Anwendungsgeräte für Pestizide müssen verlässlich funktionieren und sachgemäß verwendet werden, damit sichergestellt ist, dass die Pestizide genau dosiert und ausgebracht werden können.
De apparatuur voor de toepassing van pesticiden moet betrouwbaar functioneren en correct voor het beoogde doel worden gebruikt zodat pesticiden nauwkeurig kunnen worden gedoseerd en verspreid.
Korpustyp: EU DGT-TM
Und das Shampoo habe ich dosiert.
- De shampoo wordt gedoseerd.
Korpustyp: Untertitel
Lösemittel werden zur Herstellung eines Stammansatzes verwendet, der genau in Wasser dosiert werden kann.
Oplosmiddelen worden gebruikt voor de productie van een stamoplossing die nauwkeurig in water kan worden gedoseerd.
Korpustyp: EU DGT-TM
VIRAMUNE wird bei Kindern entweder nach Körperoberfläche oder nach Körpergewicht gemäß dem nachfolgenden Schema dosiert:
VIRAMUNE kan bij kinderen zowel op basis van het lichaamsoppervlak als op basis van het lichaamsgewicht gedoseerd worden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Sprühmittel, die nicht mit automatischen Pumpen dosiert werden, fallen nicht in diese Produktgruppe.
Niet via automatische pompen gedoseerde sprays vallen buiten deze productgroep.
Korpustyp: EU DGT-TM
dosierengeven
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Basierend auf den Ergebnissen von klinischen Vergleichsstudien wird empfohlen, Fertavid niedriger zu dosieren, als es für urinäres FSH üblich ist, um einerseits die Follikelentwicklung zu optimieren und andererseits das Risiko der unerwünschten ovariellen Überstimulation zu minimieren.
Op basis van de resultaten van vergelijkende klinische studies wordt aanbevolen om een lagere dosis Fertavid te geven dan algemeen gebruikelijk is voor urinair FSH, niet alleen met het oog op een optimale follikelontwikkeling maar ook vanwege een zo klein mogelijk risico op ongewenste ovariële hyperstimulatie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Basierend auf den Ergebnissen von klinischen Vergleichsstudien wird empfohlen, Puregon niedriger zu dosieren, als es für urinäres FSH üblich ist, um einerseits die Follikelentwicklung zu optimieren und andererseits das Risiko der unerwünschten ovariellen Überstimulation zu minimieren.
Op basis van de resultaten van vergelijkende klinische studies wordt aanbevolen om een lagere dosis Puregon te geven dan algemeen gebruikelijk is voor urinair FSH, niet alleen met het oog op een optimale follikelontwikkeling maar ook vanwege een zo klein mogelijk risico op ongewenste ovariële hyperstimulatie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Basierend auf den Ergebnissen von klinischen wird empfohlen, Puregon niedriger zu dosieren, als es für urinäres FSH üblich ist, um einerseits die Follikelentwicklung zu optimieren und andererseits das Risiko der unerwünschten ovariellen Überstimulation zu minimieren.
Op basis van de resultaten van vergelijkende klinische studies wordt aanbevolen om een lagere dosis Puregon te geven dan algemeen gebruikelijk is voor urinair FSH, niet alleen met het oog op een optimale follikelontwikkeling maar ook vanwege een zo klein mogelijk risico op ongewenste ovariële hyperstimulatie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dosierenaf stemmen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Das ist eine ganze Menge, und wir versuchen, diese Hilfe entsprechend den lokalen Aufnahmekapazitäten zu dosieren.
Dat is niet niks en wij proberen deze hulp af te stemmen op de plaatselijke 'opnamecapaciteit'.
Korpustyp: EU
dosierenDoseringsprocedure
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Dosieren mit der Dosierspritze:
Doseringsprocedure bij gebruik van het maatspuitje:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dosierenverlaag de dosis
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Nicht unter 5 mg einmal täglich dosieren.
Verlaag de dosis niet verder dan tot eenmaal per dag 5 mg.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dosierenhoeveelheid beteugelen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Aber wie müssen wir Werbung dosieren, um einerseits den Konsumenten zu schützen, andererseits aber den Kunstschaffenden die Möglichkeit zu geben, gute und qualitativ hochwertige Produkte auf den Markt zu bringen, ohne zusätzlich die Gebühren zu erhöhen?
De vraag is hoe wij de hoeveelheid reclame moeten beteugelen om de consument te beschermen en tegelijkertijd creatieve kunstenaars de mogelijkheid kunnen bieden goede en kwalitatief hoogwaardige producten op de markt te brengen zonder daarvoor nog meer geld te vragen?
Korpustyp: EU
dosierendoseren blijkt
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Erschrocken bin ich darüber, dass laut Studien die größten Gefahren von Waschmitteln davon ausgehen, dass wir offensichtlich nicht in der Lage sind, die Waschmittel richtig zu dosieren.
Ik ben ervan geschrokken dat het grootste gevaar van wasmiddelen is, dat we blijkbaar niet in staat zijn om ze goed te doseren, zoals uit onderzoek blijkt.
Korpustyp: EU
dosierendosering
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Dosierungshinweise beachten und Waschmittel je nach Verschmutzungsgrad und Wasserhärte dosieren
Volg de doseringsaanwijzingen en pas de dosering aan aan de waterhardheid en de mate van bevuiling.
Korpustyp: EU DGT-TM
dosiereninwendige bloedingen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Anfangs mussten sie hoch dosieren, damit du dich nicht bewegst.
Je moest stil blijven liggen. Je had veel inwendigebloedingen.
Korpustyp: Untertitel
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "dosieren"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Spülmittel je nach Verschmutzungsgrad und Wasserhärte dosieren.
Doseer volgens de mate van vervuiling en de waterhardheid.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wir müssen genau dosieren. Die Schockwelle ist kritisch.
Als de torpedo goed afgesteld is.
Korpustyp: Untertitel
Kurt, wir wissen nicht mal in welchem Malariastadium er sich befindet, wie wir es dosieren müssen.
Kurt, we weten zelfs niet in welke fase van de malaria hij verkeert,
Korpustyp: Untertitel
Nachdem es ausbrach, wollte ich bestätigen, dass es Weizenkleber war, bevor wir ihn dosieren.
Nadat hij uitslag kreeg, wou ik hem eerst testen op gluten voor ik ze toe zou dienen
Korpustyp: Untertitel
Bei Anwendung von Sympathomimetika zur Kreislaufunterstützung sind Adrenalin und Dopamin mit Vorsicht zu dosieren, da eine Beta-Stimulierung in Verbindung mit dem 1-Antagonismus durch Sertindol die Hypotonie verstärken kann.
Indien sympathicomimetica gebruikt worden ter ondersteuning van de bloedsomloop, dienen adrenaline en dopamine voorzichtig gebruikt te worden, aangezien ß-stimulatie in combinatie met het α 1-antagonistisch effect van sertindol hypotensie kan doen verergeren.