linguatools-Logo
299 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
dosering Dosierung 1.329 Dosis 1.266 Aufwandmenge 7 Posologie 3 Beschickung
Gehalt
[Weiteres]
dosering Pulverdose pro Hektar
dosierte Menge
Angabe der zu verabreichenden Menge

Verwendungsbeispiele

doseringDosierung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ibraxion werd onderzocht in de aanbevolen dosering bij dieren uit alle categorieën en leeftijdsgroepen.
Ibraxion wurde in der empfohlenen Dosierung bei allen Kategorien und Altersstufen der Tiere untersucht.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het is een proces om de juiste dosering te vinden.
Es ist ein Prozess, die richtige Dosierung zu finden.
   Korpustyp: Untertitel
De aanbevolen dosering is 30 mg lansoprazol eenmaal per dag gedurende 2 weken.
Ulcera duodeni Die empfohlene Dosierung beträgt 1-mal täglich 30 mg für 2 Wochen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
We moeten gewoon de dosering verhogen.
Wir müssen einfach die Dosierung erhöhen.
   Korpustyp: Untertitel
Volwassenen De aanbevolen dosering van CRIXIVAN is 800 mg oraal om de acht uur.
Erwachsene Die empfohlene Dosierung von CRIXIVAN ist 800 mg per os alle 8 Stunden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dat heb ik al gedaan en een hogere dosering heeft meer bijwerkingen dan de tumor.
Yeah, das habe ich, aber an diesem Punkt hätte eine höhere Dosierung mehr Nebeneffekte als der Tumor selbst.
   Korpustyp: Untertitel
Dosering De aanbevolen dosering bedraagt 0,5 ml - 3,0 ml per patiënt.
Dosierung Die empfohlene Dosis beträgt 0,5 ml - 3,0 ml pro Patient.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er staan vijf verschillende doseringen op van de stof die zij EZM-77 noemen.
Es verfügt über fünf verschiedene Dosierungen der Chemikalie E-Zed-M-77.
   Korpustyp: Untertitel
De aanbevolen dosering van Tasigna is 400 mg tweemaal daags.
Die empfohlene Dosierung von Tasigna beträgt 400 mg zweimal täglich.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het is een lijst met doseringen.
Es ist eine Liste von Dosierungen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


onregelmatige dosering unregelmäßige Dosierung
bijwerking t.g.v.de dosering dosisabhängige Nebenwirkung
dosering van de toegangswegen automatische Rampenkontrolle
Rampenkontrolle
verandering van de dosering Schwankung der Dosierung
dosering van het bindmiddel Zuteilung von Bindemitteln
dosering van de aggregaten Zuteilung von Zuschlagstoffen
doserings-en lostoestel Dosier- und Austragevorrichtung
dosering naar volumen Volumendosierung
dosering naar massa Mengendosierung
dosering naar tijd Zeitdosierung
weeginrichting voor dosering Wiegevorrichtung zur Dosierung
pomp met automatische dosering Pumpe mit selbstaendiger Mengendosierung

100 weitere Verwendungsbeispiele mit dosering

199 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- We verlagen de dosering.
Wir entwöhnen ihn von den Opiaten.
   Korpustyp: Untertitel
- De normale dosering.
- Durchschnittlich, denke ich.
   Korpustyp: Untertitel
De gebruikelijke dosering is:
Im Allgemeinen wird Myfenax wie folgt eingenommen:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De gebruikelijke dosering is:
Im Allgemeinen wird CellCept wie folgt eingenommen:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De gebruikelijke dosering is:
Im Allgemeinen wird CellCept wie folgt angewendet:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De gebruikelijke dosering is:
Im Allgemeinen wird CellCept Suspension wie folgt eingenommen:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
lk zal de dosering verhogen.
Also gut, in Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
Zou de dosering omlaag moeten?
Ich bekomme ständig Hitzewallungen.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, deze dosering klopt niet.
Das Zeug ist hier falsch.
   Korpustyp: Untertitel
dosering van de cortisol plasmawaarden
Bestimmung des Anteils der plasmatischen Kortikosteroide
   Korpustyp: EU IATE
dezelfde dosering als bij volwassenen.
Es gelten die gleichen Dosierungsempfehlungen wie für Erwachsene.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Kunnen jullie de dosering nakijken?
Möchte einer von Ihnen meine Werte überprüfen?
   Korpustyp: Untertitel
We moeten de dosering verhogen.
- Das ist nicht das Gleiche wie Schlaf.
   Korpustyp: Untertitel
Ze is een verpleegkundige.Zij weet de dosering.
Sie ist eine Krankenschwester.
   Korpustyp: Untertitel
- lk moet de dosering verkeerd hebben.
Ich muss es falsch dosiert haben.
   Korpustyp: Untertitel
Hij kon de grote dosering niet aan.
Der Junge hat zu viel von dem Mittel bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
studie inzake het geleidelijk opdrijven vd dosering
Studie über eine stufenweise Erhöhung der Zufuhr
   Korpustyp: EU IATE
Aanbevelingen voor dosering bij kinderen en adolescenten:
Dosisempfehlungen für Kinder und Jugendliche:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- verschillen in de aanbevolen maximale dagelijkse dosering.
- Unterschiede in der empfohlenen täglichen Höchstdosis.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De dosering kan nu geïnhaleerd worden.
Die Einzeldosis kann dann inhaliert werden, und der Diskus wird geschlossen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dosering bij kinderen (6 jaar en ouder)
Kinder und Jugendliche ab 6 Jahren
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dosering bij kinderen (jonger dan 6 jaar)
Kinder unter 6 Jahre:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
beslissen of uw dosering moet worden aangepast.
Beachten Sie in diesem Fall die Anweisungen Ihres Arztes.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
is De dosering van de oplossing is:
Wie Dynepo aussieht und Inhalt der Packung:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
· Controleer of u de juiste dosering heeft
· Stellen Sie sicher, dass keine Luft in der Spritze verbleibt:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Controleer of u de juiste dosering heeft
Halten Sie die Kanüle nach oben und
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De maximum aanbevolen dosering is één sachet.
Die empfohlene Maximaldosis ist der Inhalt eines Beutels.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wijziging van de dosering in opeenvolgende cycli:
Dosisanpassungen während aufeinander folgender Zyklen:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Elke dosering levert 27,5 microgram fluticasonfuroaat
Jeder Sprühstoß enthält 27,5 Mikrogramm Fluticasonfuroat
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De maximale dagelijkse dosering is 40 mg.
Die Tageshöchstdosis beträgt 40 mg.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Geen aanpassing van de dosering nodig voor
Für keines der beiden Arzneimittel ist eine
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
toxiciteit bij enkele dosering, de toxiciteit bij herhaalde dosering en de genotoxiciteit. dd
zu die nicht aus klinischen Studien gewonnenen Daten keine besondere Gefahr für Menschen erkennen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Een aanpassing van de dosering is niet nodig.
Es sind keine Dosisanpassungen erforderlich.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De dosering van OSSEOR is één sachet eenmaal daags.
OSSEOR wird in Form von einem Beutel einmal täglich eingenommen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wie de dosering niet kan reguleren, wordt geschrapt.
Diejenigen, die das nicht in Griff bekommen, müssen das Programm verlassen.
   Korpustyp: Untertitel
een totale dosering van 1.250 mg per dag.
einer Gesamtdosis von 1250 mg am Tag.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Tinzaparin is dodelijk als de dosering fout is.
Falsch dosiert ist Tinzaparin tödlich.
   Korpustyp: Untertitel
Uw arts zal u adviseren over de juiste dosering.
Bitte informieren Sie Ihren Arzt, wenn diese Nebenwirkungen auftreten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Aanpassing van de dosering aan de leeftijd is niet noodzakelijk.
Dosisanpassungen aufgrund des Alters sind nicht erforderlich.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Saquinavir 750 mg enkele 1200 mg dosering driemaal daags
Die Unbedenklichkeit dieser Kombination wurde nicht untersucht.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De juiste dosering wordt verkregen door één enkele pompslag.
Durch einmaliges Betätigen der Pumpe wird genau diese Menge freigesetzt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Individuele aanpassing van de dosering kan noodzakelijk zijn.
Individuelle Dosisanpassungen können erforderlich sein.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Verdere verlaging van de dosering kan noodzakelijk zijn.
Eine weitere Dosisreduktion kann notwendig sein.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
gis Een aanpassing van de dosering is niet nodig.
Es sind keine Dosisanpassungen erforderlich.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Leverinsufficiëntie Een aanpassing van de dosering is niet nodig.
Es sind keine Dosisanpassungen erforderlich.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bij medicijnen is het altijd een kwestie van dosering.
In der Medizin geht es hauptsächlich um zahlen.
   Korpustyp: Untertitel
indien het gastoevoersysteem een dosering per cilinder heeft:
Hat das Gaszufuhrsystem eine Zylinder-Einzeleinspritzung,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Indien het gastoevoersysteem een dosering per cilinder heeft:
Verfügt das Gaszufuhrsystem eine Zylinder-Einzeleinspritzung,
   Korpustyp: EU DGT-TM
De dosering moet beginnen met de volwassen startdosering.
Die Anfangsdosis sollte entsprechend obigen Dosierungsempfehlungen gewählt werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Cmax nam toe in verhouding met de dosering.
Cmax erhöhte sich dosisproportional.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er kunnen geen aanbevelingen worden gedaan omtrent de dosering.
Es können keine Dosisempfehlungen abgegeben werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De aanbevolen initiële dosering is 60 mg per dag.
Die empfohlene Initialdosis beträgt einmal täglich 60 mg.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De arts moet dan mogelijk de dosering aanpassen.
Ihr Arzt wird möglicherweise eine Dosierungsanpassung vornehmen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Raadpleeg de tabel hieronder voor de aanbevolen dosering bij volwassenen.
Siehe bitte nachfolgende Tabelle bezüglich der Dosierungsempfehlungen für Erwachsene.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Raadpleeg de tabel hieronder voor de aanbevolen dosering bij kinderen.
Siehe bitte nachfolgende Tabelle bezüglich der Dosierungsempfehlungen für Kinder und Jugendliche.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De dosering van PROTELOS is één sachet eenmaal daags.
PROTELOS wird in Form von einem Beutel einmal täglich eingenommen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De therapeutische dosering is echter dezelfde als bij jongere patiënten.
Seltene reversible Fälle von Gynäkomastie und Galaktorrhoe, manchmal im Zusammenhang mit Hyperprolaktinämie, wurden berichtet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Voor het opbouwen van de dosering zijn andere tabletsterkten verkrijgbaar.
Zur Dosissteigerung stehen weitere Tablettenstärken zur Verfügung.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Voor dosisgerelateerde bijwerkingen reflecteerde de frequentiecategorie de hogere dosering rosiglitazon.
Für dosisabhängige Nebenwirkungen bezieht sich die Häufigkeitsangabe auf die höhere Rosiglitazondosis.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Piekuitscheiding gebeurde binnen 7 dagen van de dosering.
Das Maximum der Ausscheidung wurde innerhalb der ersten 7 Tage nach Impfung erreicht.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bij meervoudige dosering is er een accumulatie van immunoreactieve interferonen.
Bei mehrfacher Applikation tritt eine Akkumulation an immunoreaktiven Interferonen auf.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er kan geen aanbeveling voor dosering worden gegeven.
Eine Dosisempfehlung kann nicht gegeben werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Aanbevolen dosering voor pasgeborenen van moeders die HBV-drager zijn:
- Dosierungsempfehlung für Neugeborene HBsAg-positiver Mütter:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De aanbevolen dosering van Axura is behandeling uw arts.
Erhaltungsdosis Die empfohlene Erhaltungsdosis beträgt einmal täglich 20 mg.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Anders kan vloeistof weglekken wat een onnauwkeurige dosering kan veroorzaken.
Andernfalls könnte Flüssigkeit austreten und dies zu Dosierungsungenauigkeiten führen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Mogelijk moet de dosering van probenecid of sulfinpyrazon worden verhoogd.
Bei Probenecid oder Sulfinpyrazon kann eine Dosiserhöhung erforderlich sein.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Gemiddelde (% VC) farmacokinetische parameters na herhaalde dosering voor Viraferon nie
Durchschnittliche (% CV) pharmakokinetische Parameter der Mehrfachdosierung für eim
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De dosering kan bij elke cyclus of tijdens een cyclus
Eine Dosisreduktion, abhängig vom Toxizitätsgrad, kann entweder während eines laufenden Behandlungszyklus oder beim nächsten Behandlungszyklus erfolgen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Deze dosering wordt tenminste gedurende vier dagen gegeven.
IVF Die Anfangsdosis wird von Ihrem Arzt festgelegt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Vertel uw arts dat u een dosering heeft gemist.
Informieren Sie Ihren Arzt darüber.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Deze dosering wordt tenminste de eerste vier dagen gegeven.
IVF Die Anfangsdosis wird von Ihrem Arzt festgelegt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er kan geen aanbeveling voor dosering worden gegeven.
Eine Dosisempfehlung kann nicht gegeben ng werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De benodigde dosering kan bepaald worden met de volgende formule:
Die gebotene Anfangsdosierung wird unter Verwendung folgender Formel bestimmt:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De aanbevolen dosering is 10-40 mg éénmaal daags.
Der empfohlene Dosisbereich beträgt 10 bis 40 mg einmal täglich.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sommige patiënten kunnen baat hebben bij een start dosering van 20 mg tweemaal daags gedurende twee weken alvorens de dosering te verhogen tot de aanbevolen dosering van tweemaal daags 40 mg.
Manche Patientinnen können von einer Startdosis von zweimal täglich 20 mg in den ersten zwei Behandlungswochen profitieren, bevor auf die Zieldosis von zweimal täglich 40 mg erhöht wird.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
In een mono-dosis studie kregen gezonde vrijwilligers een dosering van 20 mg/dag en in een tiendaagse studie kregen gezonde vrijwilligers een dosering van 10 mg/dag.
Im Rahmen einer Einzeldosis-Studie erhielten gesunde Freiwillige 20 mg pro Tag und in einer zehntägigen Studie erhielten gesunde Freiwillige 10 mg pro Tag.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De symptomen zijn meestal van voorbijgaande aard en afhankelijk van de dosering, maar kunnen aanleiding zijn tot verlaging van de dosering.
Die Symptome sind in der Regel vorübergehend und dosisabhängig, könnten aber eine Dosisreduktion erforderlich machen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Niet-klinische gegevens tonen geen speciale risico's aan voor mensen, uitgaande van onderzoek van de toxiciteit bij enkele dosering, de toxiciteit bij herhaalde dosering en de genotoxiciteit.
Aufgrund von Studien zur Einzeldosistoxizität, Toxizität bei Mehrfachgabe und Genotoxizität lassen die nicht aus klinischen Studien gewonnenen Daten keine besondere Gefahr für Menschen erkennen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Herhaalde dosering van 0,5 tot 2 g resulteert in een accumulatie van 15 – 36% boven de waarden bij een enkelvoudige dosering.
Wiederholte Gaben von 0,5 bis 2 g führt zu einer 15% -36%igen Akkumulation über Einzelwerten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Herhaalde dosering van 0,5 tot 2 g resulteert in een accumulatie van 15 – 36% boven de waarden bij een enkelvoudige dosering.
Wiederholte Gaben von 0,5 bis 2 g führt zu einer 15% -36%igen Akkumulation über Einzeldosiswerten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Een maximum dosering van 200 mg/dag kan worden gebruikt, afhankelijk van de klinische respons
In Abhängigkeit vom klinischen Ansprechen kann eine Maximaldosis von 200 mg/Tag angewendet werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Lamotrigine in een dosering van 200 mg had geen invloed op de farmacokinetiek van olanzapine.
200 mg Lamotrigin veränderten nicht die Pharmakokinetik von Olanzepin.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De farmacokinetiek van lamotrigine is lineair tot 450 mg, de hoogst geteste enkelvoudige dosering.
Die Pharmakokinetik verläuft bis zu 450 mg, der höchsten untersuchten Einzeldosis, linear.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Om een correcte dosering te verzekeren het lichaamsgewicht zo nauwkeurig mogelijk bepalen om onderdosering te vermijden.
Um Unterdosierungen zu vermeiden, sollte das Körpergewicht so genau wie möglich bestimmt werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Trek de zuiger uit totdat het eerste deel van uw totale dosering is opgezogen.
Ziehen Sie den Spritzenkolben so weit heraus, bis der erste Teil Ihrer Gesamtdosis aufgezogen ist.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Verander niet zelf de voorgeschreven dosering zonder overleg met uw arts.
Nehmen Sie Dosisänderungen nicht selbstständig ohne Anweisung Ihres Arztes vor.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De dosering dient niet vaker dan 1x per maand te worden aangepast.
Dosisanpassungen sollten nicht häufiger als einmal monatlich vorgenommen werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Toxiciteitsstudies met voriconazol bij herhaalde dosering hebben aangetoond dat de lever het doelorgaan is.
Toxizitätsuntersuchungen mit wiederholter Voriconazolanwendung ergaben, dass die Leber das Zielorgan darstellt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
• De gebruikelijke dosering bij kinderen van 2 tot 12 jaar is 200 mg tweemaal per dag.
 Die Standarddosis für Kinder von 2 bis 12 Jahren ist 200 mg zweimal täglich.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
• Tieners (van 12 tot 16 jaar) volgen de dosering voor volwassenen.
120  Bei Jugendlichen (12 bis 16 Jahre) sollte wie bei Erwachsenen dosiert werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Behandelingen moeten gestart worden met de minimale dosering en geleidelijk aangepast worden.
Die Behandlungen sollten mit einer Minimaldosis begonnen und stufenweise angepasst werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Anders kan er vloeistof weglekken, wat een onnauwkeurige dosering kan veroorzaken.
Andernfalls könnte Flüssigkeit austreten und dies zu Dosierungsungenauigkeiten führen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Voor de eenmalige dosering van aprepitant 40 mg worden geen speciale voorzorgsmaatregelen nodig geacht.
Bei einer 40 mg Einzeldosis Aprepitant werden besondere Vorsichtsmaßnahmen als nicht notwendig erachtet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De hoogste dosering die gebruikt kan worden is 6,0 mg tweemaal daags.
Die Höchstdosis liegt bei 2-mal 6,0 mg pro Tag.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De maximaal uit te nemen dosering is 125 mg Raptiva in 1,25 ml.
Die maximal entnehmbare Menge ist 125 mg pro 1,25 ml Raptiva.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bij meervoudige dosering heeft lisinopril een effectieve accumulatiehalfwaardetijd van 12,6 uur.
Nach Mehrfachdosierung hat Lisinopril eine effektive Akkumulationshalbwertszeit von 12,6 Stunden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De dosering gaat van 5-80 mg/dag, oraal toegediend als eenmalige avonddosis.
Der Dosierungsbereich beträgt 5-80 mg/Tag oral als abendliche Einzeldosis.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Waar nodig moet de dosering volgens de bovenbeschreven richtlijnen worden aangepast.
Dosisanpassungen - falls erforderlich - sollten wie oben beschrieben durchgeführt werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De maximaal aanbevolen dosering is 400 mg per dag voor beide indicaties.
Für beide Anwendungsgebiete beträgt die empfohlene Tageshöchstdosis 400 mg.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Een aanpassing van de dosering is niet noodzakelijk bij patiënten met een verminderde nierfunctie.
Bei eingeschränkter Nierenfunktion ist keine Dosisänderung erforderlich.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU