Er zal samenwerking nodig zijn tussen de douane-instanties, en er is een zeer duidelijke administratieve regelgeving nodig.
Zusammenarbeit der Zollbehörden und sehr eindeutige Verwaltungsschriften sind notwendig.
Korpustyp: EU
Hierover moet apart onderhandeld worden tussen de afzonderlijke douane-instanties en de vervoerders en expediteurs.
Sie sind Gegenstand von gesonderten Verhandlungen seitens der einzelnen Zollbehörden mit den Beförderern und Frachtspediteuren selbst.
Korpustyp: EU
Een communautarisering van de samenwerkingsprocedure tussen de douane-instanties lijkt ook ons de meest elegante aanzet voor een oplossing.
Eine Vergemeinschaftung des Zusammenarbeitsverfahrens zwischen den Zollbehörden erscheint auch uns als der eleganteste Lösungsansatz.
Korpustyp: EU
In het kader van de internationale samenwerking organiseren de Turkse douane-instanties maandelijkse bijeenkomsten met de in Turkije gestationeerde verbindingsofficieren voor de bestrijding van drugs.
Im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit organisieren die türkischen Zollbehörden monatliche Treffen mit Verbindungsbeamten für die Drogenbekämpfung, die in die Türkei entsandt wurden.
Korpustyp: EU
Gedurende zeker tien jaar hebben de douane-instanties van de lidstaten jaarlijks gezamenlijk operaties georganiseerd om de smokkel van drugs, waaronder ecstasy, via de lucht, over het land en over de zee te onderzoeken.
Im Laufe von sicherlich zehn Jahren haben die Zollbehörden der Mitgliedstaaten jährlich gemeinsame Operationen organisiert, um den Schmuggel von Drogen, einschließlich Ecstasy, auf dem Luftweg, zu Land und zu Wasser zu untersuchen.
Korpustyp: EU
Indien de hoeveelheden en/of prijzen van de invoer van d-wijnsteenzuur in een lidstaat afwijken van de normale tendens, zal de Commissie de bevoegde douane-instanties onmiddellijk waarschuwen.
Sollten die Einfuhrmengen und/oder die Einfuhrpreise der D-Weinsäure in einem der Mitgliedstaaten vom normalen Trend abweichen, wird die Kommission die entsprechenden Zollbehörden unverzüglich unterrichten.
Korpustyp: EU DGT-TM
De verordening betreffende de attesten die importeurs vóór de invoer van huiden aan de douane-instanties van de Unie moeten voorleggen, is trouwens al in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen verschenen.
Die Verordnung der Kommission über die Bescheinigungen, die Importeure den Zollbehörden der Gemeinschaft vor der Einfuhr von Pelzen vorzulegen haben, wurde bereits im Amtsblatt veröffentlicht.
Korpustyp: EU
Ten eerste krijgen onze douane-instanties met een eenzijdig verbod op de invoer van illegaal hout in de Unie geen instrument in handen waarmee de legale herkomst van hout bevestigd of ontkracht kan worden.
Erstens würde man mit der Verhängung eines einseitigen Verbots für den Import von Holz illegalen Ursprungs in die Union unsere Zollbehörden nicht mit einem Instrument ausstatten, das es ermöglicht, die Legalität der Herkunft des Holzes zu bestätigen oder auszuschließen.
Korpustyp: EU
Dit attest moet bij het vervullen van de douaneformaliteiten bij uitvoer aan de douane-instanties worden overgelegd en moet via de administratieve procedure worden gericht aan het betaalorgaan dat is belast met de betaling van de restituties, nadat de genoemde formaliteiten zijn vervuld.
Diese Bescheinigung ist den Zollbehörden zwecks Erfüllung der Ausfuhrzollförmlichkeiten vorzulegen und nach Erfüllung dieser Förmlichkeiten auf dem Verwaltungswege der für die Zahlung der Erstattung zuständigen Stelle zuzuleiten.
Korpustyp: EU DGT-TM
De douane-instanties wordt overeenkomstig artikel 13, lid 3, en artikel 14, lid 5, van Verordening (EG) nr. 384/96 opdracht gegeven, de nodige maatregelen te nemen om de invoer in de Gemeenschap van de in artikel 1 van deze verordening omschreven goederen te registreren.
Die Zollbehörden werden gemäß Artikel 13 Absatz 3 und Artikel 14 Absatz 5 der Verordnung (EG) Nr. 384/96 angewiesen, geeignete Schritte zu unternehmen, um die in Artikel 1 genannten Einfuhren in die Gemeinschaft zollamtlich zu erfassen.
Korpustyp: EU DGT-TM
douane-instantiesZollverwaltungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zij zijn een belangrijk instrument voor douane-instanties en havenautoriteiten en voor bepaalde luchtvrachtbedrijven en particuliere actoren in de veiligheids- en de beveiligingsbranche, om verdachte goederen in ongeopende ladingen bij doorvoer over zee, over de weg, door de lucht of per spoor te detecteren.
Sie sind für Zollverwaltungen und Hafenbehörden sowie für bestimmte Frachtfluggesellschaften und andere private Akteure mit Spezialisierung im Bereich Sicherheit und Sicherung ein wichtiges Instrument, mit dem im See-, Straßen-, Luft- oder Bahntransitverkehr verdächtige Waren in ungeöffneten Ladungen identifiziert werden können.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het welslagen van de hervorming hangt ook af van de moed en de vastberadenheid die de Raad, de nationale douane-instanties, de ondernemers en het Europees Parlement aan de dag zullen leggen.
Der Erfolg der Reform wird auch von dem Mut und der Entschlossenheit des Rates, der einzelstaatlichen Zollverwaltungen, der Unternehmer und des Europäischen Parlaments abhängen.
Korpustyp: EU
douane-instantiesVerhängung Zollbehörden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ten eerste krijgen onze douane-instanties met een eenzijdig verbod op de invoer van illegaal hout in de Unie geen instrument in handen waarmee de legale herkomst van hout bevestigd of ontkracht kan worden.
Erstens würde man mit der Verhängung eines einseitigen Verbots für den Import von Holz illegalen Ursprungs in die Union unsere Zollbehörden nicht mit einem Instrument ausstatten, das es ermöglicht, die Legalität der Herkunft des Holzes zu bestätigen oder auszuschließen.
Korpustyp: EU
douane-instantiesZollstellen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het kan immers niet de bedoeling zijn dat zonder deugdelijk debat, zonder mandaat, taken van douane-instanties zonder meer worden overgeheveld naar de vervoerders.
Es kann nämlich nicht der Sinn sein, dass Aufgaben von Zollstellen einfach auf die Transportunternehmen übertragen werden, ohne dass darüber wirklich diskutiert und ein Auftrag dazu erteilt wird.
Korpustyp: EU
douane-instantiesZollverwaltung unter Berücksichtigung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Op de tweede plaats is het de lidstaten niet gelukt - voor een deel hebben ze zich ook wel terughoudend opgesteld - hun douane-instanties aan de communautaire prioriteiten aan te passen, doordat ze de nationale prioriteiten voorrang hebben gegeven.
Zweitens ist es den Mitgliedstaaten nicht gelungen - und sie waren zum Teil auch sehr zurückhaltend -, ihre ZollverwaltungunterBerücksichtigung der einzelstaatlichen Prioritäten an die Gemeinschaftsprioritäten anzupassen.
Korpustyp: EU
douane-instantiesgestärkte Strategie Zollwesen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het betekent ook een nauwere samenwerking tussen politie- en douane-instanties, vooral in de strijd tegen de smokkel van mensen en goederen, en meer in het algemeen: in de strijd tegen de georganiseerde misdaad.
Es steht auch für eine gestärkteStrategie und Zusammenarbeit im Zollwesen, insbesondere im Zusammenhang mit der Bekämpfung von Menschen- und Warenschmuggel und des organisierten Verbrechens auf umfassenderer Ebene.
Korpustyp: EU
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "douane-instanties"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
„De zekerheid voor het definitieve certificaat wordt pas vrijgegeven op voorlegging van door de bevoegde douane-instantie goedgekeurde uitvoeraangifte.”.
„Die Sicherheit für die endgültige Lizenz wird erst auf Vorlage der von der zuständigen Zollbehörde ordnungsgemäß abgezeichneten Ausfuhranmeldung freigegeben.“