linguatools-Logo
194 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
downloaden herunterladen 146 downloaden 24
[Weiteres]
downloaden Abspeicherung einer Fernmeldung

Verwendungsbeispiele

downloadenherunterladen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hetzelfde is van toepassing wanneer je legaal een film wilt downloaden uit het internet.
Das Gleiche gilt, wenn man einen Film legal aus dem Internet herunterladen will.
   Korpustyp: EU
Omdat het de Iraniërs uitsluit de lijst te downloaden.
Weil so die Iraner nicht die Liste herunterladen können.
   Korpustyp: Untertitel
Kan de agenda niet downloaden: %1@info
Kalender lässt sich nicht herunterladen: %1 @info
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
lk moet de data opnieuw downloaden zodat ons forensisch team het kan bestuderen.
Ich muss die Daten nochmal herunterladen, damit unsere Kriminaltechnik sie analysieren kann.
   Korpustyp: Untertitel
U bent hetzelfde bestand al aan het downloaden
Sie laden die gleiche Datei bereits herunter.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Dus met Story Swap kun je verhalen downloaden van andere mensen.
Beim Geschichtentausch, kann man also Geschichten von anderen herunterladen.
   Korpustyp: Untertitel

99 weitere Verwendungsbeispiele mit "downloaden"

95 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

We downloaden alle files.
Wir ziehen alle Dateien runter.
   Korpustyp: Untertitel
- Het downloaden gaat beter.
- B'Elanna lädt Briefe schneller herunter.
   Korpustyp: Untertitel
lk probeer bestanden te downloaden.
Ich versuche, Infos von gesicherten Servern zu ziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Het is aan het downloaden.
Es lädt, es lädt!
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen de database downloaden.
Der Datentransfer kann beginnen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is aan 't downloaden.
Ich lade es jetzt runter.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen je toch downloaden?
Können wir Sie denn nicht mitnehmen?
   Korpustyp: Untertitel
Feed gevonden, bezig met downloaden...
Nachrichtenquelle gefunden, wird geladen...
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Downloaden van groepenThe transaction state
Gruppen werden heruntergeladenThe transaction state
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Mii's van een wiimote downloaden
Überträgt Miis von einer Wiimote
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Voorbeelddatabases downloaden van het internet.
Lädt Beispieldatenbanken aus dem Internet herunter.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Heb je de software kunnen downloaden?
Waren Sie in der Lage, die Software runterzuladen?
   Korpustyp: Untertitel
lk ben ze al aan het downloaden.
Ja, ich lade sie gerade herunter.
   Korpustyp: Untertitel
Wacht even, hij is gestopt met downloaden.
Der Ladevorgang ist unterbrochen.
   Korpustyp: Untertitel
30 seconden om het bestand te downloaden.
30 Sekunden, um die Datei zu speichern.
   Korpustyp: Untertitel
We zullen de film downloaden in 3D.
Damit kannst du den Film in 3D sehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Hij kan haar alleen niet downloaden.
(Fletcher) Das kann nur ein Spezialist.
   Korpustyp: Untertitel
Zoek naar een te downloaden printerstuurprogramma
Nach einem herunterladbaren Druckertreiber suchen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Up- en downloaden van Extra gegevens
Neue Sachen abholen und hochladen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ga de wetenschappelijke archieven maar downloaden.
Fangen Sie mit den Logbüchern an.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal de nodige data via de modem downloaden.
Ich schicke Ihnen die notwendigen Daten übers Modem.
   Korpustyp: Untertitel
We downloaden de gegevens over de instortende ster.
Wir übernehmen alle Forschungsdaten der Tsiolkowsky.
   Korpustyp: Untertitel
Zodra de teller op nul staat, ga ik downloaden.
Lud es runter, als der Countdown ablief.
   Korpustyp: Untertitel
Theoretisch kun je dus je gedachten en herinneringen downloaden...
Und für immer leben, wie eine Maschine.
   Korpustyp: Untertitel
Oké cool, dan gaan we die thuis effe downloaden.
- Okay, cool. Die werden wir uns down-loaden.
   Korpustyp: Untertitel
Dat de kapitein hem jouw geheugen laat downloaden...
Unglaublich, dass der Captain einer Gedächtnisübertragung zugestimmt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Al sinds Napster wil de muziekindustrie downloaden tegengaan.
Seit es Napster gibt versucht die Musik-lndustrie Filesharing zu auszulöschen
   Korpustyp: Untertitel
Hoe lang nog voor je ze kunt downloaden?
Wie lange dauert es, bis es online geht?
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen naar de film gaan of muziek downloaden...
Kopf hoch, Shar, es ist Sommer.
   Korpustyp: Untertitel
Muziek laat ze koud, ze downloaden het gratis.
Musik bringt nichts ein, die lädt man sich runter.
   Korpustyp: Untertitel
Zoalsvelevanjullieweten, hebik Raila Opera "roof in de rain" laten downloaden.
Wie viele von euch wissen, bin ich das Dach des Opernhauses bei Regen hinab geskatet.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk of je er data uit kunt downloaden.
Mal sehen, ob wir Daten aus ihm rauskriegen.
   Korpustyp: Untertitel
We downloaden die chip en vliegen vanavond nog.
Wir holen ihn aus dem Computer und fliegen heute Abend ab.
   Korpustyp: Untertitel
Dit venster open & houden als het downloaden is voltooid
& Dialog nach Abschluss der Übertragung geöffnet lassen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Downloaden van bestanden in het netwerk voor "%1"
Entfernte Dateien für„ %1“ werden herunter geladen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Versleep de internetadressen die u wilt downloaden naar & kget;.
Ziehen Sie die zu übertragenden Adressen in das & kget;-Fenster.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Staat toe bestanden te downloaden met behulp van MetalinkName
Ermöglicht die Übertragung von Dateien mittels MetalinkName
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
lk heb een hackprogramma, daarna kan ik het downloaden.
Aber ich habe ein Programm, das es hacken kann...
   Korpustyp: Untertitel
lk kan die oude geheugenschijf wel naar de Enterprise downloaden.
Vielleicht kann ich die Daten zur Enterprise transferieren.
   Korpustyp: Untertitel
Met deze micro-cocons moet je je nieuwe identiteit downloaden.
Sie werden diese Mikro-Pods brauchen, um Ihre neue Identität runterzuladen.
   Korpustyp: Untertitel
Om vanaf hier tot in de eeuwigheid te kunnen downloaden.
Der große Zusammenbruch von Simon Hunt.
   Korpustyp: Untertitel
Nu, je bent the logs aan het downloaden, juist omdat...
Jetzt lädst du die Log-Dateien runter, richtig...
   Korpustyp: Untertitel
Het gaat even duren om de nieuwe beveiligingsprotocollen te downloaden.
Ich brauche etwas Zeit um die neuen Sicherheitsprotokolle runterzuladen.
   Korpustyp: Untertitel
De meest recente binaire pakketten kunt u hier downloaden:
Die aktuellsten Binärpakete befinden sich auf:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Gillers kan je met de geofoon niet vinden... dus ik moet infrarode satellietbeelden gaan downloaden.
Kreischer kriege ich mit Detektoren nicht, also lade ich infrarote Satellitenbilder herunter.
   Korpustyp: Untertitel
Weet je wel hoeveel manuren het kost om die apps opnieuw te downloaden?
Hast du eine Ahnung, wie viel Zeit und wie viel Arbeitsstunden nötig sind, um all diese Apps noch einmal draufzuladen?
   Korpustyp: Untertitel
lk wilde de sensorgegevens van de sonde downloaden toen er een energiepiek optrad.
Ich wollte die Sensorenlogbücher vom Computer überspielen. Es gab einen Energiestoß.
   Korpustyp: Untertitel
Nu lijkt het wel of ik bij elk meisje een nieuwe app moet downloaden.
Heute brauchst du für alles 'ne Scheiß-App.
   Korpustyp: Untertitel
Als jullie de Gibson overbelasten, vernietigen wij 't virus en kunnen we de worm downloaden.
Wir wollen, daß ihr den Gibson so überladet, daß wir 'da Vinci' töten und den Wurm kopieren können.
   Korpustyp: Untertitel
Dan tien seconden vóór 'n computerscherm om het zooitje te downloaden.
Dann brauchen wir 10 Sek. deckungsgleicher Zeit, um den Kram runterzuladen.
   Korpustyp: Untertitel
Dan kunnen we een editing app downloaden. En dan kunnen we een film maken.
Dann holen wir uns eine Schnitt-App und machen einen Film.
   Korpustyp: Untertitel
De aanvaller was onze database aan 't downloaden toen het gebeurde.
Der Angreifer lud unsere Datenbank herunter, als der Vorfall geschah.
   Korpustyp: Untertitel
Het is verbazingwekkend dat mensen nog naar stripwinkels komen... terwijl je ze gewoon digitaal kan downloaden.
Es ist erstaunlich, dass es noch Leute gibt, die immer noch in Comic-Shops gehen,... anstatt die Comics einfach digital runterzuladen.
   Korpustyp: Untertitel
Er deed zich een fout voor tijdens het downloaden van de bron van het artikel: %1
Beim Abholen des Artikels ist ein Fehler aufgetreten: %1
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Daarom liet je Richards verloofde ontvoeren en dwong hem ze voor jou te downloaden.
Deswegen entführten Sie Richards Verlobte und erpressten ihn, damit er es für Sie herunterlädt.
   Korpustyp: Untertitel
En ik heb je trouwens wel 20 keer laten zien hoe je die moet downloaden.
Ich habe dir übrigens schon etwa 20 Mal gezeigt, wie man es herunterlädt.
   Korpustyp: Untertitel
Jij moet wat bestanden van de computer bij mij op kantoor downloaden.
Ich brauche Zugang zu ein paar Dateien von meinem Bürorechner.
   Korpustyp: Untertitel
Het was bezig met war-driving, meeliften op wi-fi netwerken en alles downloaden.
Sie spürte Netzwerke auf und lud sich über Wi-Fi Informationen runter.
   Korpustyp: Untertitel
Op elke bestemming word je benaderd door iemand van Sunways. Ze downloaden data op de disk.
An jedem Reiseziel treffen Sie eine Kontaktperson von Sunways, die dann Daten auf Ihre Disk überträgt.
   Korpustyp: Untertitel
ln mijn tijd werd internet alleen gebruikt om porno te downloaden.
Wir luden uns damals nur Pornos runter.
   Korpustyp: Untertitel
Het duurt me toch een paar uur om het te downloaden.
Es dauert sowieso 'n paar Stunden, die Daten runterzuladen.
   Korpustyp: Untertitel
Op uw vraag wanneer de documenten beschikbaar zijn: morgenochtend kunt u ze van Internet downloaden.
Zu Ihrer Frage, wann die Dokumente vorliegen: Sie werden sie morgen früh auf dem Internet im Computer haben.
   Korpustyp: EU
U kunt deze brochure ook downloaden van de website van de ECB ( www.ecb.europa.eu ) .
Die Broschüre findet sich auch auf der Website der EZB ( www.ecb.europa.eu ) .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Schakel deze optie in als u uw afbeelding wilt downloaden naar automatisch aangemaakte, op bestandsextensie gebaseerde, subalbums van het doelalbum. Op die manier kunt u JPEG- en RAW-bestanden van elkaar scheiden tijdens het downloaden vanaf uw camera.
Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Sie Ihre heruntergeladenen Fotos automatisch in dateierweiterungsbasierte Unteralben des Zielabums ablegen möchten. Auf diese Art können Sie JPEG und Rohdateien Ihrer Kamera trennen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Specificeer de te downloaden seizoenen, seizoenen kunnen gescheiden worden door een, en u kunt reeksen gebruiken door - te gebruiken Bijvoorbeeld: 1, 3-6, 9 zal de seizoenen 1, 3, 4, 5, 6 en 9 downloaden
Geben Sie die herunterzuladenden Staffeln an. Mehrere Staffeln können durch ein Komma getrennt und Bereiche durch einen Bindestrich angegeben werden. Beispiel: 1, 3-6, 9 Dies lädt die Staffeln 1, 3, 4, 5, 6 und 9 herunter.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Specificeer de te downloaden episoden, episoden kunnen gescheiden worden door een, en met - kunt u reeksen gebruiken Bijvoorbeeld: 1, 3-6, 9 zal de episoden 1, 3, 4, 5, 6 en 9 downloaden
Geben Sie die herunterzuladenden Episoden an. Mehrere Episoden können durch ein Komma getrennt und Bereiche durch einen Bindestrich angegeben werden. Beispiel: 1, 3-6, 9 Dies lädt die Episoden 1, 3, 4, 5, 6 und 9 herunter.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
- Kapitein Pike, 30 meter hoogte handhaven... dan kan ik uw Wi-Fi signaal oppikken en uw software downloaden.
Captain Pike, halten Sie die 30m. Ich sollte in der Lage sein, Ihr WLAN zu empfangen, und dann Ihre Software runterzuladen.
   Korpustyp: Untertitel
Op het moment dat het netwerk werd aangevallen, ging alle financiële data onmiddellijk over met downloaden naar die servers.
Beim Angriff auf die Netzwerke wurden sämtliche Finanzdaten dort aufgeladen.
   Korpustyp: Untertitel
Die vage pornografische anime film die je de laatste drie uur illegaal aan het downloaden bent... weg.
Und du... dieser unscharfe pornografische Anime-Film, den du dir seit drei Stunden illegal runterlädst... weg.
   Korpustyp: Untertitel
Dus theoretisch kun je je gedachten en herinneringen downloaden... zodat je voor eeuwig voort kunt leven als een machine.
Ihre Gedanken und Erinnerungen in diesem Computer... und ewig leben, wie eine Maschine. Und ich habe erkannt, ich schlafen kann mit offenen Augen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit betekent dat het gevecht om downloaden van de entertainmentindustrie... is vechten tegen het structuur van het internet.
In der Bekämpfung von Filesharing bekämpft die Unterhaltungsindustrie die fundamentale Struktur des Internets.
   Korpustyp: Untertitel
Het is beter om lief te hebben en te verliezen.. dan thuis te blijven en ongelofelijk beschamende porno te downloaden.
"Es ist besser, geliebt und verloren zu haben, als jeden Abend zuhause zu bleiben und immer versautere Pornos runterzuladen".
   Korpustyp: Untertitel
lk weet niet welke bestanden je moet downloaden, maar houdt het vectoraantal hetzelfde, anders valt het op.
Ich weiß nicht, welche files Mr. Cummings gedownloaded haben will, aber sie müssen die Vektoren beibehalten, oder es ist unbrauchbar.
   Korpustyp: Untertitel
Max, ik kan niet wachten tot ik thuis ben... om illegaal die documentaire te downloaden over performance kunst.
Max, ich kann es nicht erwarten, nach Hause zu kommen und mir die Dokumentation über Aktionskunst illegal runterzuladen.
   Korpustyp: Untertitel
Nou, dat weet ik niet tot ik 't in een cybernetic lichaam stopt, en Zoe's, avatar erin probeer te downloaden.
Ich werde es nicht erfahren, bis ich es in einen kybernetischen Körper getan habe... und versucht habe, Zoes Avatar dort hineinzuladen.
   Korpustyp: Untertitel
Schakel deze optie in als u uw foto's wilt downloaden in automatisch aangemaakte op datum gebaseerde subalbums in het doelalbum.
Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Sie Ihre heruntergeladenen Fotos automatisch in datumsbasierte Unteralben des Zielabums ablegen möchten.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Zorgt ervoor dat er begonnen wordt met het downloaden van de geselecteerde items in & kget;. Bijhorende werkbalkknop is
Der Transfer für die ausgewählten Einträge in & kget; wird gestartet.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Of misschien is het gewoon een kwestie van het downloaden te vertragen, zodat het stopgezet kan worden.
Oder es hängt nur davon ab, wie schnell die Informationen übertragen werden, so das man sie unterbrechen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Het zou namelijk ondenkbaar zijn dat wij mensen die muziek voor eigen gebruik van internet downloaden gingen straffen.
Es ist in der Tat undenkbar, dass wir jemanden dafür bestrafen, dass er nur für sich allein Musik aus dem Internet herunterlädt.
   Korpustyp: EU
We trachten uit te vissen of er een manier is waarop we Ginn's signaal kunnen opvangen en downloaden in de database van het schip.
Und es dann in den Speicher des Schiffes einzuspeisen. Ok, und dann?
   Korpustyp: Untertitel
Mensen zeggen ook dat we niet een hele generatie kunnen criminaliseren omdat ze van alles van internet downloaden zonder het besef iets verkeerd te doen.
Leute sagen ja auch: Man kann nicht eine ganze Generation kriminalisieren, die sich einfach alles Mögliche aus dem Internet herunterlädt, dabei aber das Unrechtsbewusstsein nicht hat.
   Korpustyp: EU
Halfautomatische beeldmeetsystemen die de gegevens direct downloaden naar een spreadsheet worden aanbevolen, aangezien ze tijd besparen en fouten bij het overschrijven elimineren en de berekeningen kunnen worden geautomatiseerd.
Die Verwendung von halbautomatischen Bildmesssystemen, bei denen die Daten direkt in eine Tabellenkalkulation geladen werden, ist zu empfehlen, da diese Verfahren Zeit sparen, Abschriftfehler vermeiden und eine automatische Berechnung ermöglichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hoe dan? - Simpel. op kalender klikt, naar colleges gaat, het schema gaat downloaden... en het college over moleculair positronium opzoekt, dan... dan staan onze broeken metaforisch in brand.
Und wie? auf "Anstehende Ereignisse" klickt, runterscrollt bis "Seminare",... den Terminplan als PDF runterlädt und nach dem "Seminar für molekulares Positronium" sucht,... nun dann, bippity, boppity, boo... stehen unsere Unterhosen in Flammen, metaphorisch gesprochen.
   Korpustyp: Untertitel
En wie weet kunnen we in de toekomst al die herinneringen downloaden en dan hebben we je hoofd niet meer nodig.
Hey, wer weiß? Vielleicht irgendwann in der Zukunft, diese Erinnerungen irgendwo runterzuladen und das ohne deinen Kopf.
   Korpustyp: Untertitel
Kenmerken die moeten worden verzameld voor particulieren die de laatste drie maanden internet voor privédoeleinden hebben gebruikt om onlinenieuws, -kranten of -tijdschriften te lezen of te downloaden:
Zu erhebende Variablen für Einzelpersonen, die das Internet in den letzten drei Monaten zu Privatzwecken genutzt haben, um Online-Nachrichten, -Zeitungen oder -Zeitschriften zu lesen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kenmerken die moeten worden verzameld voor particulieren die de laatste drie maanden internet voor privédoeleinden hebben gebruikt om onlinenieuws, -kranten en -tijdschriften te lezen of te downloaden:
Zu erhebende Variablen für Einzelpersonen, die das Internet in den letzten drei Monaten zu Privatzwecken genutzt haben, um Online-Nachrichten, -Zeitungen oder -Zeitschriften zu lesen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk kan de inhoud niet lezen zonder het apparaat te downloaden, maar... tenzij die Tuxhorn een overvolle TiVo heeft, hebben we 'm.
Wie gesagt, ich kann den Inhalt nicht lesen, so lange ich ihn nicht vom Gerät geladen habe, aber... so lange dieser Tuxhorn kein 50.000-Stunden-Tivo hat, dann, yeah, dann haben wir es.
   Korpustyp: Untertitel
Als ik daar niet binnen tien minuten ben, zullen de protocols vervallen, en dan zal ik ze allemaal opnieuw moeten downloaden.
Wenn ich nicht in 10 Minuten dort bin, ändern sich die Protokolle wieder, und ich kann noch einmal ganz von vorne anfangen.
   Korpustyp: Untertitel
Verwacht wordt dat het aantal abonnementen op EMEA-documentatiediensten slechts licht zal toenemen, aangezien steeds meer gebruikers documenten rechtstreeks van de website downloaden;
Die Zahl der Abonnenten des EMEA-Dokumentationsdienstes wird nur gering ansteigen, da immer mehr Nutzer über die Website direkt auf die Dokumente zugreifen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het kan via een USB-poort worden aangesloten op een automatische gegevensverwerkende machine teneinde de mediabestanden te downloaden of te uploaden.
Über eine USB-Schnittstelle kann das Gerät an eine automatische Datenverarbeitungsmaschine angeschlossen werden, um Mediendateien herunter- oder hinaufzuladen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een C++ compiler die uitzonderingen ondersteunt, bij voorkeur een recente versie van GCC (zie http://gcc.gnu.orghttp om te downloaden en te installeren).
Einen C++-Compiler, der Ausnahmen unterstützt, vorzugsweise eine neuere Version von GCC. (Schauen Sie bei http://gcc.gnu.org nach weiteren Informationen darüber, wie Sie das Programm bekommen und installieren können.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
rule_3staat het openen van bestanden in de tijdelijke & kde;-map van de gebruiker toe. Dit is nodig voor bepaalde & kde;-programma's die een bestand of document eerst naar de tijdelijke map downloaden voordat het wordt geopend in een programma.
rule_2 erlaubt das Öffnen von Dateien in & kde;s temporärem Ordner des jeweiligen Benutzers. Dies ist notwendig, weil & kde;-Programme oftmals eine Datei erst im temporären Ordner ablegen und dann von dort aus öffnen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
AutoSync is een functie van MP3tunes die automatisch uw muziek kan verplaatsen tussen computers en apparaten. U kunt muziek uploaden vanaf de ene locatie en ze onmiddelijk downloaden naar andere locaties.Enable harmony
Auto-Abgleich ist eine Funktion von MP3tunes, mit der Sie Ihre Musik automatisch zwischen Rechnern und Geräten verteilen können. Sie können z. B. Musik von einem Ort hochladen, die dann sofort an andere Orte übertragen wird.Enable harmony
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Het VSV heeft onder meer de beschikking over toepassingen voor doorbladeren en bewerken , over faciliteiten voor het downloaden en uploaden van gegevens en over netwerken die de verschillende gebruikers van het VSV met het VSV verbinden .
Zu dem FGÜS gehören u. a. Funktionen zum Durchblättern und Bearbeiten , Möglichkeiten zum Herunter - und Hochladen von Daten sowie Netzwerke , die die verschiedenen Benutzer des FGÜS miteinander verbinden .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De homepage van & koffice;. Hier vindt u alle informatie over & koffice;, hoe u het programma kunt downloaden en installeren, het laatste nieuws over de ontwikkeling van & koffice;, schermafdrukken, & etc;
Die Internetseite von koffice;. Dort finden Sie Informationen wie Sie & koffice; bekommen und installieren können, Neues zur Entwicklung von & koffice; Bildschirmfotos & etc;
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
De K Desktop Omgeving 3.3 (kde; 3.3) of recenter. & koffice; kan niet gecompileerd worden met oudere versies van & kde;. Hoe u & kde; kunt downloaden en installeren kunt u lezen op de website van & kde;: & kde-http;
Die K-Arbeitsplatzumgebung (K Desktop Environment) 3.3 (kde; 3.3) oder eine neuere Version. & koffice; kann mit älteren Versionen von & kde; nicht kompiliert werden. Informationen dazu wie Sie & kde; erhalten und installieren finden Sie bei & kde-http;.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Bovendien ziet de richtlijn bij auteursrechten af van het begrip op commerciële schaal, waardoor het particulier gebruik zonder winstoogmerk door degenen die via peer-to-peer en streaming video's en andere producten van het internet downloaden, strafrechtelijk vervolgd kan worden.
Zudem rückt die Richtlinie beim Urheberrecht vom Begriff des gewerbsmäßigen Umfangs ab, wodurch die Gefahr entsteht, dass die private Nutzung ohne Gewinnerzielungsabsicht jener Nutzer strafrechtlich verfolgt wird, die das Internet für Peer-to-Peer-Verbindungen, Videostreaming u. ä. verwenden.
   Korpustyp: EU
Deze optie is standaard uitgezet. & digikam; zal de foto's in de doelalbums zelf downloaden. Als u deze optie wilt aanzetten, klik op de knop Uitgebreid en selecteer het keuzevakje Foto's plaatsen in automatisch aangemaakte op datum gebaseerde subalbums van doelalbum onderin het venster.
Diese Option ist normalerweise ausgeschaltet, und in diesem Fall speichert & digikam; die Fotos direkt im Zielalbum. Wenn Sie dies ändern wollen, müssen Sie diese Option anschalten. Benutzen Sie dazu den Knopf Erweitert und wählen Sie dort die Option Datumsbasierte Unteralben am unteren Ende des Fensters.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Sommige KDE-toepassingen kunnen verhinderen dat de gebruiker bestanden kan downloaden of uploaden. Het normale webbrowsen wordt hierdoor niet verstoord. Onthoud dat u nog steeds de UNIX-bestandstoegangsrechten correct dient in te stellen - beschouw dit als min of meer cosmetisch voor veiligheid.
Einige KDE-Anwendungen können den Anwender daran hindern Dateien herunter- oder hochzuladen. Das normale Browsen im Internet wird hiervon nicht beeinträchtigt. Beachten Sie, dass Sie trotzdem die UNIX-Dateirechte korrekt setzen müssen - betrachten Sie dies als reine Kosmetik für die Sicherheit.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4