: EU IATE
Jammer dat er geen diploma is voor porno of spelletjes.
Zu schade, dass es keine Verdienstabzeichen für Pornos oder Videospiele gibt.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb niet eens een middelbare school diploma.
Ich bin nicht mal eine Highschool-Absolventin.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt niet eens een diploma krijgen in schrijven.
Du schaffst ja nicht mal, eine gute Schulnote in Schönschrift.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een diploma literatuur behaald verleden jaar.
Sondern Literatur.
   Korpustyp: Untertitel
De eerste in onze beide families met 'n universitair diploma.
Der erste in beiden Familien mit einem Universitätsabschluss.
   Korpustyp: Untertitel
Dat diploma heb ik op een ochtend op internet behaald.
Aber ich verstehe. Ich verstehe.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt er niet bepaald een diploma voor nodig.
Dafür muss man kein Genie sein.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft hard gewerkt, maar miste een diploma.
Ihm war ohne Studium eine Karriere verwehrt.
   Korpustyp: Untertitel
Jij gaat nergens heen tot je jouw diploma hebt.
Ohne eine Schulbildung gehst du mir nirgends hin.
   Korpustyp: Untertitel
lk zie je wel bij je diploma-uitreiking.
Also ich schätze, ich werde dich bei deinem Highschoolabschluss sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Sorry hoor, waar heb jij je dokters diploma gehaald?
Oh, Entschuldigen Sie, wo haben Sie ihren Doktor gemacht, hä?
   Korpustyp: Untertitel
lk denk dat hij een medisch diploma heeft.
Ich glaube er hat einen Medizinabschluss.
   Korpustyp: Untertitel
Het is meestal niet bij de diploma uitreiking.
Es ist normalerweise nicht der Abschlusstag der Medizinschule.
   Korpustyp: Untertitel
Sinds jij je diploma hebt, weet je alles.
Sie haben studiert und wissen alles.
   Korpustyp: Untertitel
Daar is die communicatie -- diploma aan het werk.
Der Kommunikations-Titel bei der Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
De 15e is drie dagen na de diploma-uitreiking.
Der 15. Das ist drei Tage nach Abgang der Studenten.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je al plannen voor na de diploma-uitreiking?
- Da gehe ich hin! - Was machen Sie nach der Schule?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb geen diploma, ik ben geen miljonair.
Ich habe das College nicht zu Ende gemacht und habe keine Million.
   Korpustyp: Untertitel
En daar moet je een diploma voor hebben?
Und dafür braucht man einen Arzttitel?
   Korpustyp: Untertitel
lk herinner me niet meer dat ik mijn diploma kreeg.
Ich erinnere mich nicht daran, mein Diplon zu erhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Een diploma van Drake is wel wat waard.
Ein Businessabschluss an der Drake muss doch schließlich was wert sein.
   Korpustyp: Untertitel
Kom terug wanneer je je diploma hebt gehaald!
Holen Sie sich die Zulassung, und kommen Sie wieder, wenn Sie sie haben.
   Korpustyp: Untertitel
Mama, je kan nog altijd een diploma halen.
Fiese Mädchen werden nicht erwachsen, sondern nur älter.
   Korpustyp: Untertitel
lk had het bericht over je diploma-uitreiking gekregen.
Ich habe die Mitteilung deiner Abschlussfeier erhalten.
   Korpustyp: Untertitel