linguatools-Logo
31 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
doorlaat Durchlass 1 Breitendurchlass
Höhendurchlass
[Weiteres]
doorlaat freier Ventilquerschnitt

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

doorlaat durchlässt 4 fließen lässt 3 öffnen 1 ins Land lässt 1 reinlässt 1 nehmen 1 durchleitet 1 Eindringen 1 Größen 1 Durchmesser 1 durchzulassen 1 reinläßt 1

Verwendungsbeispiele

doorlaat durchlässt
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

„lens”: het buitenste onderdeel van de koplamp(unit) dat via het verlichtingsoppervlak licht doorlaat;
„Abschlussscheibe“ der äußerste Teil des Scheinwerfers (der Scheinwerfereinheit), der durch die Lichtaustrittsfläche Licht durchlässt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
„lens”: het buitenste onderdeel van het mistvoorlicht (de unit) dat via het verlichtingsoppervlak licht doorlaat;
„Abschlussscheibe“ der äußerste Teil des Nebelscheinwerfers (der Nebelscheinwerfereinheit), der durch die Lichtaustrittsfläche Licht durchlässt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aangezien het cilindrische raster de zwevende deeltjes tegenhoudt en enkel gezuiverde lucht doorlaat, doet het dienst als filter.
Da das zylindrische Gitter die Schwebeteilchen zurückhält und nur die gereinigte Luft durchlässt, dient es als Filter.
   Korpustyp: EU DGT-TM
„ondoorzichtige verduistering”: elk gedeelte van de ruit dat geen licht doorlaat;
„Abdunkelung“ ein Bereich der Verglasung, der kein Licht durchlässt;
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


doorlaat-doorschotspanning Durchlassüberschwingspannung
doorlaat-vertragingstijd Vorwärts-Erholzeit
Vorwärts- Erholungszeit
Durchlassverzögerungszeit
doorlaat-vertragingsspanning Durchlass-Verzögerungsspannung
doorlaat-tijdconstante Durchlasszeitkonstante
afsluiter met volle doorlaat Armatur mit vollem Durchgang
grootste doorlaat bij steunkolom größter Durchlass am Gegenständer
classificeren op doorlaat Durchlassklassifizierung
doorlaat-offset-spanning Durchlassoffsetspannung
overshoot in doorlaat Durchlassüberschwingspannung
spanningspiek bij doorlaat-vertraging Spannungsspitze bei Durchlassverzögerung
omschakelverschijnsel in doorlaat Durchlassschaltstoß
overall-doorlaat-kromme Gesamtdurchlasskurve
bodem van de trap-doorlaat Ausschnittschwelle

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "doorlaat"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Denk erom dat je niemand doorlaat.
Und nicht vergessen, Peter, lass niemanden durch.
   Korpustyp: Untertitel
Als je me niet doorlaat, gaan wij ook vechten.
Entweder du lässt mich jetzt gehen, oder du und ich sind auch Feinde.
   Korpustyp: Untertitel
Hij neemt vaak steekproeven. Dus kijk uit wat je doorlaat.
Seine Stichproben sind sehr regelmäßig also müssen wir ihm ein paar Häppchen liefern.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is het symptoom van ziekenhuiskost... ln een keel te proppen die amper lucht doorlaat.
Das ist ein Symptom dafür, dass er versucht hat Krankenhausnahrung runterzuwürgen.
   Korpustyp: Untertitel
Vertel je baas dat Falcone geen trucks van Maroni over de brug doorlaat.
Sag deinem Boss, dass Falcone keinen von Maronis Trucks mehr über die Brücke lässt.
   Korpustyp: Untertitel
Wat u wil zeggen is dat er een schutter is met een doorlaat pas.
Was Sie sagen ist, Sie haben einen Schützen mit einer Sicherheitsfreigabe.
   Korpustyp: Untertitel
Werking, toepassing en aanwending van volgende filters: laagdoorlaat-, hoogdoorlaat-, doorlaat- en bandstop.
Arbeitsweise, Anwendung und Gebrauch der folgenden Filter: Tiefpass-, Hochpass-, Bandpass-, Bandsperrfilter.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Doekfilters bestaan uit poreus of vervilt doek dat gassen doorlaat en deeltjes tegenhoudt.
Gewebefilter bestehen aus gewebten oder gefilzten durchlässigen Materialien, durch die die enthaltenen Partikel abgeschieden werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
poedervormige stoffen worden gezeefd (maaswijdte 0,5 mm); alles wat de zeef doorlaat, wordt voor de test gebruikt;
Pulverförmige Substanzen sind zu sieben (Maschenweite 0,5 mm); der gesamte Siebdurchgang ist zur Prüfung zu verwenden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aanvullend faseloos digitaal filteren houdt ook de selectie in van doorlaat- en stopbandbreedten en de demping en toelaatbare golfbeweging binnen elke bandbreedte, alsmede de correctie van filterfaseachterstanden.
Zur zusätzlichen phasenlosen digitalen Filterung sind Durchlassbänder und Stoppbänder sowie deren Dämpfung und zulässige Welligkeit zu wählen und Filter-Phasenverzögerungen zu berichtigen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Griekenland moet daarom een muur bouwen om de Turkse emigranten en de emigranten die Turkije zo doorlaat door Turkije, te weren.
Griechenland sollte daher eine Mauer bauen, um türkische Auswanderer und Auswanderer, denen die Türkei erlaubt, ihr Staatsgebiet zu durchqueren, fernzuhalten.
   Korpustyp: EU
Afgelopen september is de pro-democratische volksbeweging die geleid werd door Boeddhistische monniken bloederig onderdrukt. Duizenden mensen zijn daarbij gedood of ontvoerd en nu sterven er tienduizenden mensen omdat de regering geen hulpgoederen doorlaat.
Im September letzten Jahres wurde die Demokratiebewegung des Volkes und der Mönche blutig niedergeschlagen, Tausende wurden getötet und verschleppt, jetzt sterben Zigtausende durch die Verweigerung der Hilfe für die Bevölkerung.
   Korpustyp: EU
Uit de figuur blijkt dat de extra filterende werking van het deksel van de plaat vooral in het UVB-spectrum wordt waargenomen, maar nog genoeg UVB in het stralingsspectrum doorlaat voor de excitatie van chemische stoffen die een karakteristieke absorptie in het UVB-spectrum vertonen, zoals amiodaron (zie tabel 1).
Die Abbildung zeigt, dass der zusätzliche Filtereffekt des Plattendeckels in erster Linie im UVB-Bereich beobachtet wurde, so dass im Bestrahlungsspektrum noch genug UVB verbleibt, um Chemikalien zu erkennen, die typischerweise im UVB-Bereich absorbiert werden, z. B. Amiodaron (siehe Tabelle 1).
   Korpustyp: EU DGT-TM