linguatools-Logo
304 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
douane Zoll 696 Zollbehörde 311 Zollbehörden 296 Zollbeamte 9 Zollerhebung

Verwendungsbeispiele

douaneZoll
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Arlet komt zonder problemen door de douane.
Arlet kann ohne Vorfälle durch den Zoll.
   Korpustyp: News
Da's mooi, want de douane in de VS fouilleert geen zwangere vrouwen.
Das ist gut, weil der Zoll in den USA keine Schwangeren durchsucht.
   Korpustyp: Untertitel
De douane heeft informatie nodig om zendingen te kunnen onderscheppen.
Der Zoll benötigt Informationen, damit er Lieferungen aufhalten kann.
   Korpustyp: EU
Hier ligt onze buitenlandse vracht tot het door de douane gaat.
Da lagern die Auslandslieferungen, bis sie durch den Zoll sind.
   Korpustyp: Untertitel
Indien een dergelijke factuur niet wordt voorgelegd of niet overeenstemt met de bij de douane aangebrachte goederen is het toepasselijke antidumpingrecht verschuldigd.
Wird keine solche Rechnung vorgelegt oder entspricht sie nicht der dem Zoll gestellten Ware, so ist der entsprechende Antidumpingzoll zu entrichten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hoe ben je met dat ding door de douane gekomen?
Wie sind Sie mit dem Ding durch den Zoll gekommen?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


douane-entrepot Zolllager 26
douane-unie Zollunion 549
douane-expediteur Zollagent 11 Zollspediteur 1 Zollagentur
Zolldeklarant
Grenzspedition
douane-verbindingsfunctionaris Zollverbindungsbeamter
douane-instanties Zollbehörden 15
douane-informatiesysteem Zollinformationssystem 67 ZIS
subcomité douane Zoll-Unterausschuss
douane-autoriteiten Zollbehörden 16
douane-onregelmatigheid Unregelmäßigkeit im Zollwesen
douane-enclave Zollausschlußgebiet
Zollanschlußgebiet
Directie Douane Direktion Zoll
douane-terrein gemeinsamer Autohof
douane-emplacement Zollanlage
douane-aangifteformulier Zollanmeldeformular
douane-inlichting Zollauskunft
douane ambtenaar Zöllner
Zollbediensteter
Zollbeamter
douane-ambtenaar Zöllner
Zollbediensteter
Zollbeamter
Douane-Opleidingsinstituut Zolllehranstalt
douane-informatiedienst Zollermittlungsdienst
filmdienst douane Zollfilmstelle
douane-overtreding Zollzuwiderhandlung
douane emplacement Zollstelle
e-Douane elektronisches Zollsystem
elektronischer Zoll
elektronische Zollabwicklung
elektronische Zollabfertigung
e-Zoll
elektronische douane elektronischer Zoll 1 elektronische Zollabwicklung
elektronische Zollabfertigung
e-Zoll

100 weitere Verwendungsbeispiele mit douane

207 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Douane-unie
Zollunion
   Korpustyp: Wikipedia
- lk alarmeer de douane.
Ich alarmiere den Grenzschutz.
   Korpustyp: Untertitel
Meneer, de douane labels.
Sir, die Zolllisten.
   Korpustyp: Untertitel
Niet langs de douane?
Bestätige zuerst die Absprachen.
   Korpustyp: Untertitel
- De douanier, de douane!
Die Zollstreife, Alter! Die Zollstreife!
   Korpustyp: Untertitel
lk regel de douane wel.
Ich erledige die in der Hütte.
   Korpustyp: Untertitel
Dan is de douane mobiel.
Es wird Zollstreifen geben.
   Korpustyp: Untertitel
-Niet elke douane heeft computers.
Manche Länder haben keine computerisierten Zolldaten.
   Korpustyp: Untertitel
Voor de douane bestemd vak
Raum für Eintragungen der Verwaltung
   Korpustyp: EU DGT-TM
voor de douane bestemd vak.
Raum für amtliche Eintragungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk dacht, misschien, de douane.
Ich dachte, es sind vielleicht Drogenfahnder.
   Korpustyp: Untertitel
De mobiele douane werkt hard.
Macht Hunger, Streife fahren, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Douane-unie van Zuidelijk Afrika
Südafrikanische Zollunion
   Korpustyp: Wikipedia
De douane is op zijn hoede.
Die US-Grenzposten sind in höchster Alarmbereitschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Jij, fouilleerde me bij de douane.
Du, äh, hast mich vorhin beim Metall-Sicherheits-Check abgesucht.
   Korpustyp: Untertitel
Dus, hoe komt iemand bij de douane?
Also wie kommt man zum "Absuchen"?
   Korpustyp: Untertitel
Groep op hoog niveau directeuren-generaal douane
Hochrangige Gruppe der Generaldirektoren für Zollfragen
   Korpustyp: EU IATE
aanbrengen van goederen bij de douane
in das Zollgebiet der Gemeinschaft verbrachte Ware
   Korpustyp: EU IATE
de goederen bij de douane-autoriteiten aanbieden
die Waren den Zollbehoerden zur Abfertigung gestellen
   Korpustyp: EU IATE
verzuim of abuis in de douane-bescheiden
Unterlassungen oder Irrtuemer in den Zollpapieren
   Korpustyp: EU IATE
lichte overtredingen van douane-regelingen of -voorschriften
geringfuegige Verletzungen der Zollvorschriften oder Zollverfahrensbestimmungen
   Korpustyp: EU IATE
Groep douane-unie (douanewetgeving en -beleid)
Gruppe "Zollunion" (Zollrecht und Zollpolitik)
   Korpustyp: EU IATE
algemene financiele verbintenis van een douane-expediteur
allgemeine finanzielle Haftung eines Zollagenten
   Korpustyp: EU IATE
tijdelijk uit het douane-entrepot uitgeslagen waren
vorübergehend aus dem Zollager entfernte Waren
   Korpustyp: EU IATE
Moeten wij de douane-unie opzeggen?
Sollen wir die Zollunion aufkündigen?
   Korpustyp: EU
Titel 14: Belastingen en douane-unie
Titel 14: Steuern und Zollunion
   Korpustyp: EU DGT-TM
De overwinning op Frankrijk, de douane-unie.
Der Sieg über Frankreich, die Zollunion.
   Korpustyp: Untertitel
Zal ik meelopen naar de douane?
Darf ich dich durch die Security begleiten?
   Korpustyp: Untertitel
Pardon, u moet eerst door de douane.
- Wir sind noch nicht fertig...
   Korpustyp: Untertitel
Voor de douane lijken het nieuwe paspoorten.
Sie sind es nicht gewöhnt, neue Pässe zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
interne markt, met inbegrip van douane-unie;
Binnenmarkt, einschließlich Zollunion;
Sachgebiete: Jura    Korpustyp: EU
Douane-unies, vrijhandelszones, regelingen voor grensverkeer
Zollunionen, Freihandelszonen und Grenzverkehrsregelungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
De douane-entrepots kunnen ter beschikking staan van eenieder die goederen wil bewaren (publiek douane-entrepot), dan wel van houders van een vergunning douane-entrepot (particulier douane-entrepot).
Die Zolllager können entweder von jedermann (öffentliche Zolllager) oder vom Inhaber der Zolllagerbewilligung (private Zolllager) zur Lagerung von Waren genutzt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Moeten we het naar de douane brengen?
Sollen wir das Zeug zum Zollschuppen bringen?
   Korpustyp: Untertitel
Hier zou de douane moeten zijn.
Ja, jetzt singt er wie ein Vogel.
   Korpustyp: Untertitel
Nu uitstappen. De douane bestaat nog.
Aussteigen, ich zeig Ihnen, dass es uns noch gibt.
   Korpustyp: Untertitel
lk weet niks van de douane.
Ich war noch nie in Courquain.
   Korpustyp: Untertitel
LANGZAAM - 800 METER TOT CANADESE DOUANE-INSPECTIE
LANGSAM - 800 METER ZUR KANADISCHEN ZOLLSTATION
   Korpustyp: Untertitel
- Je bent opgepakt door de douane.
- Du kommst in Gewahrsam.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe ben je door de douane gekomen?
Wie ging das denn durch die Kontrolle?
   Korpustyp: Untertitel
Waar is de inspecteur van de douane?
Wo ist der Zollinspektor?
   Korpustyp: Untertitel
ethanol, gedenatureerd, overeenkomstig de douane- en accijnsvoorschriften
Ethanol, nach Zollvorschrift vergällt
   Korpustyp: EU DGT-TM
FUNCTIONEREN EN GEBRUIK VAN HET DOUANE-INFORMATIESYSTEEM
BETRIEB UND NUTZUNG DES ZOLLINFORMATIONSSYSTEMS
   Korpustyp: EU DGT-TM
Douane- en andere entrepots en soortgelijke regelingen
Zolllager, andere Lager als Zolllager sowie gleichartige Regelungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
dieren bestemd voor de douane-enclave Livigno;
Tiere, die für das Zollausschlussgebiet von Livigno bestimmt sind,
   Korpustyp: EU DGT-TM
De douane-unie werkt gelukkig succesvol.
Die Zollunion arbeitet zum Glück erfolgreich.
   Korpustyp: EU
Derde bedrijf: de douane-unie is goedgekeurd.
Akt III: Die Zollunion ist genehmigt und was geschieht?
   Korpustyp: EU
Alle passagiers moeten zich bij de douane melden.
Alle Passagiere begeben sich zur Zollkontrolle.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben Frank Dixon, directeur van Douane en Grensbewaking.
Ich bin Frank Dixon, Direktor des Grenzschutzes hier am JFK.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil informatie over Torres van de douane.
Ich brauche Informationen über die Zollbeamtin Torres.
   Korpustyp: Untertitel
Mr Nygaard, dit is de douane van Duluth.
Ja, Mr. Nygaard, das Duluth Abschleppunternehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zat hier bij de douane. Dat wist ik niet.
- Er war Zollkassierer in New York.
   Korpustyp: Untertitel
De Amerikaanse douane wil dat ik in Brownsville land.
Ich soll in Brownsville landen.
   Korpustyp: Untertitel
De douane doet altijd moeilijk over zo'n kist.
Ich hab nicht erwartet, dich hier zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
een douane-unie welke zich uitstrekt over het gehele goederenverkeer
eine Zollunion,die sich auf den gesamten Warenaustausch erstreckt
   Korpustyp: EU IATE
Comité Douanewetboek - Afdeling Douane-entrepots en vrije zones
Ausschuss für den Zollkodex - Fachbereich Zollager und Freizonen
   Korpustyp: EU IATE
Groep Economische vraagstukken / Douane-unie (gemeenschappelijk douanetarief en communautaire tariefmaatregelen)
Gruppe "Wirtschaftsfragen" / Zollunion (Gemeinsamer Zolltarif und gemeinschaftliche Zollmassnahmen)
   Korpustyp: EU IATE
Spaanse gebieden buiten het douane-en statistische registratiegebied
spanische Gebiete außerhalb des Zollgebiets und des statistischen Erhebungsgebiets
   Korpustyp: EU IATE
communautaire regeling inzake douane-aangelegenheden en inzake kwantitatieve beperkingen
Gemeinschaftsregelung fuer Zoelle und mengenmaessige Beschraenkungen
   Korpustyp: EU IATE
Douane-overeenkomst inzake het internationale douanevervoer van goederen
Zolluebereinkommen ueber den internationalen Zollgutversand
   Korpustyp: EU IATE
Groep Economische vraagstukken / Douane-unie (harmonisatie van de douanewetgevingen)
Gruppe "Wirtschaftsfragen" / Zollunion (Harmonisierung des Zollrechts)
   Korpustyp: EU IATE
Gemengd Comité van de Douane-unie EG-Turkije
Gemischter Ausschuss der Zollunion EG-Türkei
   Korpustyp: EU IATE
Betreft: Fraude en gederfde douane-inkomsten door sigarettensmokkel
Betrifft: Zollbetrug und Verlust von Zolleinnahmen aufgrund von Zigarettenschmuggel
   Korpustyp: EU
Artikel 11 heeft betrekking op de vertegenwoordiging bij de douane.
Artikel 11 bezieht sich auf den Zollvertreter.
   Korpustyp: EU
steun bij de invoering van moderne douane-informatiesystemen;
Unterstützung bei der Einführung moderner Zollinformationssysteme,
   Korpustyp: EU DGT-TM
een douanecomponent, waar passend ondergebracht bij de Kosovaarse douane.
eine Zollkomponente, die gegebenenfalls mit den Zolldiensten des Kosovo zusammengelegt wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
ADMINISTRATIEVE UITGAVEN VOOR HET BELEIDSTERREIN „BELASTINGEN EN DOUANE-UNIE”
VERWALTUNGSAUSGABEN DES POLITIKBEREICHS „STEUERN UND ZOLLUNION“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Directeur-generaal Belastingen en douane-unie van de Europese Commissie
Generaldirektor Generaldirektion Steuern und Zollunion der Europäischen Kommission
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor 1973 werd de Unie een douane-unie.
Vor der Erweiterung 1973 wurde die Union zu einer Zollunion.
   Korpustyp: EU
lk ben Murney, Douane Murney, mijn vrienden noemen me 'popje'.
Ich bin Murney. Duane Murney. Meine Freunde nennen mich "Püppi".
   Korpustyp: Untertitel
Als je het land binnenkomt doorzoekt de douane je auto...
Kommt man ins Land, durchsucht die Border Patrol Wagen
   Korpustyp: Untertitel
We gingen door de douane met onze Panamese paspoorten.
Mit unseren panamaischen Pässen sind wir eingereist.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan zodra u door de douane bent.
- Wir fahren hin wenn Sie fertig sind.
   Korpustyp: Untertitel
Denk je echt dat we langs de douane kunnen sluipen?
Wie weißt du, dass wir damit durch die Sperre kommen?
   Korpustyp: Untertitel
We zien mekaar binnen 2 dagen aan de douane.
In zwei Tagen an der Grenze, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Het opleidingscentrum voor douane moet volledig operationeel worden gemaakt.
Herstellung der uneingeschränkten Funktionsfähigkeit des Zollausbildungszentrums.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Douane-entrepot – onder toezicht van PSES in Bytom
Zolllager — unter Aufsicht von PSES in Bytom
   Korpustyp: EU DGT-TM
Douane-entrepot – onder toezicht van PSES in Gliwice
Zolllager — unter Aufsicht von PSES in Gliwice
   Korpustyp: EU DGT-TM
Douane-entrepot – onder toezicht van PSES in Dąbrowa Górnicza
Zolllager — unter Aufsicht von PSES in Dąbrowa Górnicza
   Korpustyp: EU DGT-TM
Douane-entrepot – onder toezicht van PSES in Katowice
Zolllager — unter Aufsicht von PSES in Katowice
   Korpustyp: EU DGT-TM
Douane-entrepot – onder toezicht van PSES in Cieszyn
Zolllager — unter Aufsicht von PSES in Cieszyn
   Korpustyp: EU DGT-TM
4 douane-entrepots – onder toezicht van PSES in Poznań
4 Zolllager — unter Aufsicht von PSES in Poznań
   Korpustyp: EU DGT-TM
Douane-entrepot – onder toezicht van PSES in Łódź
Zolllager — unter Aufsicht von PSES in Łódź
   Korpustyp: EU DGT-TM
Douane-entrepot – onder toezicht van PSES in Łowicz
Zolllager — unter Aufsicht von PSES in Łowicz
   Korpustyp: EU DGT-TM
Douane-entrepot – onder toezicht van PSES in Skierniewice
Zolllager — unter Aufsicht von PSES in Skierniewice
   Korpustyp: EU DGT-TM
Douane-entrepot – onder toezicht van PSES in Bytów
Zolllager — unter Aufsicht von PSES in Bytów
   Korpustyp: EU DGT-TM
Douane-entrepot – onder toezicht van PSES in Kraków
Zolllager — unter Aufsicht von PSES in Kraków
   Korpustyp: EU DGT-TM
2 douane-entrepots – onder toezicht van PSES in Biała Podlaska
2 Zolllager — unter Aufsicht von PSES in Biała Podlaska
   Korpustyp: EU DGT-TM
Douane-entrepot – onder toezicht van PSES in Bolesławiec
Zolllager — unter Aufsicht von PSES in Bolesławiec
   Korpustyp: EU DGT-TM
2 douane-entrepots – onder toezicht van PSES in Bydgoszcz
2 Zolllager — unter Aufsicht von PSES in Bydgoszcz
   Korpustyp: EU DGT-TM
opslag, inhoudende tijdelijke opslag, douane-entrepot en vrije zones;
Lagerung — umfasst die vorübergehende Verwahrung, das Zolllager und die Freizone;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ze lopen zo voorbij de douane en zijn nauwelijks gekwalificeerd.
Keiner kontrolliert sie. Dabei sind sie für den Job ungeeignet.
   Korpustyp: Untertitel
Uw overige bagage is door de douane heen, Mr Franks.
Der Rest des Gepäcks ist geprüft, Mr. Franks.
   Korpustyp: Untertitel
- Het einde van de douane is geen feest.
Das Ende von Courquain ist nicht gerade ein Fest.
   Korpustyp: Untertitel
Ze helpen met handelsmanifesten, Douane papieren, noem maar op.
Sie helfen mit Handelsbeurkundungen, Zollabfertigungen.
   Korpustyp: Untertitel
Miss Long had Ridley zijn vrachtpapieren klaargemaakt voor de douane
Ms. Long hatte Ridleys Sendung vorher vorverzollt.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben agent Stark van immigratie en douane handhaving.
Ich bin Agent Stark von der Einwanderungsbehörde
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een veilige doorgang nodig. Zonder douane.
Wir wollen dafür freies Geleit und keine Zollkontrollen.
   Korpustyp: Untertitel
Laat de volgende keer iemand anders het douane-formulier tekenen.
Beim nächsten Mal sollte ein anderer die Zollunterlagen unterschreiben.
   Korpustyp: Untertitel
Dit geldt ook voor onze douane-uniepartner Turkije.
Das gilt auch für die Türkei, unseren Zollunionspartner.
   Korpustyp: EU