linguatools-Logo
278 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
directie Direktion 132 Geschäftsleitung 32 Verwaltung 7 Führungsstab 1 Bauleiter
Direktionspersonal
[Weiteres]
Directie Direktorium der Europäischen Investitionsbank
Direktorium der EIB
Direktorium
Management-Team
Leitungsstab

Verwendungsbeispiele

directie Direktoriums
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Artikel 11 Rol van de directie Artikel 8 Toegang tot het CIS 2 1 .
Artikel 11 Rolle des Direktoriums ( 1 ) Das Direktorium ist für die laufende Verwaltung des CIS 2 zuständig .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De president van de directie wordt voor acht jaar benoemd .
Der Präsident des Direktoriums wird für acht Jahre ernannt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
In afwijking van artikel 11.2 , wordt de vice-president benoemd voor vier jaar en worden de overige leden van de directie benoemd voor ambtstermijnen tussen vijf en acht jaar .
Abweichend von Artikel 11.2 werden der Vizepräsident für vier Jahre und die weiteren Mitglieder des Direktoriums für eine Amtszeit zwischen fünf und acht Jahren ernannt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het aantal leden van de directie kan kleiner zijn dan bepaald in artikel 11.1 , doch in geen geval minder dan vier .
Die Anzahl der Mitglieder des Direktoriums kann geringer sein als in Artikel 11.1 vorgesehen , darf jedoch auf keinen Fall weniger als vier betragen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De commissie , die bestaat uit ten hoogste drie leden van de directie van de ECB en ten hoogste drie leden van het uitvoerend comité van Interpol , stelt haar eigen procedureregels op. Het advies van de commissie zal worden voorgelegd aan de President van de ECB en de secretaris-generaal van Interpol .
Der Ausschuss , der sich aus höchstens drei Mitgliedern des Direktoriums der EZB und drei Mitgliedern des Exekutivkomitees von Interpol zusammensetzt , gibt sich eine Geschäftsordnung . Die Stellungnahme des Ausschusses wird dem Präsidenten der EZB und dem Generalsekretär von Interpol vorgelegt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De president kan tevens vergaderingen van de directie bijeenroepen wanneer hij / zij dit nodig acht .
Der Präsident kann zudem immer dann Sitzungen des Direktoriums einberufen , wenn er dies für notwendig erachtet .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Besluiten kunnen eveneens door middel van een schriftelijke procedure worden genomen , tenzij ten minste twee leden van de directie hiertegen bezwaar maken .
Beschlüsse können auch im schriftlichen Verfahren gefasst werden , es sei denn , mindestens zwei Mitglieder des Direktoriums erheben Einwände dagegen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Leden van de directie die persoonlijk worden geraakt door een op handen zijnd besluit krachtens de artikelen 11.1 , 11.3 of 11.4 van de statuten , nemen niet aan de stemming deel .
Mitglieder des Direktoriums , die persönlich von einem anstehenden Beschluss gemäß den Artikeln 11.1 , 11.3 oder 11.4 der Satzung betroffen sind , nehmen nicht an der Abstimmung teil .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
ECB-beschikkingen die sancties aan derden opleggen , worden getekend door de president , de vice-president of twee leden van de directie .
Entscheidungen der EZB über die Verhängung von Sanktionen gegen Dritte werden vom Präsidenten , dem Vizepräsidenten oder zwei anderen Mitgliedern des Direktoriums unterzeichnet .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
ECB-richtsnoeren worden door de Raad van bestuur vastgesteld , en daarna bekendgemaakt in een van de officiële talen van de Europese Gemeenschappen , en namens de directie door de president of twee directieleden getekend .
Weisungen der EZB werden vom Direktorium in einer der Amtssprachen der Europäischen Gemeinschaften erteilt und bekannt gegeben sowie im Auftrag des Direktoriums vom Präsidenten oder von zwei Mitgliedern des Direktoriums unterzeichnet .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Directie Personeel Direktion des Personals
Directie Vorming Direktion der Ausbildung
Directie Ontvangsten Direktion der Einnahmen
Directie Computerbijstand Direktion der EDV-Unterstützung
Directie Programma's Direktion der Programme
Directie Wegenstrukturen Direktion der Straßenstrukturen
Directie Wegendaten Direktion der Verkehrsdaten
Directie Onderhoud Direktion der Wartung
Directie Uitrusting Direktion der Ausrüstung
Directie Scheepvaart Direktion der Schifffahrt
Directie Vervoercoördinatie Direktion der Koordinierung des Transportwesens
Directie Personenvervoer Direktion der Personenbeförderung
Directie Schoolvervoer Direktion des Schülerstransports
Directie Geotechniek Direktion der Geotechnik
Directie Metaalstructuren Direktion der Stahlstrukturen
Directie Betonstructuren Direktion der Betonstrukturen
Directie Voorzitterschap Direktion der Präsidentschaft
Directie Reglementering Direktion der Reglementierung
Directie Informatica Direktion der Informatik
Directie Personeelszorg Direktion der Materialverwaltung
Directie Vertalingen Direktion der Übersetzungsabteilung
Directie Communicatie Direktion der Kommunikation
Directie Financiering Direktion der Finanzierung
Directie Begroting Abteilung Haushalt
Directie Studies Direktion der Studien
Directie Industrie Direktion der Industrie
Directie kmo's Direktion der Klein- und Mittelbetriebe
Directie Inspectie Direktion der Inspektion
Directie Onderzoek Direktion der Forschung
Directie Toezicht Direktion der Kontrolle
Directie Energievoorziening Direktion der Energieversorgung
Directie Bosbiologie Direktion der Forstbiologie
Directie Oppervlakwater Direktion der Oberflächengewässer
Directie Grondwater Direktion der Untergrundgewässer
Directie Wegennet Direktion der Straßennetze

100 weitere Verwendungsbeispiele mit directie

180 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- De directie belde.
- Der Sender rief an.
   Korpustyp: Untertitel
De directie wil u spreken.
Der Direktor lässt bitten!
   Korpustyp: Untertitel
Directies/Inspecties in de provincie
Direktionen/Inspektionen in den Provinzen
   Korpustyp: EU IATE
Algemene Directie Economie en Tewerkstelling
Generaldirektion der Wirtschaft und der Beschäftigung
   Korpustyp: EU IATE
Iemand heeft de directie omgekocht!
Jemand hat den Gefängnisausschuss geschmiert.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal de directie inlichten.
Ich informiere die Vorgesetzten.
   Korpustyp: Untertitel
De directie wil de prestaties verbeteren.
Der Chef möchte die COMPSTAT Zahlen aufpolieren...
   Korpustyp: Untertitel
Kom op, de directie heeft je nodig.
Komm mit, der Boss wil dich sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Weet je hoeveel directie-etages ik beheers?
Weißt du, wie viele Chefetagen ich in der Hand habe?
   Korpustyp: Untertitel
De directie wenst dat u opdondert.
Die Hotelleitung bittet Sie, auf der Stelle zu verschwinden.
   Korpustyp: Untertitel
Ze is 'n zogenaamd directie-contactpersoon.
Sie ist was man wohl ein Arbeitsverhältnis nennt.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben de directie verantwoording schuldig.
Ich trage die Verantwortung.
   Korpustyp: Untertitel
De directie wil dat ik verandering breng.
Hör zu, der Sender will, dass ich was verändere.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb met de directie gesproken.
Ich hab mit den Bossen geredet.
   Korpustyp: Untertitel
Centrale Directie der Posterijen, Telegrafie en Telefonie
Zentraldirektion der Post und Fernmeldeverwaltung
   Korpustyp: EU IATE
Centrale Directie Wetgeving en Juridische Zaken
Zentraldirektion Gesetzgebung und juristische Angelegenheiten
   Korpustyp: EU IATE
Centrale Directie Financiele en Economische Zaken
Zentrale Hauptabteilung finanz- und Wirtschaftsangelegenheiten
   Korpustyp: EU IATE
Directie van de "Commande des Pêches"
Ministerium für Fischerei und Meeresfragen
   Korpustyp: EU IATE
departementale directie voor arbeid en werknemers
Departementdirektion für Arbeit und Arbeitskräfte
   Korpustyp: EU IATE
Algemene Directie Technologieën, Onderzoek en Energie
Generaldirektion der Technologien, der Forschung und der Energie
   Korpustyp: EU IATE
Algemene Directie Sociale Actie en Gezondheid
Generaldirektion der sozialen Maßnahmen und des Gesundheitswesens
   Korpustyp: EU IATE
Algemene Directie Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu
Generaldirektion der Naturschätze und der Umwelt
   Korpustyp: EU IATE
Je hebt mij vijf directie kandidaten gegeven.
Geben Sie mir fünf Kandidaten für den CEO.
   Korpustyp: Untertitel
Algemene Directie Statistiek en Economische Informatie
Generaldirektion Statistik und Wirtschaftsinformation
   Korpustyp: Wikipedia
regionale directie Landbouw van Algarve: alle concelhos
Regionale Landwirtschaftsverwaltung von Algarve: alle Concelhos
   Korpustyp: EU DGT-TM
regionale directie Landbouw van Alentejo: alle concelhos
Regionale Landwirtschaftsverwaltung von Alentejo: alle Concelhos
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk leg het voor aan de directie.
Ich werde es präsentieren.
   Korpustyp: Untertitel
lk denk helemaal naar de directie.
Ich glaube, bis an die Spitze.
   Korpustyp: Untertitel
regionale directie Landbouw van Algarve: alle concelhos
Regionale Landwirtschaftsverwaltung der Algarve: alle concelhos
   Korpustyp: EU DGT-TM
regionale directie Landbouw van Alentejo: alle concelhos
Regionale Landwirtschaftsverwaltung des Alentejo: alle concelhos
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk werk hier als contractant bij directie evenementen planning.
Ich arbeite hier als leitende Eventmanagerin.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie zijn niet op de directie etage geweest?
- Und ihr seid nicht in die Chefetage gegangen?
   Korpustyp: Untertitel
En ik wil jullie in de directie van het ziekenhuis.
Und ich würde sie gern alle im Aufsichtsgremium des Krankenhauses haben.
   Korpustyp: Untertitel
De directie wil zo snel mogelijk een verslag.
Und, der Direktor will so schnell wie möglich einen Abschlussbericht.
   Korpustyp: Untertitel
Dus de ziekenhuis directie is naïef en reactionair.
Also ist die Krankenhausleitung naiv und zurückgeblieben.
   Korpustyp: Untertitel
De deur kan alleen geopend worden door 'n directie bevel.
Ich fürchte, diese Tür kann nur mittels einer Verfügung geöffnet werden.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben Craig Rogers van de directie van Buy More.
Hier ist Craig Rogers von der Buy More Zentrale.
   Korpustyp: Untertitel
Morgen heeft hij een vergadering met de directie.
Er hat für morgen ein Meeting der Führungsriege einberufen.
   Korpustyp: Untertitel
Het is niet aan mij, maar aan de directie.
Es ist nicht meine Entscheidung.
   Korpustyp: Untertitel
Het was een directie memorandum in de beoordelingshandleiding.
Ja, Abschnitt "U" war ein Memorandum im Handbuch für leitende Schadenssachbearbeiter.
   Korpustyp: Untertitel
Chef Hoofdafdeling Opleiding en Vorming v.d. Directie Politie
Leiter der Hauptabteilung Ausbildung der Polizeidirektion
   Korpustyp: EU IATE
Nederlands Verbond van Directies en Leerkrachten bij het Beroepsonderwijs
Niederlaendischer Verband von Schulleitern und Lehrern des berufsbildenden Unterrichts
   Korpustyp: EU IATE
personeel van de buitendienst van de Directie Gevangeniswezen
im Außendienst der Strafvollzugsverwaltung tätiges Personal
   Korpustyp: EU IATE
Assistentie directie/secretariaat van de afdeling Corporate Governance
Direktionsstab/Sekretariat der Abteilung Organisationsführung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gezocht door drie grote bedrijven vanwege moorden op directie niveau.
Von drei Konzernen wegen der Ermordung von Vorstandsmitgliedern gesucht.
   Korpustyp: Untertitel
Onze dokters, biologen en directie behoren tot de medische top.
Unsere Ärzte, Biologen und Mitarbeiter, gehören zu den weltweit besten medizinischen Köpfen.
   Korpustyp: Untertitel
-Met Don Jolly van de directie van Great Shakes.
Ja, hier spricht Don Jolly aus der "Great Shakes" Unternehmenszentrale.
   Korpustyp: Untertitel
Dus hoe wist de directie dat ze vacatures hadden?
Es sei denn jemand wusste, dass sie tot sein werden.
   Korpustyp: Untertitel
Directie : een van de besluitvormende organen van de ECB .
Dividendenwerte ( equity securities ) : Umfassen Eigentumsrechte an Kapitalgesellschaften .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
leden van rekenkamers of van directies van centrale banken;
Mitglieder der Rechnungshöfe oder der Vorstände von Zentralbanken;
   Korpustyp: EU DGT-TM
1 exemplaar voor de algemene directie van de vervoersonderneming,
Nr. 1 Exemplar für die Generaldirektion des Beförderungsunternehmens,
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk kan niet naar de directie met een anonieme bron.
Ich kann nicht zu der Verwaltungsbehöre gehen, mit einer anonymen Quelle.
   Korpustyp: Untertitel
lk praat met de directie en regel wel 'n bezoekregeling.
Ich rede mit der Gefängnisleitung. Ich organisiere dir einen Tag Freigang.
   Korpustyp: Untertitel
lk had wel wat begrip van de directie verwacht.
Und ich hätte ein gewisses Verständnis seitens der Firmenleitung zu schätzen gewusst.
   Korpustyp: Untertitel
De GLAC directie aanvallen is gelijk aan homo's aanvallen.
Wenn wir die GLAC angreifen, greifen wir die Homosexuellen an.
   Korpustyp: Untertitel
Tot ik de directie van de Landmark Preservation Society bekeek.
Bis ich eine Liste der aktiven Mitglieder der Denkmalschutzgesellschaft in New York ausgedruckt habe.
   Korpustyp: Untertitel
Dat de directie haar dankbaarheid heeft getoond met een cadeautje.
Dass man Sie mit einem Geschenk für Ihr Baby gefügig gemacht hat.
   Korpustyp: Untertitel
De directie wees me af, maar je weet waarom.
Die Vorstände haben abgelehnt, aber Sie wissen, warum.
   Korpustyp: Untertitel
Ziet u, de directie overweegt serieus om u te sluiten.
Nein, ehrlich gesagt, habe ich keinen.
   Korpustyp: Untertitel
Informeer eens bij de directie naar kinderen met disciplinaire problemen.
Überprüft die verhaltensauffälligen Jugendlichen der Schule.
   Korpustyp: Untertitel
Hele directies binnen het ministerie zijn omgekocht door Verax.
Ganze Abteilungen im State Department sind von Verax korrumpiert.
   Korpustyp: Untertitel
De directie zit te wachten in de directiekamer.
Die Vorstände warten im Sitzungssaal auf Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Overgangsbetalingen zijn uitgekeerd aan vertrekkende leden van de Directie .
Die scheidenden Direktoriumsmitglieder erhielten ein Übergangsgeld .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De leden van de Directie vervullen hun taken voltijds .
Die Direktoriumsmitglieder werden hauptamtlich ernannt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De Directie komt ten minste eenmaal per week bijeen .
Die Jahresberichte werden vom EZB-Rat und die Konvergenzberichte vom Erweiterten Rat verabschiedet .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
(Ministerie van Binnenlandse Zaken, directie Informatie- en Communicatiesystemen)”.
(Ministerium des Inneren, Abteilung für Informations- und Kommunikationssysteme)“
   Korpustyp: EU DGT-TM
De directies bevinden zich hoofdzakelijk in de betreffende hoofdsteden.
Die Direktionen befinden sich vor allem in der jeweiligen Hauptstädten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
regionale directie Landbouw van Ribatejo e Oeste: alle concelhos
Regionale Landwirtschaftsverwaltung von Ribatejo e Oeste: alle concelhos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor de beoordelingen door de directie wordt gebruik gemaakt van:
Der Input für die Bewertung muss enthalten:
   Korpustyp: EU DGT-TM
met betrekking tot de directie en het personeel:
bezüglich der Führungskräfte und der Mitarbeiter:
   Korpustyp: EU DGT-TM
een aantal directoraten-generaal met geografische directies die alle landen en regio's ter wereld bestrijken, alsmede met multilaterale en thematische directies.
Mehrere Generaldirektionen, die alle Länder und Regionen der Welt abdeckende geografische Referate sowie Referate für multilaterale Angelegenheiten und thematische Referate umfassen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De directie en de geleerden hebben geconcludeerd dat de gevolgen miniem zijn.
Das IMC und das Sl-Team haben das Material untersucht und erklärt, dass es keinen Einfluss auf die Konstruktion hat.
   Korpustyp: Untertitel
Twee weken na onze bijeenkomst met de directie, zijn er goederen geleverd aan Casey.
Zwei Wochen nach dem Meeting mit dem Konzern, ging eine Lieferung an Casey's.
   Korpustyp: Untertitel
De directie zal me dit enige verzetje voor mijn ego moeten toestaan.
Es ist meine Firma, sie läuft wegen mir gut.
   Korpustyp: Untertitel
En de directie denkt datjij de nieuwe FBl-look kunt zijn.
Und ich habe einfach aufgelegt!
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft een aanbevelingsbrief ontvangen van de directie assistent van de minister van oorlog.
Er hat allerdings ein Empfehlungsschreiben vom Leiter des Büros des Kriegsministers.
   Korpustyp: Untertitel
We nemen een vergadering met de directie, en we stemmen, en we ontslaan die trut!
Wir werden eine Vorstandssitzung einberufen, und wir werden abstimmen und wir werden diese Schlampe feuern!
   Korpustyp: Untertitel
lk ben bang dat de deur alleen geopend kan worden door 'n directie bevel.
Ich fürchte, diese Tür kann nur mittels einer Verfügung geöffnet werden.
   Korpustyp: Untertitel
Wilt u vragen of de directie de studio met insecticide kan laten behandelen?
Ich sage dir, sie ist zu durchschnittlich für eine Nachrichtensprecherin.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een bevel van de Directie voor een audit van deze afdeling en haar werknemers.
Dies ist eine Exekutiv-Order für ein forensisches Audit dieser Einrichtung und aller Beschäftigten.
   Korpustyp: Untertitel
Maar nu maak ik de oprichting bekend van Slate en Company's Directie Plaatsingsplan.
Aber ich bin hier, um die Erschaffung des Slate und Company... Vorstandersetzungsprogramms bekanntzugeben.
   Korpustyp: Untertitel
De directie beheren geen bedrijf. De mensen die het product maken beheren het bedrijf.
(Jobs) Nicht Vorstände führen Unternehmen, sondern die, die das Produkt herstellen.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil de directie mijn visie voor de toekomst van Apple presenteren.
Ich möchte meine Vision für die Zukunft von Apple vorstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Directie van het Krest-Ridge instituut waar de criminele en gevaarlijke patienten...
Die Leiter der Anstalt für geistig abnorme Rechtsbrecher in Crestridge bitten um bewaffneten Polizeischutz rund um die...
   Korpustyp: Untertitel
De directie zegt dat er niets alarmerends is, maar vorige week hebben ze dit verdeeld.
"Kein Grund zur Sorge", sagen sie, aber letzte Woche haben sie das hier verteilt.
   Korpustyp: Untertitel
De directie van Trèves heeft er dus belang bij om dit positieve bruto exploitatieresultaat [...] te behalen.
Den Führungskräften von Trèves ist somit daran gelegen, das Erreichen dieser EBITDA-Marge sicherzustellen [...].
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ze zijn onderzocht door de departementale directies voor maritieme zaken en voorgelegd aan de vorengenoemde compensatiediensten.
Sie wurden von den für maritime Fragen zuständigen Direktionen der Departementsverwaltungen geprüft und den jeweiligen Entschädigungsstellen vorgelegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Niet een zeer subtiel instrument, maar het resultaat zal de interesse wekken van de directie.
Nicht sehr subtil. Aber wichtig für die Kammer.
   Korpustyp: Untertitel
En ook waarom de directie in Denver mij door u liet inlichten.
Jetzt ist mir auch klar, warum mir Ihr Vertreter in Denver diese scheußliche Geschichte verschwiegen hat.
   Korpustyp: Untertitel
Uiteraard, maar de directie moet weten dat we de prijzen niet pikken.
Ja, aber wir müssen unsere Unzufriedenheit zeigen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een opdracht van de directie voor een onderzoek naar dit gebouw en alle werknemers.
Das ist eine Verfügung der Exekutive, für ein forensisches Audit dieser Einrichtung und aller Angestellten.
   Korpustyp: Untertitel
We willen een snel en aansprekend resultaat om indruk te maken op de directie.
Wir wollen einen schnellen, hochkarätigen Sieg, um das Bureau zu beeindrucken.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal het voorleggen bij de directie, misschien willen ze dit keer luisteren.
Ich leg den Fall der Kommission vor, vielleicht hört sie auf uns.
   Korpustyp: Untertitel
ln de jaren 80 werkte de mijnonderneming Lamco in Liberia met 'n Amerikaans-Zweedse directie.
In Liberia gab es eine Bergbaugesellschaft namens Lamco.
   Korpustyp: Untertitel
De zes leden van de Directie behouden ieder een permanent stemrecht .
Die sechs Direktoriumsmitglieder behalten jeweils ein dauerhaftes Stimmrecht .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Vier projectgroepen werden gevormd , onder leiding van een projectbureau en de Directie .
Auch die Informationssysteme der EZB und des ESZB haben sich als stabil und tragfähig erwiesen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Gedurende 2003 zijn geen pensioenen betaald aan voormalige leden van de Directie of aan hun nabestaanden .
Im Berichtsjahr waren keine Pensionszahlungen an frühere Direktoriumsmitglieder oder deren Angehörige zu entrichten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
In dat kader geeft de directie de nodige instructies aan de nationale centrale banken.
Es erteilt hierzu den nationalen Zentralbanken die erforderlichen Weisungen.
Sachgebiete: Jura    Korpustyp: EU
Wil je zeggen dat de besteding van het schoolbudget door de directie-assistente wordt bepaald?
Moment, Sie wollen mir also sagen, dass die Verteilung der Schulgelder... von der Sekretärin des Schulleiters entschieden wird?
   Korpustyp: Untertitel
lk weet, dat de jongens in de ethiek directie dat doen.
Ich weiß, dass auf jeden Fall die Typen der Ethikkommission mich kennen.
   Korpustyp: Untertitel