Er kan een emulgator worden gebruikt die een stabiele dispersie van de stof geeft.
Ein Emulgator, der der Substanz eine stabile Dispersion verleiht, kann verwendet werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Indien vaste deeltjes zichtbaar zijn of wanneer de dispersie niet homogeen is, zal het product verworpen worden.
Falls noch feste Partikel zu erkennen sind oder die Dispersion nicht homogen ist, wird das Produkt entsorgt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dispergeermiddelen kunnen een goed hulpmiddel zijn bij een nauwkeurige dosering en dispersie.
Dispersionsmittel können bei einer genauen Dosierung und Dispersion helfen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer SonoVue niet onmiddellijk na bereiding gebruikt wordt, zal de dispersie opnieuw geschud worden voordat die opgetrokken wordt in de spuit.
Falls SonoVue nicht sofort nach der Rekonstitution verwendet wird, ist die Dispersion vor dem Aufziehen in die Spritze nochmals zu schütteln.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Eerst wordt een oplossing of dispersie van de stof bereid om een BZV-concentratie te verkrijgen die verenigbaar is met de gebruikte methode.
Je nach Prüfverfahren wird eine Lösung oder Dispersion der Prüfsubstanz in einer geeigneten Konzentration vorbereitet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Roer 0,5 g natriumcarboxymethylcellulose in 50 ml water tot een uniforme dispersie is verkregen.
0,5 g Natriumcarboxymethylcellulose unter ständigem Rühren zu 50 ml Wasser hinzufügen, um eine gleichmäßige Dispersion zu erreichen.
Korpustyp: EU DGT-TM
minispike, voordat de dispersie wordt opgetrokken.
Minispike belüftet werden, bevor die Dispersion entnommen wird.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De dispersie moet binnen 12 uur na activering worden toegediend.
Die Dispersion sollte innerhalb von 12 Stunden nach Aktivierung verabreicht werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dispersie
Dispersion
Korpustyp: Wikipedia
Gemodificeerde gechloreerde polyolefinen, al dan niet in oplossing of dispersie
Modifizierte, chlorierte Polyolefine, auch in einer Lösung oder Dispersion
Korpustyp: EU DGT-TM
dispersieHerstellung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Luminity 150 microliter/ml oplossing voor dispersie voor injectie of infusie Perflutren
Luminity 150 Mikroliter/ml Lösung zur Herstellung einer Injektions- oder Infusionsdispersion Perflutren
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Luminity 150 microliter/ml oplossing voor dispersie voor injectie of infusie Perflutren Intraveneus gebruik
Luminity 150 Mikroliter/ml Lösung zur Herstellung einer Injektions- oder Infusionsdispersion Perflutren Intravenöse Anwendung
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Luminity 150 microliter/ml oplossing voor dispersie voor injectie of infusie
Luminity 150 Mikroliter/ml Lösung zur Herstellung einer Injektions- oder Infusionsdispersion
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Oplossing voor dispersie voor injectie of infusie
Lösung zur Herstellung einer Injektions- oder Infusionsdispersion
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dispersieSuspension
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
SonoVue dispersie dient binnen zes uur na bereiding aan u te worden toegediend.
SonoVue Suspension wird Ihnen innerhalb von sechs Stunden nach Zubereitung verabreicht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dispersieÄrzten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hierdoor wordt gewaarborgd dat het middel op de juiste manier en lang genoeg geschud wordt om een ‘ dispersie’ van perflutrengas-microsferen te maken van de juiste grootte voor een kwalitatief hoogwaardig beeld.
Vor der Anwendung muss das Arzneimittel in einem mechanischen Schüttler mit der Bezeichnung Vialmix aktiviert werden; diese Vorrichtung wird den Ärzten für die Zubereitung von Luminity zur Verfügung gestellt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dispersieSpritze
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
als het product meer dan 5 minuten na activering blijft staan, moet het opnieuw worden gesuspendeerd door 10 seconden met de hand te schudden, voordat de dispersie uit de flacon wordt opgetrokken.
Falls das Arzneimittel nach der Aktivierung länger als 5 Minuten steht, sollte es durch Schütteln in der Hand für 10 Sekunden resuspendiert werden, bevor es mit einer Spritze aus der Durchstechflasche entnommen wird.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dispersieZerfalls
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dispersie in koolzuurhoudende dranken of melk wordt niet aangeraden vanwege respectievelijk schuimen en langzame dispersie.
Die Suspension in kohlensäurehaltigen Getränken oder Milch wird wegen der Schaumbildung bzw. des langsamen Zerfalls der Tablette nicht empfohlen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dispersieDispersionseigenschaften
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
„basisvloeistof”: een smeervloeistof waarvan de vloeibaarheid, veroudering, smering, slijtagepreventie en eigenschappen met betrekking tot de dispersie van vaste deeltjes niet zijn verbeterd door de toevoeging van additieven;
„Grundöl“: Schmierflüssigkeit, deren Fließeigenschaften, Alterungsstabilität, Schmierfähigkeit und Verschleißschutz- sowie die Dispersionseigenschaften hinsichtlich Verunreinigungen nicht durch Zugabe von Additiven verbessert wurden;
Korpustyp: EU DGT-TM
dispersieRadioisotopendispersion
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Om de inspanningen op het gebied van radiologische bescherming uit te breiden, worden de milieumodellen voor de dispersie van radio-isotopen, gekoppeld aan tests ten behoeve van de monitoring van radioactiviteit in het milieu ter ondersteuning van de harmonisatie van het nationale monitoringproces en de nationale monitoringsystemen, verder ontwikkeld.
Im Bereich Strahlenschutz werden zusätzliche Anstrengungen zur Vereinheitlichung der Überwachungsverfahren und -systeme der Mitgliedstaaten unternommen, indem die Umweltmodelle der Radioisotopendispersion weiterentwickelt und mit der Überwachung von Umweltradioaktivitätstests verbunden werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
dispersiedispergierte
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vlak voor het begin van de test wordt een oplossing, emulsie of dispersie van de te onderzoeken stof in gedeïoniseerd water of een ander oplosmiddel met het basissubstraat gemengd of daarover gelijkmatig verdeeld met een fijne chroma to grafische of soortgelijke sproeier.
Unmittelbar vor Prüfbeginn wird die in deionisiertem Wasser oder einem anderen Lösungsmittel emulgierte oder dispergierte Prüfsubstanz mit dem Grundprüfsubstrat gemischt oder aber sie wird mit einem feinen chromatografischen Sprüher oder etwas Ähnlichem gleichmäßig aufgesprüht.
Korpustyp: EU DGT-TM
dispersiedie Suspension
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dispersie in koolzuurhoudende dranken of melk wordt niet aangeraden vanwege respectievelijk schuimen en langzame dispersie.
Die Suspension in kohlensäurehaltigen Getränken oder Milch wird wegen der Schaumbildung bzw. des langsamen Zerfalls der Tablette nicht empfohlen.
Energieverwischung durch Hinzufügung geeigneter Signale
Modal title
...
geconcentreerde dispersiekonzentrierte Dispersion
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voor slecht in water oplosbare teststoffen kan het nodig zijn om met behulp van een organisch oplosmiddel of dispergeermiddel een geconcentreerde stamoplossing of dispersie van de stof te maken om de toevoeging van nauwkeurige hoeveelheden van de teststof aan het testmedium te vergemakkelijken en bij het dispergeren en oplossen daarvan te helpen.
Bei Prüfsubstanzen mit geringerer Wasserlöslichkeit muss unter Umständen mit einem organischen Lösungsmittel oder einem Dispergiermittel eine konzentrierte Stammlösung oder eine Dispersion der Substanz hergestellt werden, damit leichter die exakten Mengen der Prüfsubstanz zum Prüfmedium hinzugegeben werden können und damit die Dispergierung und die Auflösung der Substanz begünstigt wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
ultrasone dispersieUltraschalldispersion
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als de teststof niet oplosbaar is bij de te onderzoeken concentratie, kunnen speciale maatregelen zoals de toepassing van ultrasonedispersie nodig zijn om de teststof goed te dispergeren.
Ist eine Substanz bei der Prüfkonzentration nicht löslich, so sind gegebenenfalls besondere Verfahren wie Ultraschalldispersion anzuwenden, um eine ausreichende Dispersion der Prüfsubstanz sicherzustellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ultrasonedispersie, organische oplosmiddelen, emulgatoren of dispergeermiddelen kunnen worden gebruikt als hulpmiddel bij het bereiden van stamoplossingen van stoffen met een lage oplosbaarheid in water of bij het dispergeren van deze stoffen in het testmedium.
Durch Ultraschalldispersion, Verwendung organischer Lösungsmittel und emulgierender oder dispergierender Mittel können Stammansätze von Prüfsubstanzen mit geringer Wasserlöslichkeit hergestellt oder deren Dispersion im Prüfmedium gefördert werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
37 weitere Verwendungsbeispiele mit "dispersie"
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dispersie (dieren)
Dismigration
Korpustyp: Wikipedia
Oplossingen met rubber; dispersies, niet gevulcaniseerd, n.e.g.
Kautschuklösungen, -dispersionen, nicht vulkanisiert (ohne solche mit Zusatz von Ruß oder Siliciumdioxid)
Korpustyp: EU DGT-TM
oplossingen; dispersies andere dan die bedoeld bij onderverdeling 400510
Lösungen; Dispersionen, ausgenommen solche der Unterposition 400510
Korpustyp: EU DGT-TM
in staat zijn stabiele emulsies of dispersies te vormen of
stabile Emulsionen oder Dispersionen bilden können oder
Korpustyp: EU DGT-TM
vloeistoffen en pasta's, dispersies (emulsies en suspensies) en oplossingen daaronder begrepen;
Flüssigkeiten und Pasten, einschließlich Dispersionen (Emulsionen und Suspensionen) und Lösungen;
Korpustyp: EU DGT-TM
vloeistoffen en pasta's (latex, ook indien voorgevulkaniseerd, alsmede andere dispersies en oplossingen, daaronder begrepen);
Flüssigkeiten und Pasten (einschließlich Latex, auch vorvulkanisiert, sowie andere Dispersionen und Lösungen);
Korpustyp: EU DGT-TM
Andere radioactieve elementen en isotopen, alsmede verbindingen daarvan; legeringen, dispersies, keramische producten en mengsels, bevattende deze elementen, isotopen of verbindingen
Andere radioaktive Elemente, Isotope und Verbindungen; Legierungen, Dispersionen, keramische Erzeugnisse und Gemische, die diese Elemente, Isotope oder Verbindungen enthalten
Korpustyp: EU DGT-TM
Hoe ziet OPTISON er uit en wat is de inhoud van de verpakking OPTISON is een dispersie voor injectie.
19 Wie OPTISON aussieht und Inhalt der Packung OPTISON ist eine Injektionsdispersion.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
plutonium en verbindingen daarvan; legeringen, dispersies (cermets daaronder begrepen), keramische producten en mengsels, bevattende plutonium of verbindingen van deze producten
Plutonium und seine Verbindungen; Legierungen, Dispersionen (einschließlich Cermets), keramische Erzeugnisse und Mischungen, die Plutonium oder Verbindungen dieser Erzeugnisse enthalten
Korpustyp: EU DGT-TM
thorium; legeringen, dispersies (cermets daaronder begrepen), keramische producten en mengsels, bevattende thorium of verbindingen van dit product
Thorium; Legierungen, Dispersionen (einschließlich Cermets), keramische Erzeugnisse und Mischungen, die Thorium oder Verbindungen dieses Erzeugnisses enthalten
Korpustyp: EU DGT-TM
De verdamping van water tijdens het verbrandingsproces verhoogt de dispersie van de brandstof, hetgeen resulteert in een groter contactoppervlak tussen de brandstof en de lucht.
Durch das Verdampfen des Wassers während des Verbrennungsprozesses verteilen sich die Brennstoffpartikel besser, so dass sich die Kontaktoberfläche zwischen Brennstoff und Luft vergrößert.
Korpustyp: EU DGT-TM
alle relevante informatie betreffende toxicologische en ecotoxicologische kenmerken, persistentie en het vermogen tot bioaccumulatie, en de dispersie eigenschappen van de verontreinigende stoffen.
allen relevanten Informationen über Toxikologie, Ökotoxikologie, Persistenz, Bioakkumulationspotenzial und Dispersionsneigung der Schadstoffe.
Korpustyp: EU DGT-TM
De proef is uitvoerbaar als de pH van het biocide of de dispersie ervan in water 1 %) buiten het pH-interval 4-10 valt
Der Test ist anzuwenden, wenn der pH-Wert des Biozidprodukts oder seiner Wasserdispersion (1 %) außerhalb des pH-Bereichs von 4–10 liegt.
natuurlijk uranium en verbindingen daarvan; legeringen, dispersies (cermets daaronder begrepen), keramische producten en mengsels, bevattende natuurlijk uranium of verbindingen van natuurlijk uranium
natürliches Uran und seine Verbindungen; Legierungen, Dispersionen (einschließlich Cermets), keramische Erzeugnisse und Mischungen, die natürliches Uran oder Verbindungen von natürlichem Uran enthalten
Korpustyp: EU DGT-TM
uranium verrijkt met U 235 en verbindingen daarvan; legeringen, dispersies (cermets daaronder begrepen), keramische producten en mengsels, bevattende uranium verrijkt met U 235 of verbindingen van deze producten
an U 235 angereichertes Uran und seine Verbindungen; Legierungen, Dispersionen (einschließlich Cermets), keramische Erzeugnisse und Mischungen, die an U 235 angereichertes Uran enthalten
Korpustyp: EU DGT-TM
uranium waaruit U 235 is afgescheiden; legeringen, dispersies (cermets daaronder begrepen), keramische producten en mengsels, bevattende uranium waaruit U 235 is afgescheiden of verbindingen van dit product
an U 235 abgereichertes Uran; Legierungen, Dispersionen (einschließlich Cermets), keramische Erzeugnisse und Mischungen, die an U 235 abgereichertes Uran oder Verbindungen dieses Erzeugnisses enthalten
Korpustyp: EU DGT-TM
uranium bevattende U 233 en verbindingen daarvan; legeringen, dispersies (cermets daaronder begrepen), keramische producten en mengsels, bevattende U 233 of verbindingen van dit product
an U 233 abgereichertes Uran und seine Verbindungen; Legierungen, Dispersionen (einschließlich Cermets), keramische Erzeugnisse und Mischungen, die an U 233 abgereichertes Uran oder Verbindungen dieses Erzeugnisses enthalten
Korpustyp: EU DGT-TM
natuurlijk uranium en verbindingen daarvan; legeringen, dispersies, incl. cermets, keramische producten en mengsels, bevattende natuurlijk uranium of verbindingen van natuurlijk uranium "Euratom"
Uran, natürlich, und seine Verbindungen; Legierungen und Dispersionen, einschl. Cermets, keramische Erzeugnisse und Mischungen, die natürliches Uran oder Verbindungen von natürlichem Uran enthalten „Euratom“
Korpustyp: EU DGT-TM
Polymerisatieproducten van acrylzuur met kleine hoeveelheden van een meervoudig onverzadigd monomeer, bestemd om te worden gebruikt als stabilisator in emulsies of dispersies met een pH van meer dan 13 [1]
Polymerisationserzeugnis aus Acrylsäure und geringen Mengen eines mehrfach ungesättigten Monomeren, zur Verwendung als Stabilisierungsmittel in Emulsionen oder Dispersionen mit einem pH-Wert von mehr als 13 [1]
Korpustyp: EU DGT-TM
Voor in water dispergeerbare middelen (bijvoorbeeld suspensieconcentraten en in water dispergeerbare granulaten) moet de spontaniteit van de dispersie worden bepaald en gerapporteerd overeenkomstig CIPAC-methode MT 160 of MT 174, naargelang van het geval.
Die Dispersionsspontaneität wasserdispergierbarer Mittel (z. B. Suspensionskonzentrate und wasserdispergierbare Granulate) ist nach der zutreffenden CIPAC-Methode MT 160 oder 174 zu bestimmen und anzugeben.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij de bepaling van de drempelwaarden moet tevens rekening worden gehouden met de oorsprong van de verontreinigende stoffen, het mogelijk natuurlijk voorkomen ervan, hun toxicologische kenmerken, dispersie eigenschappen, persistentie en vermogen tot bioaccumulatie.
Bei der Festlegung der Schwellenwerte sollten auch der Ursprung der Schadstoffe, ihr etwaiges natürliches Auftreten, ihre Toxikologie und Dispersionsneigung, ihre Persistenz und ihr Bioakkumulationspotenzial berücksichtigt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Delen van toestellen voor het filtreren van magnetische dispersies, hoofdzakelijk bestaande uit vezels van nylon-6 geborgen in een omhulling van kunststof met een diameter van 70 mm (± 2 mm) en een lengte van 520 mm (± 5 mm)
Teile von Apparaten zum Filtrieren von magnetischen Dispersionen, bestehend im Wesentlichen aus Nylon-6-Fasern in einer Kunststoffumhüllung mit einem Durchmesser von 70 mm (± 2 mm) und einer Länge von 520 mm (± 5 mm)
Korpustyp: EU DGT-TM
legeringen, dispersies (cermets daaronder begrepen), keramische producten en mengsels die de hiervoor bedoelde elementen of isotopen dan wel anorganische of organische verbindingen daarvan bevatten en een specifieke radioactiviteit hebben van meer dan 74 Bq/g (0,002 μCi/g);
Legierungen, Dispersionen (einschließlich Cermets), keramische Erzeugnisse und Mischungen, die diese Elemente oder Isotope oder deren anorganische oder organische Verbindungen enthalten und die eine spezifische Radioaktivität von mehr als 74 Bq/g (0,002 Mikrocurie je Gramm) aufweisen;
Korpustyp: EU DGT-TM
uranium verrijkt met U 235 en verbindingen daarvan; plutonium en verbindingen daarvan; legeringen, dispersies (cermets daaronder begrepen), keramische producten en mengsels, bevattende uranium verrijkt met U 235, plutonium of verbindingen van deze producten
an U 235 angereichertes Uran und seine Verbindungen; Plutonium und seine Verbindungen; Legierungen, Dispersionen (einschließlich Cermets), keramische Erzeugnisse und Mischungen, die an U 235 angereichertes Uran, Plutonium oder Verbindungen dieser Erzeugnisse enthalten
Korpustyp: EU DGT-TM
uranium waaruit U 235 is afgescheiden en verbindingen daarvan; thorium en verbindingen daarvan; legeringen, dispersies (cermets daaronder begrepen), keramische producten en mengsels, bevattende uranium waaruit U 235 is afgescheiden, thorium of verbindingen van deze producten
an U 235 abgereichertes Uran und seine Verbindungen; Thorium und seine Verbindungen; Legierungen, Dispersionen (einschließlich Cermets), keramische Erzeugnisse und Mischungen, die an U 235 abgereichertes Uran, Thorium oder Verbindungen dieser Erzeugnisse enthalten
Korpustyp: EU DGT-TM
radioactieve elementen en isotopen, alsmede verbindingen, andere dan die bedoeld bij de onderverdelingen 284410, 284420 en 284430; legeringen, dispersies (cermets daaronder begrepen), keramische producten en mengsels, bevattende deze elementen, isotopen of verbindingen; radioactief afval
andere radioaktive Elemente, Isotope und Verbindungen als die der Unterposition 284410, 284420 oder 284430; Legierungen, Dispersionen (einschließlich Cermets), keramische Erzeugnisse und Mischungen, die diese Elemente, Isotope oder Verbindungen enthalten; radioaktive Rückstände
Korpustyp: EU DGT-TM
uranium verrijkt met U 235 en verbindingen daarvan; plutonium en verbindingen daarvan; legeringen, dispersies, incl. cermets, keramische producten en mengsels, bevattende uranium verrijkt met U 235, plutonium of verbindingen van deze producten "Euratom"
Uran, an U 235 angereichert, und seine Verbindungen; Plutonium und seine Verbindungen; Legierungen, Dispersionen, einschl. Cermets, keramische Erzeugnisse und Mischungen, die an U 235 angereichertes Uran, Plutonium oder Verbindungen dieser Erzeugnisse enthalten „Euratom“
Korpustyp: EU DGT-TM
uranium waaruit U 235 is afgescheiden en verbindingen daarvan; thorium en verbindingen daarvan; legeringen, dispersies, incl. cermets, keramische producten en mengsels, bevattende uranium waaruit U 235 is afgescheiden, thorium of verbindingen van deze producten
Uran, an U 235 abgereichert, und seine Verbindungen; Thorium und seine Verbindungen; Legierungen, Dispersionen, einschl. Cermets, keramische Erzeugnisse und Mischungen, die an U 235 abgereichertes Uran, Thorium oder Verbindungen dieser Erzeugnisse enthalten
Korpustyp: EU DGT-TM
radioactieve elementen en isotopen, alsmede verbindingen; legeringen, dispersies, incl. cermets, keramische producten en mengsels, bevattende deze elementen, isotopen of verbindingen; radioactief afval (m.u.v. natuurlijk uranium, verrijkt met U 235 of waaruit U 235 is afgescheiden; plutonium, thorium en verbindingen daarvan)
Elemente, Isotope und Verbindungen, radioaktiv sowie Legierungen, Dispersionen, einschl. Cermets, keramische Erzeugnisse und Mischungen, die diese Elemente, Isotope oder Verbindungen enthalten, und radioaktive Rückstände (ausg. natürliches Uran, an U 235 angereichertes und abgereichertes Uran sowie Plutonium, Thorium, und deren Verbindungen)
Korpustyp: EU DGT-TM
Natuurlijk is er sprake van een bedreiging wanneer sekten als de Aum-sekte in Japan bijv. met hun fantasieën over de ondergang van de wereld stoffen aanschaffen waarmee het grondwater van een miljoenenstad zou kunnen worden vergiftigd of die door dispersies in de lucht of door vuur een grote bedreiging kunnen vormen.
Natürlich ist es eine Bedrohung, wenn sich eine Sekte, wie die Aum-Sekte in Japan z.B., mit ihren Weltuntergangsphantasien Stoffe beschafft, mit denen man das Grundwasser einer Millionenstadt vergiften könnte, oder die durch Dispersionen in der Luft oder durch Feuer eine große Bedrohung entwickeln können.
Korpustyp: EU
bereide rubber, niet-gevulkaniseerd, in de vorm van oplossingen of dispersies (m.u.v. die met toevoeging van carbonblack e.d. zwartsel of siliciumdioxide; mengsels van natuurlijke rubber, balata, gutta-percha, guayule, chicle e.d. natuurlijke gommen met synthetische rubber of uit olie vervaardigde factis)
Kautschukmischungen, nichtvulkanisiert, in Form von Lösungen oder Dispersionen (ausg. mit Zusatz von Ruß oder Siliciumdioxid sowie Mischungen von Naturkautschuk, Balata, Guttapercha, Guayule, Chicle oder ähnl. natürlichen Kautschukar ten mit synthetischem Kautschuk oder Faktis)
Korpustyp: EU DGT-TM
bereide rubber, niet-gevulkaniseerd, in primaire vormen (m.u.v. oplossingen en dispersies; rubber met toevoeging van carbonblack e.d. zwartsel of siliciumdioxide; mengsels van natuurlijke rubber, balata, gutta-percha, guayule, chicle e.d. natuurlijke gommen met synthetische rubber of uit olie vervaardigde factis; rubber in de vorm van platen, vellen of strippen)
Kautschukmischungen, nichtvulkanisiert, in Primärformen (ausg. Lösungen, Dispersionen, Kautschuk mit Zusatz von Ruß oder Siliciumdioxid, Mischungen von Naturkautschuk, Balata, Guttapercha, Guayule, Chicle oder ähnl. natürlichen Kautschukarten mit synthetischem Kautschuk oder Faktis sowie in Form von Platten, Blättern oder Streifen)