linguatools-Logo
251 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
doelwit Ziel 2.088 Zielscheibe 252

Verwendungsbeispiele

doelwitZiel
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Sedert de avond van 24 maart voeren de geallieerde strijdkrachten luchtaanvallen op doelwitten in Joegoslavië uit.
Seit dem Abend des 24. März fliegen die alliierten Luftstreitkräfte Angriffe gegen Ziele in Jugoslawien.
   Korpustyp: EU
Connor was een makkelijk doelwit, maar ik ga nergens heen.
Connor war ein leichtes Ziel, aber ich werde nirgendwohin gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Al in het verleden waren in dit gebied mensen aan wie bovennatuurlijke eigenschappen werden toegeschreven het doelwit van aanvallen.
Menschen, denen übernatürliche Fähigkeiten zugeschrieben werden, waren in dieser Gegend bereits in der Vergangenheit Ziel von Angriffen.
   Korpustyp: EU
Londen, net als New York, is een baken van vrijheid en een doelwit voor terroristen.
London, wie auch New York, ist ein Leuchtturm des Friedens und ein Ziel für Terroristen.
   Korpustyp: Untertitel
Vliegtuigen, kerncentrales, chemische fabrieken en olieopslagplaatsen kunnen allemaal het doelwit zijn van terroristische aanslagen.
Der Luftverkehr, Kernkraftwerke, Chemieanlagen und Öldepots kommen offensichtlich als Ziele von Terroristen in Frage.
   Korpustyp: EU
Snowman aan Reindeer, neem het doelwit onder schot.
Schneemann an Rentier, erfassen Sie das Ziel visuell.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


verlicht doelwit beleuchtete Platte 1
ring-doelwit Ringplatte
"kring en stip"-doelwit Ring-Loch-Platte

100 weitere Verwendungsbeispiele mit doelwit

151 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Neem doelwit onder vuur.
Feuer frei.
   Korpustyp: Untertitel
Een uitgelezen doelwit dus.
- Ein Kreuzer der Vor'cha-Klasse.
   Korpustyp: Untertitel
We naderen het doelwit.
Befinde mich noch auf Anflugvektor.
   Korpustyp: Untertitel
Geef hem een doelwit.
Wir exerzieren das mal durch.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn we daarom doelwit?
Sie denken, darum wurden wir ausgewählt?
   Korpustyp: Untertitel
Waar is het doelwit?
Wo findet der Angriff statt!?
   Korpustyp: Untertitel
Wie is zijn doelwit?
Auf wen hat er es abgezielt?
   Korpustyp: Untertitel
Hebben we een doelwit?
- Haben wir eine Zielidentifikation?
   Korpustyp: Untertitel
- En het primaire doelwit?
- Was ist mit dem Primärziel?
   Korpustyp: Untertitel
Ga naar doelwit vier.
- Zugriff auf Person 4.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben geen doelwit.
-Es gibt nichts zu beschießen.
   Korpustyp: Untertitel
Bevestiging, doelwit is geïnfecteerd.
Ich bestätige, nur auf Infizierte schießen.
   Korpustyp: Untertitel
Nader doelwit van achteren.
Wir kommen durch den Hintereingang.
   Korpustyp: Untertitel
We vinden het doelwit.
Wir kriegen den Verräter.
   Korpustyp: Untertitel
Zij was het doelwit.
Der Auftrag war deine Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn doelwit is alles.
Er greift überall an.
   Korpustyp: Untertitel
Wie is het doelwit?
Um wen geht es?
   Korpustyp: Untertitel
Dat is ons doelwit.
Das ist unser Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is een doelwit.
Wie konnten Sie sich diese Schraube?
   Korpustyp: Untertitel
lk zie ons doelwit.
Ich habe Blickkontakt mit Top Dog.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is je doelwit.
Das ist deine Waffe.
   Korpustyp: Untertitel
Geef het geen doelwit.
Gebt keine Zielscheiben ab!
   Korpustyp: Untertitel
Je doelwit was Sutter.
Ich weiß, dass Sie ihn beobachteten.
   Korpustyp: Untertitel
Waar is ons doelwit?
Wo ist unser Mann?
   Korpustyp: Untertitel
We kennen het doelwit.
- Ich melde es.
   Korpustyp: Untertitel
- Doelwit is bemachtigd.
- Wir haben das Paket.
   Korpustyp: Untertitel
- Doelwit is uitgeschakeld.
Hast du das Geld gefunden?
   Korpustyp: Untertitel
Tijd tot laatste doelwit:
Zeit bis zur letzten Position:
   Korpustyp: Untertitel
Doelwit is binnen, ik herhaal, doelwit is binnen.
Bogey ist in der Dose. Ich wiederhole, Bogey ist in der Dose.
   Korpustyp: Untertitel
Geen teken van het doelwit.
Ich will, dass das Gebiet großräumig abgesperrt wird.
   Korpustyp: Untertitel
Hij gaf het doelwit door.
Er hat das Attentat in Auftrag gegeben.
   Korpustyp: Untertitel
De regeringsvoertuigen naderen het doelwit.
Allerlei Regierungsfahrzeuge nähern sich ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn een makkelijk doelwit.
Wir sitzen hier auf dem Präsentierteller!
   Korpustyp: Untertitel
Vier kinderen, een makkelijk doelwit.
Vier Kinder, leicht zu kriegen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze was een makkelijk doelwit.
Sie war nur ein Köder im Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
Het ziekenhuis is hun doelwit.
Das ist das Lazarett. Sie greifen das Lazarett an.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is het secundaire doelwit.
- Dort hab ich das Ausweichziel gesetzt.
   Korpustyp: Untertitel
De coördinaten van het doelwit.
Erhalte jetzt die Zielkoordinaten.
   Korpustyp: Untertitel
Het doelwit bevindt zich daarin.
Die Markierung ist in der Kuppel dort.
   Korpustyp: Untertitel
't Doelwit scheelt ons niet.
Der Typ ist uns egal.
   Korpustyp: Untertitel
Doelwit komt op ons af.
Korrekt, Peilung ändert sich.
   Korpustyp: Untertitel
Herhaal: doelwit is niet veilig.
Ich wiederhole, "Principal" noch nicht gesichert.
   Korpustyp: Untertitel
Het doelwit moet hier weg.
Wir müssen den Auftraggeber extrahieren.
   Korpustyp: Untertitel
Je blijft een makkelijk doelwit.
Du solltest besser aufpassen.
   Korpustyp: Untertitel
Peter, je bent het doelwit.
Peter, die haben dich.
   Korpustyp: Untertitel
Tijd tot doelwit 30 seconden.
B-1 Ankunft in 30 Sekunden.
   Korpustyp: Untertitel
Sowieso, de daklozen als doelwit?
Und allgemein, Obdachlose zu ermorden?
   Korpustyp: Untertitel
lk ben niet het doelwit.
Ihr seid die Zielpersonen, nicht ich.
   Korpustyp: Untertitel
Het huis was doelwit gisteravond.
Das Haus wurde letzte Nacht überfallen.
   Korpustyp: Untertitel
Om het doelwit te raken.
Ja, zum Abschießen und Treffen.
   Korpustyp: Untertitel
We waren Dekkers doelwit toch?
Wir waren Dekkers Zielpersonen, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Het is een bewegend doelwit.
Er bewegt sich hin und her.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent een behoorlijk doelwit.
Ein Hammer-Tight End.
   Korpustyp: Untertitel
Ons doelwit is die pillendoos.
Wir kümmern uns um den Bunker.
   Korpustyp: Untertitel
Geheime genootschappen zijn 't doelwit.
Es gibt Beweise, die geheime Gesellschaften belasten.
   Korpustyp: Untertitel
"Schoolkinderen zijn een leuk doelwit.
Glaubt er, Zodiac hätte noch einen Code geschickt?
   Korpustyp: Untertitel
Bravo, zie je het doelwit?
Bravo, haben Sie schon Sichtkontakt?
   Korpustyp: Untertitel
Jij was nooit het doelwit.
Aber das galt nicht Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
DOELWIT IN DE GATEN HOUDEN:
Empfänger unbekannt.
   Korpustyp: Untertitel
Mount 51 gericht op doelwit.
Turm Alpha in Position.
   Korpustyp: Untertitel
Op volle impuls richting doelwit.
Zielannäherung mit vollem Impuls.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn een simpel doelwit.
Am Boden haben wir keine Chance.
   Korpustyp: Untertitel
Onze familie is het doelwit.
Unsere Familie wurde ausgesucht.
   Korpustyp: Untertitel
Devon, jij bent een doelwit.
- Devon, du stehst unter Beobachtung.
   Korpustyp: Untertitel
Het laatste doelwit is gearriveerd.
Das Endziel ist da.
   Korpustyp: Untertitel
het doelwit is een Eva!
Ihr schießt auf einen EVA!
   Korpustyp: Untertitel
- Dus jij was het doelwit?
- Dann sind die also hinter Ihnen her.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom was ik 't doelwit?
Warum haben sie mich ausgewählt?
   Korpustyp: Untertitel
Even kennismaken met het doelwit.
Nun zu unseren Stars:
   Korpustyp: Untertitel
U bent overal een doelwit.
Es könnte Sie in jeder treffen.
   Korpustyp: Untertitel
- Waar is de doelwit-sonde?
- Wo ist die Zielsonde?
   Korpustyp: Untertitel
Schoolkinderen zijn 'n leuk doelwit.
Ich sollte einen Schulbus auslöschen."
   Korpustyp: Untertitel
hij is een mooi doelwit.
Zu viele mögen ihn nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie is hun volgende doelwit?
Parsa hat eine neue Terrorzelle ins Leben gerufen.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten het doelwit vinden.
Nein, ich habe nicht genug Zeit dafür.
   Korpustyp: Untertitel
- lk maakte mezelf het doelwit.
- Ich hab mich selbst fertig gemacht!
   Korpustyp: Untertitel
ga op het doelwit af.
Ich rufe alle Einheiten...
   Korpustyp: Untertitel
Doelwit wordt met laser aangegeven.
Wir setzen Laser ein. Code Eins-Zwei-Null.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom waren wij het doelwit?
Warum haben Sie uns mit Ihrem Computervirus infiziert, Corey?
   Korpustyp: Untertitel
De FBI is het doelwit.
Diesmal wollen sie das FBI treffen!
   Korpustyp: Untertitel
- We naderen doelwit Coördinaten 359.
Nähern uns Zielort.
   Korpustyp: Untertitel
Doelwit op... Sir, het basisschip.
Sir, das Basisschiff.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben 'n nieuw doelwit.
Wir haben eine Zieländerung.
   Korpustyp: Untertitel
En nu ben ik haar doelwit.
Und jetzt visiert die Psychopathin mich an.
   Korpustyp: Untertitel
Het doelwit is in de gevarenzone.
Personen betreten die Siedezone.
   Korpustyp: Untertitel
ls hier 'n doelwit voor terroristen?
Hier ist Tappahannock, nicht Rappahannock.
   Korpustyp: Untertitel
Kapitein Klaa, een doelwit. Een oude sonde.
Captain Klaa, wir haben eine Sonde im Schussfeld.
   Korpustyp: Untertitel
Hou het doelwit in het oog.
Beim Annähern scannen und aufzeichnen.
   Korpustyp: Untertitel
Casey. Bale is toch een goed doelwit.
Casey, Bale ist es Wert, da einzudringen.
   Korpustyp: Untertitel
'n Ander doelwit voor vandalisme zijn telefooncellen.
Ganz besonders richtet sich der Vandalismus gegen Telefonzellen.
   Korpustyp: Untertitel
Voor Raker was onze cliënt het doelwit?
Raker hat unseren Mandanten anvisiert?
   Korpustyp: Untertitel
Het doelwit is op de vijfde verdieping.
Die Gesuchte ist im sechsten Stock.
   Korpustyp: Untertitel
Team Alfa en Bravo, onderschep het doelwit.
Alpha-und Bravo-Teams, nehmt den Mann fest.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn doelwit was vast de vicepresident.
Ich nehme an, weil er eigentlich den Vizeprsäidenten erschießen wollte.
   Korpustyp: Untertitel
Hij of zij is het volgende doelwit.
Sie sind die Nächsten.
   Korpustyp: Untertitel
Doelwit op 195, gemiddelde schroef, geen toerentelling.
Zielpeilung auf 1 95, mittlere Schrauben, keine drehzahl.
   Korpustyp: Untertitel
Doelwit is waarschijnlijk neergestort. Wat zie je?
Big Eye, können Sie sehen, ob der Loach dort unten ist?
   Korpustyp: Untertitel
Damar, stel een nieuw doelwit in.
Es gibt keinen Grund, warum Kurn nicht auf der Station bleiben kann.
   Korpustyp: Untertitel
Een te lastig doelwit voor een Roofvogel.
- Ich hasse diese Uniform.
   Korpustyp: Untertitel
Super-61, je bent een makkelijk doelwit
Super 6-1, Sie sitzen auf dem Präsentierteller.
   Korpustyp: Untertitel