De apparatuur voor de toepassing van pesticiden moet betrouwbaar functioneren en correct voor het beoogde doel worden gebruikt zodat pesticiden nauwkeurig kunnen worden gedoseerd en verspreid.
Anwendungsgeräte für Pestizide müssen verlässlich funktionieren und sachgemäß verwendet werden, damit sichergestellt ist, dass die Pestizide genau dosiert und ausgebracht werden können.
Korpustyp: EU DGT-TM
- De shampoo wordt gedoseerd.
Und das Shampoo habe ich dosiert.
Korpustyp: Untertitel
Oplosmiddelen worden gebruikt voor de productie van een stamoplossing die nauwkeurig in water kan worden gedoseerd.
Lösemittel werden zur Herstellung eines Stammansatzes verwendet, der genau in Wasser dosiert werden kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
VIRAMUNE kan bij kinderen zowel op basis van het lichaamsoppervlak als op basis van het lichaamsgewicht gedoseerd worden.
VIRAMUNE wird bei Kindern entweder nach Körperoberfläche oder nach Körpergewicht gemäß dem nachfolgenden Schema dosiert:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Niet via automatische pompen gedoseerde sprays vallen buiten deze productgroep.
Sprühmittel, die nicht mit automatischen Pumpen dosiert werden, fallen nicht in diese Produktgruppe.
Aandoeningen waarbij toezicht is vereist Voorzichtig doseren alsmede regelmatige en zorgvuldige controle is noodzakelijk bij patiënten met:
Bedingungen die eine Überwachung erfordern Eine sorgfältige Dosierung sowie eine regelmäßige und engmaschige Überwachung ist notwendig bei Patienten mit
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De nauwkeurigheid van doseren verdient speciale aandacht.
Auf eine genaue Dosierung ist besonders zu achten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Doseren van de drank De doseerpomp voorbereiden op de dosering Als de pomp voor de eerste keer wordt ingedrukt, zal hij niet de correcte hoeveelheid drank doseren.
Dosierung der Lösung zum Einnehmen Vorbereiten der Dosierpumpe Beim ersten Drücken wird die Pumpe nicht die richtige Menge an Lösung zum Einnehmen abgeben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Er is weinig of geen accumulatie van topotecan bij herhaald dagelijks doseren en er is geen bewijs voor een verandering in de PK na meerdere doseringen.
Nach wiederholter täglicher Dosierung wurde nur eine geringe oder keine Akkumulation von Topotecan beobachtet, und es gibt keinen Anhaltspunkt für eine Veränderung der Pharmakokinetik nach mehrfacher Dosierung.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
doserenGabe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De AUC en Cmax na tweemaal daags doseren is lineair tot 50 mg i.v. en 20 mg i.m.
Die AUC und Cmax ist nach zweimal täglicher Gabe von bis zu 50 mg i.v. und bis zu 20 mg i.m. linear.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Steady-state-plasmaconcentraties van valdecoxib werden bereikt binnen 4 dagen na tweemaal daags doseren.
Die Steady-State-Plasmakonzentration von Valdecoxib wurde bei zweimal täglicher Gabe innerhalb von 4 Tagen erreicht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De effecten van 12 dagen doseren met ambrisentan (10 mg eenmaal daags) op de farmacokinetiek van een enkelvoudige dosering van een oraal anticonceptivum dat ethinylestradiol (35 μ g) en norethindron (1 mg) bevat, zijn onderzocht bij gezonde vrouwelijke vrijwilligers.
Die Wirkungen einer 12-tägigen Gabe von Ambrisentan (10 mg einmal täglich) auf die Pharmakokinetik einer Einmaldosis eines oralen Kontrazeptivums bestehend aus Ethinylestradiol (35 µg) und Norethisteron (1 mg) wurden bei gesunden, weiblichen Probanden untersucht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De plasmaklaring van sertindol neemt bij herhaald doseren af tot gemiddeld ongeveer 14 L/uur (vrouwen hebben een ongeveer 20% lagere schijnbare plasmaklaring dan mannen, hoewel de klaring, gecorrigeerd voor het verschil in vetweefsel, vergelijkbaar is).
Die Clearance von Sertindol nimmt bei wiederholter Gabe bis auf ungefähr 14 L/Stunde ab (bei Frauen ist die scheinbare Clearance etwa 20% niedriger als bei Männern, obwohl die auf die fettfreie Körpermasse korrigierten Clearance-Werte vergleichbar sind).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Derhalve is na herhaald doseren de accumulatie groter dan voorspeld zou worden op basis van eenmalig doseren, tengevolge van een toename van de systemische biologische beschikbaarheid.
Daher ist aufgrund einer Erhöhung der systemischen Bioverfügbarkeit die Kumulierung nach wiederholter Gabe höher, als bei einer Einzelgabe zu erwarten ist.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
doserenVerabreichung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De dosering en het tijdstip van doseren van Optisulin dient individueel te worden aangepast.
Dosierung und Zeitpunkt der Verabreichung von Optisulin sollten individuell festgelegt werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De dosering en het tijdstip van doseren van Lantus dienen individueel te worden aangepast.
Dosierung und Zeitpunkt der Verabreichung von Lantus sollten individuell festgelegt werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De dosering en het tijdstip van doseren van Lantus dient individueel te worden aangepast.
Dosierung und Zeitpunkt der Verabreichung von Lantus sollten individuell festgelegt werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
doserenEinnahme
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zoals bij volwassenen accumuleren fluoxetine en norfluoxetine in grote mate na meervoudig orale dosis; steady state concentraties werden bereikt binnen 3-4 weken van dagelijks doseren. • Leverinsufficiëntie:
Steady-state Konzentrationen wurden bei täglicher Einnahme nach drei bis vier Wochen erreicht. • Eingeschränkte Leberfunktion:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De schijnbare eliminatiehalfwaardetijd, geschat uit meervoudige doses farmacokinetiek bij dagelijks doseren, was ongeveer 17 uur.
Die scheinbare Eliminationshalbwertszeit (geschätzt anhand der Pharmakokinetik bei wiederholter täglicher Einnahme) betrug rund 17 Stunden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
doserenverabreicht
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het aanpassen van de dosering kan bijvoorbeeld ook nodig zijn wanneer er veranderingen zijn in het gewicht van de patiënt in de levensstijl, verandering van het tijdstip van insuline doseren of wanneer andere omstandigheden zich voordoen waardoor de gevoeligheid voor hypo- of hyperglykemie groter is (zie rubriek 4.4).
Eine Dosisanpassung kann auch dann notwendig werden, wenn sich zum Beispiel das Gewicht oder die Lebensweise des Patienten ändert, wenn eine Änderung der Tageszeit, zu der das Insulin verabreicht wird, vorgenommen wird oder wenn sich andere Umstände ergeben, die eine verstärkte Neigung zu Hypo- oder Hyperglykämien bedingen (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het aanpassen van de dosering kan bijvoorbeeld ook nodig zijn wanneer er veranderingen zijn in het gewicht van de patiënt of in de levensstijl, verandering van het tijdstip van insuline doseren of wanneer andere omstandigheden zich voordoen waardoor de gevoeligheid voor hypo- of hyperglykemie groter is (zie rubriek 4.4).
Eine Dosisanpassung kann auch dann notwendig werden, wenn sich zum Beispiel das Gewicht oder die Lebensweise des Patienten ändert, wenn eine Änderung der Tageszeit, zu der das Insulin verabreicht wird, vorgenommen wird oder wenn sich andere Umstände ergeben, die eine verstärkte Neigung zu Hypo- oder Hyperglykämien bedingen (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
doserenkontrollieren
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kun je het doseren?
- Kannst du es kontrollieren?
Korpustyp: Untertitel
We moeten de hoeveelheid zonlicht doseren.
Wir müssen die Verbrennung durch die Sonne kontrollieren.
Korpustyp: Untertitel
doserenTherapie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dagelijks doseren van filgrastim dient te worden voortgezet totdat het verwachte neutrofielennadir is gepasseerd en het aantal neutrofielen de normaalwaarde heeft bereikt.
Die tägliche Therapie mit Filgrastim sollte so lange erfolgen, bis die Anzahl der neutrophilen Granulozyten nach dem tiefsten Absinken der Werte (Nadir) wieder den normalen Bereich erreicht hat.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
doserenabgeben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Doseren van de drank De doseerpomp voorbereiden op de dosering Als de pomp voor de eerste keer wordt ingedrukt, zal hij niet de correcte hoeveelheid drank doseren.
Dosierung der Lösung zum Einnehmen Vorbereiten der Dosierpumpe Beim ersten Drücken wird die Pumpe nicht die richtige Menge an Lösung zum Einnehmen abgeben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
doserenentsicherten Position entnommen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De open stand is de normale stand om de drank te doseren.
Die Lösung zum Einnehmen kann in der entsichertenPositionentnommen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
doserenabgemessen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
‘ Vul de doseerpomp voor’ voordat u Remeron voor de eerste keer gebruikt Als u de pomp voor de allereerste keer indrukt zal deze nog niet de correcte hoeveelheid drank doseren.
Justieren Sie die Dosierpumpe, bevor Sie Remeron einnehmen Wenn Sie die Pumpe zum ersten Mal betätigen, wird nicht die korrekte Menge Remeron- Lösung abgemessen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
doserenGabe beobachtet
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een beperkte accumulatie van irbesartan (18%) in plasma werd gezien na herhaald eenmaal daags doseren.
Eine begrenzte Akkumulation von Irbesartan (18%) im Plasma wurde nach wiederholter 1 x täglicher Gabebeobachtet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
doserenDosierung umgestellt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wanneer patiënten weer terug willen gaan naar tweemaal daags doseren, dan dienen ze de dagdosering af te maken en de volgende morgen te starten met 300 mg tweemaal daags.
Wenn von der einmal täglichen Dosierung wieder zurück auf die zweimal tägliche Dosierungumgestellt werden soll, sollten die Patienten die einmal tägliche Dosierung an einem Tag abschließen und am nächsten Morgen mit 300 mg zweimal täglich beginnen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
doserenverpacken
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het is echter de kunst van de diplomatie om zaken te zien in een bredere context en afhankelijk daarvan de eisen te doseren.
Die Kunst der Diplomatie besteht jedoch darin, die Dinge in einem größeren Kontext zu sehen und seine Anforderungen entsprechend zu verpacken.
Korpustyp: EU
doserenabstufbar
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bij storing in een onderdeel van de overbrenging van het bedrijfsremsysteem mag echter een veerremsysteem worden gebruikt om de restremwerking van punt 5.2.1.4 van dit reglement te bereiken, mits de bestuurder deze werking kan doseren.
Bei Ausfall eines Teils der Übertragungseinrichtung des Betriebsbremssystems darf jedoch ein Federspeicher-Bremssystem benutzt werden, um die Restbremswirkung nach Absatz 5.2.1.4 dieser Regelung zu erreichen, und zwar unter der Voraussetzung, dass der Fahrzeugführer diese Bremsung abstufbar durchführen kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
doserenbelief
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De gemiddelde uitscheiding van onveranderd geneesmiddel in de urine was 7% na 2 weken 800 mg éénmaal daags doseren.
Nach 2-wöchiger Einnahme von 800 mg einmal täglich belief sich die mit dem Urin ausgeschiedene durchschnittliche Menge an unverändertem Wirkstoff auf 7%.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
doserenverabreichen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wanneer u probeert om meer dan 4 mg per keer te doseren, dan zal het geneesmiddel ofwel uit de naald geforceerd en verkwist worden, ofwel zal er overmatig druk op de patroon uitgeoefend worden, waardoor hij kan breken.
Wenn Sie versuchen, mehr als 4 mg mit einer Injektion zu verabreichen, wird das Arzneimittel entweder aus der Injektionsnadel gepresst oder die Zylinderampulle wird extremem Druck ausgesetzt und kann brechen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
doserenanwenden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In het begin van elke nieuwe IONSYS-applicatie kan de patiënt IONSYS vaker doseren dan tijdens de rest van de doseerperiode van 24 uur, vanwege de lagere absorptie van fentanyl uit het systeem gedurende de eerste uren (zie rubriek 5.2).
Aufgrund einer niedrigeren Resorption von Fentanyl aus dem System während der ersten Stunden könnte der Patient IONSYS mit jeder neuen Anwendung von IONSYS häufiger anwenden als während der restlichen 24 Stunden Dosierungsperiode (siehe Abschnitt 5.2).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
doserenAnwendung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Toediening van vildagliptine met voedsel resulteerde in een verlaagde C max (19%) vergeleken met het doseren in nuchtere toestand.
Die Gabe von Vildagliptin mit Nahrungsmitteln führte zu einem geringeren C max -Wert (19%) im Vergleich zur Anwendung im nüchternen Zustand.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
doserenGaben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Meervoudig doseren van ambrisentan resulteerde in een kleine toename van digoxine wat betreft AUC0-last, de laagste concentraties en een 29% toename in de digoxine Cmax.
Mehrfache Gaben von Ambrisentan führten zu einem leichten Anstieg der AUC0-last und der Talkonzentrationen von Digoxin sowie zu einer Zunahme des Cmax-Wertes von Digoxin um 29%.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
variabel doseren
variable Ausbringungstechnologie
Modal title
...
doseren van papierstof
Stoffdosierung
Modal title
...
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "doseren"
35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je moet het een beetje doseren.
Das Kind hat ein Herz aus Stein.
Korpustyp: Untertitel
Distributie Het schijnbare verdelingsvolume (Vß / F) van sertindol na herhaald doseren is ongeveer 20 L/kg.
Verteilung Das scheinbare Verteilungsvolumen (Vß/F) von Sertindol beträgt nach Mehrfachdosierung etwa 20 L/kg.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Hoe we het moeten doseren. Als je het mixt met de antibiotica die we gaven,
Vermischt es sich mit dem Antibiotika, was wir ihm gegeben haben, könnte es ihn vergiften.
Korpustyp: Untertitel
Maak gebruik van de doseerspuit voor orale toediening, geleverd in de verpakking, om correct te doseren.
Benutzen Sie die beiliegende Applikationsspritze für Zubereitungen zum Einnehmen, um die korrekte Dosis abzumessen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Met behulp van informatieteksten op de potjes kunnen de meeste mensen heel goed hun dagelijkse hoeveelheid vitamines doseren.
Mit Hilfe von Informationstexten auf den Verpackungen können die meisten Menschen ihre tägliche Vitamineinnahme selbst bewältigen.
Korpustyp: EU
Zonder oplaaddosis, zou naar schatting bijna 2 maanden doseren nodig zijn om de steady- state plasmaconcentraties te bereiken.
Ohne Initialdosis würde die Erreichung von Steady-State-Konzentrationen im Plasma vermutlich fast 2 Monate dauern.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Zo wordt er voorgesteld het monetaire en begrotingsbeleid en de loonstijgingen via een beleidsmix goed te doseren, maar wel zodanig dat dit verenigbaar is met de prijsstabiliteit.
So wird z. B. ein koordinierter und kohärenter Policy-mix von Geldpolitik, Haushaltspolitik und Lohnpolitik vorgeschlagen, der jedoch 'mit (der) Preisstabilität ? vereinbar' sein soll.
Korpustyp: EU
De doseerpomp gebruiken om de drank te doseren Het spuitstuk heeft twee posities en kan voorzichtig worden gedraaid – tegen de klok in (open stand) en met de klok mee (gesloten stand).
Verwenden der Dosierpumpe zur Entnahme der Lösung zum Einnehmen Der Dosierkopf hat zwei Stellungen und kann leicht gedreht werden - gegen den Uhrzeigersinn (entsicherte Position) und im Uhrzeigersinn (gesicherte Position).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De meerwaarde van het eenmaal daags doseren van abacavir is voornamelijk gebaseerd op een studie uitgevoerd in combinatie met efavirenz en lamivudine, bij volwassen patiënten die niet eerder met anti-retrovirale middelen zijn behandeld (zie rubriek 5.1).
Der Nutzen von Abacavir einmal täglich basiert hauptsächlich auf einer Studie, die in Kombination mit Efavirenz und Lamivudin bei antiretroviral nicht vorbehandelten erwachsenen Patienten durchgeführt wurde (siehe Abschnitt 5.1).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het doseren van teststoffen op een manier waarvan bekend is dat deze als gevolg van corrosieve of ernstig irriterende eigenschappen pijn en ongemak veroorzaakt, behoeft niet te worden uitgevoerd.
Substanzen, von denen bekannt ist, dass sie auf diesem Wege aufgrund ihrer ätzenden oder stark reizenden Wirkungen ausgeprägte Schmerzen und Leiden verursachen, brauchen nicht geprüft zu werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Pen moet worden ontlucht tot een stroompje insuline uit de naald komt om er zeker van te zijn dat de pen klaar is voor doseren. • Indien u de pen niet voorbereidt, kunt u te veel of te weinig insuline krijgen.
Um sicher zu gehen, dass die korrekte Dosis einge- stellt werden kann, muss der Pen vor jeder Injektion entlüftet werden, bis ein dünner Strahl Insulin austritt. • Falls Sie den Pen nicht entlüften, kann es passieren, dass Sie zu viel oder zu wenig Insulin erhalten.