Moet de Europese Unie nu een doelpunt tegen krijgen?
Eigentor, soll das Tor auf Seiten der Europäischen Union fallen?
Korpustyp: EU
Nina, ze hebben een doelpunt gemaakt!
Nina, die haben ein Tor geschossen!
Korpustyp: Untertitel
Er bestaat in de Europese Unie geen -regel: iemand heeft een doelpunt gemaakt en daarmee is de wedstrijd afgelopen.
Es gibt keine -Regel in der Europäischen Union. Einer hat ein Tor geschossen, und jetzt ist das Spiel aus.
Korpustyp: EU
Cassidy heeft drie doelpunten en twee aangegeven.
Lindsay Cassidy schoss drei Tore und gab zwei Vorlagen.
Korpustyp: Untertitel
Aan het eind van de voetbalwedstrijd worden de doelpunten geteld.
Am Ende des Fußballspiels werden die Tore gezählt.
Korpustyp: EU
Hoeveel doelpunten heeft u dit seizoen gemaakt in uw voetbal team?
Wie viele Tore haben Sie diese Saison in Ihrem Fußballteam geschossen?
Korpustyp: Untertitel
doelpuntund ein Tor
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Doelpunt van Ackerman met assist van Barrett.
Und ein Tor. Ackerman. Hilfestellung, Barrett.
Korpustyp: Untertitel
doelpuntTor geschossen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wat een doelpunt!
Hier haben Sie gerade ein Torgeschossen.
Korpustyp: Untertitel
doelpuntInning
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Maar we zijn pas bij 't vierde doelpunt.
Aber wir sind erst beim 4. Inning.
Korpustyp: Untertitel
doelpuntTor zurückgemeldet
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Heel vlug maken de Geallieerden een doelpunt.
Die Alliierten haben sich mit einem Torzurückgemeldet.
Korpustyp: Untertitel
doelpuntTor erreichen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Maar het blijft wachten op onze eregast, zijne majesteit het doelpunt!
Seine Majestät versucht, das Tor zu erreichen.
Korpustyp: Untertitel
doelpuntWerfer frei
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hier komt het doelpunt...
Gleich zurück. Und der Werfer ist frei!
Korpustyp: Untertitel
doelpuntTouchdowns
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Misschien is 't net zoals wat sporters doen na een doelpunt.
Vielleicht hat er das mal bei Sportlern gesehen. Footballspieler geben sich immer einen Klaps nach den Touchdowns.
Korpustyp: Untertitel
doelpuntTouchdown
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ze noemen me Mr. Doelpunt.
Man nennt mich Mister Touchdown.
Korpustyp: Untertitel
doelpunteinen Korb
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je hebt het doelpunt gemist door die beschilderde vent.
Du verpasstest einenKorb, als du auf dem bemalten Gesicht warst.
Korpustyp: Untertitel
doelpuntPublikum
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wat ik vreselijk vind is als er zo'n idioot met een beschilderd gezicht in beeld is en ik daardoor een doelpunt mis.
Weißt du, was ich hasse? Wenn sie spielen und die Kamera zeigt das Publikum, irgendeinen Trottel mit blau-weiß bemaltem Gesicht, und ich verpasse einen Korb.
Korpustyp: Untertitel
doelpuntZiel
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het eerste doelpunt van onze plannen met de eenheidsmunt zal gescoord worden door dit elftal, terwijl vier reservespelers langs de zijlijn de spieren losmaken om zich straks ook in de strijd te werpen, misschien nog voor de volgende wereldbeker in 2002.
Das Ziel der von uns angestrebten einheitlichen Währung wird von dem ersten Team der elf Spieler erreicht werden, während sich vier Länder als Ersatzspieler auf den Bänken durch Gelenkigkeitsübungen für eine Beteiligung am Wettkampf bereithalten, d.h. vielleicht vor den nächsten Weltmeisterschaften in 2002.
Korpustyp: EU
doelpuntTor Seiten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Moet de Europese Unie nu een doelpunt tegen krijgen?
Eigentor, soll das Tor auf Seiten der Europäischen Union fallen?
Er bestaat in de Europese Unie geen -regel: iemand heeft een doelpuntgemaakt en daarmee is de wedstrijd afgelopen.
Es gibt keine -Regel in der Europäischen Union. Einer hat ein Torgeschossen, und jetzt ist das Spiel aus.
Korpustyp: EU
Nina, ze hebben een doelpuntgemaakt!
Nina, die haben ein Torgeschossen!
Korpustyp: Untertitel
Volgens mijn informatie staat Real Madrid nog altijd met 2-1 voor, en het tweede doelpunt is overigens door Zidane gemaakt.
Soweit ich informiert bin, führt Real Madrid immer noch mit 2 zu 1, wobei das zweite Tor übrigens von Zidane geschossen wurde.
Korpustyp: EU
Hoeveel doelpunten heeft u dit seizoen gemaakt in uw voetbal team?
Wie viele Tore haben Sie diese Saison in Ihrem Fußballteam geschossen?
Korpustyp: Untertitel
Ik vraag daarom alleen maar: als jullie onze aanvallende spelers zijn, speel elkaar dan de bal toe, ga in de aanval, maakdoelpunten, wees ons 'Dream Team'.
Daher frage ich einfach: Wenn Sie unsere Angriffsspieler sind, dann spielen Sie sich die Pässe zu, greifen Sie an, schießen Sie Tore und lassen Sie uns - wie wir es über diese Art des Spiels sagen - träumen.
Korpustyp: EU
We hebben in ieder geval een paar doelpuntengemaakt.
Zumindest haben wir ein paar Toregeschossen.
Korpustyp: Untertitel
Het antwoord op vraag 1 is dat je geen enkel doelpunt hebt gemaakt dit seizoen.
Die Antwort zur ersten Frage lautet, dass Sie kein einziges Torgeschossen haben.
Korpustyp: Untertitel
Maak vandaag een doelpunt.
Schieß heute ein Tor.
Korpustyp: Untertitel
lk herinner me nog dat hij een doelpuntmaakte.
Ich weiß noch genau, dass er ein Torgeschossen hat.
Korpustyp: Untertitel
- En dat doelpuntmaakte.
- Und das Torgeschossen hast.
Korpustyp: Untertitel
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "doelpunt"
25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Eigen doelpunt
Eigentor
Korpustyp: Wikipedia
Dat moet een doelpunt worden.
Er geht allein weiter...
Korpustyp: Untertitel
Het is een geweldig doelpunt.
Es ist ein Riesentor.
Korpustyp: Untertitel
Denk op voetbalgebied eens aan het doelpunt van Diego Maradona door handsbal.
Um mich eines Fußballbeispiels zu bedienen, möchte ich an den Vorfall um Diego Maradonas Handspiel erinnern.
Korpustyp: EU
Bij beide teams valt een doelpunt in eigen goal namelijk niet uit te sluiten.
Bei beiden Mannschaften lässt sich nämlich die Gefahr eines Eigentors nicht ausschließen.
Korpustyp: EU
Stel je voor dat je elftal 89 minuten keihard heeft gewerkt om het winnende doelpunt te kunnen scoren.
Stellen Sie sich vor, Ihre Mannschaft hätte sich 89 Minuten lang große Mühe gegeben, um das Siegtor zu schießen.
Korpustyp: EU
- (SV) Mijnheer de Voorzitter, met het opleggen van invoerrechten op schoenen uit Vietnam en China maakt de EU een fantastisch eigen doelpunt. Het is slecht economisch beleid en slecht handelsbeleid en het betekent een moreel faillissement.
Die Einführung von Zöllen auf Schuhe aus Vietnam und China ist ein prachtvolles Eigentor der EU, eine schlechte Wirtschaftspolitik und miserable Handelspolitik sowie eine moralische Bankrotterklärung.
Korpustyp: EU
Bovendien zouden de proceskosten een enorme hobbel voor het midden- en kleinbedrijf vormen, omdat iedere gerechtelijke procedure over een door het Europees Octrooibureau toegekend octrooi direct voor een nieuw internationaal gerecht zou moeten worden gevoerd – een echt eigen doelpunt als het gaat om het concurrentievermogen van Europa.
Außerdem würden die Kosten von Streitbeilegungen die kleinen und mittleren Unternehmen sehr hart treffen, denn jeder Streit um ein EPA-Patent würde direkt vor ein neues internationales Gericht gehen – ein echtes Eigentor für Europas Wettbewerbsfähigkeit.